Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стилистика (2).doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
98.82 Кб
Скачать

Разговорный функциональный стиль русского языка.

Различия между разговорной речью и сниженным стилем:

1.     Сниженный стиль состоит из отдельных экспрессивных единиц, которые используются как инкрустации для предания тем или иным текстам литературного языка налета непринужденности, фамильярности, иногда грубоватости, вульгарности. Это набор красок.

2.     Разговорная речь – это особая разновидность языка, закрепленная за определенной коммуникативной сферой (сферой непринужденного личного общения). Разговорная речь представляет собой самодостаточную языковую систему, характеризуемую специфическими чертами.

3.     Сниженный стиль кодифицированного литературного языка представлен преимущественно единицами одного яруса – лексики и фразеологии. Репертуар средств этого стиля заключен в словарях и снабжен пометой разг. (разговорное).

Сниженный стиль литературного языка – в отличие от разговорной речи – не имеет своей грамматики. Существует незначительное число отдельных единиц синтаксиса и морфологии, используемых в литературном языке как приметы сниженного стиля. В отличие от сниженного стиля разговорная речь имеет не только свои номинативные средства, свою лексику и фразеологию, но и свою грамматику.

4.     Слова сниженного стиля, т.е. слова, заключенные в словари и снабженные пометой разг., не являются типической принадлежностью разговорной речи. Эти лексические единицы, употребляемые в кодифицированном литературном языке как экспрессивное средство, не характерны совсем или мало характерны для разговорной речи.

Наиболее общими специфическими стилевыми чертами разговорного стиля являются:

1) непринужденный характер речи;

2) глубокая эллиптичность;

3) конкретизированный (а не понятийный) характер речи;

4) прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения;

5) эмоционально-оценочная информативность и аффективность.

Типичными (но не специфическими) стилевыми чертами разговорного стиля являются идиоматичность и известная стандартизированность, личностный характер речи и некоторые другие. Все это находит яркое и последовательное отражение в составе употребляемых в этой сфере языковых единиц и особенностях их функционирования. На уровне фонетики

В целом для разговорного стиля характерно разнообразие ритмико-темпового и интонационного оформления и богатство эмоционально-экспрессивных интонаций. С этими общими особенностями разговорного стиля связана эллиптичность речи на фонетическом уровне: убыстрение темпа приводит к усилению редукции гласных, ассимиляция согласных и неполному произношению звуков и слогов. Характерно, например, что орфоэпической нормой устно-разговорной речи оказывается Здрасьте, Ван Ваныч, Марь Ванна и подобные варианты.

На уровне лексики

1) широко используются единицы разговорной окраски, в том числе бытового содержания, и конкретная лексика;

2) ограничен состав абстрактной лексики и книжных слов, а также терминологии и необщеизвестных слов иноязычного происхождения;

3) активность эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии, особенно таких окрасок, как фамильярная, ласкательная, неодобрительная, ироническая и других оценочных с понижением стиля;

4) высокочастотны неологизмы (окказионализмы), например, козюля (от коза),красотень (от красота);

5) развита полисемия, при этом не только общеязыковая, но и индивидуально-окказиональная (дружеские «жаргоны» узкого круга лиц, семейные «языки»), например, кабачок по отношению к толстой длинной собаке;

6) синонимика богата, причем границы синонимического поля довольно нечетки; активна ситуативная синонимия, отличная от общеязыковой;

7) возможности сочетания слов шире нормативных общеязыковых.

На уровне фразеологии

1) активно употребляются фразеологические единицы, особенно разговорно-сниженной стилевой окраски;

2) широко распространено обновление устойчивых словосочетаний, их переосмысление и контаминация.

На уровне словообразования

Словообразовательные особенности разговорного стиля связаны прежде всего с такими его особенностями, как экспрессивность и оценочность:

1) активны суффиксы субъективной оценки со значением ласкательности (мамочка, лапушка, солнышко), неодобрения (кривляка, пошлятина), увеличительности (домище, холодина) и др.;

2) широко используются суффиксы с разговорной функциональной окраской, например: -к- (раздевалка, свечка), -ик (ножик, дождик), -ун (говорун, болтун), -яг(а) (работяга, доходяга), -ятин(а) (дохлятина, тухлятина), -ш(а) (докторша, кондукторша, билетерша);

3) употребительны бессуффиксальные образования (хворь, пляс) и словосложения (лежебока, пустозвон);

4) словообразование прилагательных оценочного значения суффиксальным способом (глаз-аст-ый, очк-аст-ый, зуб-аст-ый, кус-ач-ий, драч-лив-ый, худ-ющ-ий);

5) в целях усиления экспрессии используется удвоение слов – прилагательных, иногда с дополнительной префиксацией (Он такой огромный-огромный; Вода черная-черная; Она умная-преумная), выступающих в функции превосходной степени.

На уровне морфологии

1) глаголы встречаются чаще существительных (в отличие от других функциональных стилей);

2) очень высокая частотность личных местоимений и частиц, при этом характерна активизация разговорных частиц ну, вот, ведь;

3) весьма употребительны притяжательные прилагательные (бригадирова жена, Пушкинская улица);

4) почти не встречаются причастия и деепричастия;

5) среди падежных форм существительных употребительны варианты окончаний, имеющие разговорную функциональную окраску, например, Р.п. ед.ч. и П.п. ед.ч. –у (из дому, нет сахару, в отпуску), Р.п. мн.ч. – нулевая флексия (несколько килограмм, пара апельсин);

6) характерно ослабление грамматического значения у местоимений (Так оно и есть) и использование их для усиления экспрессии (Приходил этот твойочкарик);

7) активна тенденция к несклонению первой части составных имен (к Иван Иванычу) и составных числительных (из двести пятьдесят трех) и, напротив, склонение некоторых аббревиатур (Книгу из БАНа я уже получила[1]);

8) разнообразие видовых оттенков со значением многократности действия в прошлом (говаривал, похаживал, заготавливал);

9) широкое использование форм одного наклонения в значении другого: изъявительного в значении повелительного (К двум часам ты обязательно вернешься!), повелительного в значении сослагательного (Да будь я трижды гений, этого все равно не понять), сослагательного в значении повелительного (Ты бы чего-нибудь поела, Наташа) и т.п.;

10) продуктивность глагольных междометий как специфическая черта разговорного стиля (прыг, скок, шасть, бух).

На уровне синтаксиса

На этом уровне нагляднее всего проявляется эллиптичность, а также эмоциональность и экспрессивность разговорного стиля. Это выражается:

1) в высокой частотности разных семантических оттенков инфинитивных и неполных предложений (Ну, хватит!Прекрасно!Молчать!);

2) в характере неполноты предложений: пропуск не только и не столько второстепенных членов, сколько главных членов (Чаю? – Мне полчашечки);

3) в большом количестве вопросительных и побудительных предложений;

4) специфическая черта разговорного стиля – собственно интонационная, эмоционально-экспрессивная передача значений (утвердительных, отрицательных и иных);

5) именно разговорной сфере свойственно употребление специальных слов-предложений, выражающих согласие или несогласие (ДаНетКонечно);

6) в связи с неподготовленностью и ассоциативностью разговорной речи перестройка фразы на ходу (Телефон – это вас), парцелляция (Уезжать страшно. Но надо) и разорванная структура с перебоями интонации;

7) активность присоединительных конструкций разных видов (в частности, с вводными словами и частицами да и, а тут, разве что, мало того, кстати);

8) наблюдается активность междометных фраз (Ой ли?Вот как?Вот те на!) и фраз с постоянными конструктивными элементами (Надо же…Есть же…;То же мне…То-то и оно, что…);

9) в сложном предложении явно преобладает сочинение над подчинением;

10) быстротой речевых реакций объясняется типичность коротких предложений; длина фраз, как правило, не превышает 7 (плюс-минус 2) словоупотреблений.