- •I'm sorry, what was the number you
- •In business
- •Глава I. (Вводная) формы деловой коммуникации
- •Раздел 1. Телефонные разговоры
- •I for india
- •V for victory (or victor) w for walter (or william) X for X-ray (or xmas)
- •11 O'clock at our office as arranged? (as we agreed?) I look forward to seeing you. I'm afraid I can't manage Monday morning.
- •I'm sorry but I have to go away and won't be able to manage Friday afternoon. Could I suggest Thursday instead?
- •Instead?
- •7. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •4. С помощью преподавателя перефразируйте диалоги (упр. 1 и 3), используя сино нимичные фразы. Проговорите телефонные разговоры в аудитории парами:
- •5. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •8. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •11 O'clock
- •I. The most formal form of introduction
- •§ 2.Personal contacts (meetings, business talks)* Раздел 2. Личные контакты - встречи, деловые переговоры
- •I'm afraid not, Hardly.)" (*я не согласен с Вами, Боюсь что нет.
- •1 /Politely 1 /вежливо
- •2/ Очень вежливо — Спасибо Вам за помощь.
- •3/Most politely 3/подчеркнуто вежливо
- •I) Offers of services, suggestions
- •1. Переведите следующие диалоги на английский язык. Ка),б),в),г)
- •Прослушайте реплики на кассете и ответьте на них (на базе упражнения № 1). Повторяйте ваши ответные реплики до тех пор, пока не сможете отвечать без опоры на текст.
- •Слушайте диалоги (упр. 2) на кассете и перефразируйте свои ответные реплики, пользуясь на выбор приведенными ниже фразами.
- •7. Переведите следующие диалоги на английский язык.
- •§ 3. Letters'
- •14, Manor Gardens,
- •32, Highgate West Hill, london, n. 6, England
- •34, High Street,
- •In short -
- •If a letter is lengthy, the paragraphs may be given headings, which may be typed in ordinary or capital letters, followed by a full-stop, colon or a dash.
- •If the headings are typed in ordinary letters, they should be underlined to distinguish between heading and text.
- •If more pages than one are written, they should be numbered.
- •1) To express apologies and regrets
- •2) To express gratitude
- •3) To express request Please let us know...
- •1) Для выражения извинения и сожале ния
- •2) Для выражения благодарности
- •3) Для выражения просьбы Просим Вас сообщить нам ... Мы просили бы Вас ...
- •In the summer of 1991, our general director is going to London to sign the contract.
- •5) После заключительной формулы вежливости:
- •6) В написании цифр для отделения тысяч, миллионов и т.Д. В русском языке упо требляется для этой цели точка. Сравните:
- •Упражнения
- •4. Напишите вступительные обращения и соответствующие им заключительные формулы вежливости, если письма написаны:
- •5. Расположите правильно все части делового письма по вышеприведенному разцу (стр. 5) по следующим заданиям.
- •3Rd Маг 1990 The Secretary
- •Contract No.6(m)711
- •In reply to your telex dated 19th Nov. This year we are sending you with this letter two original copies of the above Contract for signature.
- •I hope you will accept my sincere
- •I wish to apologize for...
- •2. When you need to confirm the previous agreement
- •20Th July, 1990
- •21St Jan, 1990 Dear Sir,
- •In confirmation of our telephone conversation this morning we...
- •Enquiry for wheat
- •I) Letters Acknowledging Orders
- •Your Order for Harvesters
- •§ 4.Telexes * Раздел 4.Те лексы
- •§ 5. Telegrams (cables) Раздел 5. Телеграммы
- •5. By preferring to use single words to phrases: cannot instead of are unable to
- •6. By using "cable language" ("telegrafic English")» which is not always correct in ordinary writing, for example:
- •You write the word "eye" for the pronoum "I" to avoid confusing it with the figure "I".
- •To stress the importance of something the word "repeat' is used and the important part is repeated, e.G.
I'm afraid not, Hardly.)" (*я не согласен с Вами, Боюсь что нет.
"That's the best mode of payment - Это лучший способ платежа в тор-
with this country." говле с этой страной.
"I don't think you are right. («I'm - Мне кажется, Вы не правы. (*Боюсь, Вы не правы в этом)
afraid you're wrong there.)"
Could you help me, please? - Помогите мне, пожалуйста. - Да, безусловно.
Yes, certainly
Can I come and see you today? Мне можно зайти к вам сегодня? Да, безусловно. Я буду рад.
Yes, of course. I’ll be delighted.
"You don't like it, do you?" - Вам это не нравится, не так ли?
"No, I don't." - Да, не нравится.
"You don't agree with him, do you?" - Вы ведь не согласны с ним? "But I do. («Oh, yes, I do)." - Нет, согласен.
g) Expressing gratitude A responding: ж) При выражении благодарности и
соответствующем ответе:
1 /Politely 1 /вежливо
"It's very nice (kind) of you to - Очень хорошо, что Вы пришли.
come.'
"Thank you (very much indeed) for - Спасибо (большое спасибо) за your hospitality." x. Ваше гостеприимство.
"Not at all (*Don't mention it.) - He за что.
• * *
you for helping me." - Спасибо, что Вы мне помогли,
"Thats quite all right. (That's — Ничего, ничего. Пожалуйста.
O.К., It's a pleasure.)" (Пожалуйста, рад был помочь.)
"He's done his part of the work." - Он сделал свою часть этой работы.
"So have I." - Я тоже.
26
2/Very politely Thank
you for your help."
2/ Очень вежливо — Спасибо Вам за помощь.
"You're always welcome." - Пожалуйста, не стоит благодар-
ности, (всегда к Вашим услугам).
"I'm very sorry, I won't be able to keep — Очень прошу извинить меня, но я
my appointment tomorrow." не смогу прийти на встречу завтра.
"It's a pity. (*What a shame. «I'm so - Очень жаль, sorry. Tоо bad (Colloq).
3/Most politely 3/подчеркнуто вежливо
"We were delighted to'have you with - Мы очень рады, что Вы провели
us tonight." сегодняшний вечер с нами.
"Thank you for a very pleasant - Спасибо Вам за очень приятный
evening." вечер.
"The pleasure was all ours." - Это мы должны Вас благодарить.
(Нам тоже было очень приятно.)
"How nice of you to invite me to the — Очень мило, что Вы пригласили theatre. I enjoyed every minute of it." меня в театр. Я получил большое
удовольствие от всего. "Oh, the pleasure was all mine." — Это я должен благодарить Вас за
доставленное удовольствие.
Conversational forms Разговорные формы
Many thanks («Much obliged) Спасибо.
Remember: When refusing something Помните: когда Вы от чего-либо the tone must be rising. отказываетесь, благодарность нужно
"No, thank you." произносить с повышающейся (вос-
ходящей) интонацией: — Нет, благодарю Вас.
h) Expressing regret and apology з) При выражении сожаления и извинения
"Excuse me, can I see Mr Brown, - Извините, я могу сейчас увидеться
please?" с г-ном Брауном?
"I'm sorry he isn't in at the moment." - К сожалению, его в данный момент нет на месте.
"I've got a bad headache." — У меня ужасно болит голова.
"I'm sorry about it. Would you like - Очень жаль. Не хотите ли пойти к to see a doctor?" врачу?
"I hope you'll forgive my introducing - Надеюсь, Вы простите меня, что я myself. I'm Mr Brown." сам представляюсь. Мое имя - г-н •
Браун. "Mr House. How do you do?" - Г-н Хаус. Здравствуйте.
"Apologies for my colleague - he's - Примите мои извинения за моего
sometimes a bit likе that. He was just коллегу - иногда он не совсем так
joking." себя ведет. Он просто пошутил.
"It's all right. I understand." - Ничего. Я понимаю.
"Pardon." * "Sorry." (The tone should - Повторите, пожалуйста, always be rising.)
Note. Помните, что невежливо говорить: "Repeat it, please", вместо этого говорят: , Простите?" и произносят фразу всегда с восходящим тоном.