Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Friedrich_Schiller_-_Maria_Stuart.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
295.94 Кб
Скачать

Vierzehnter Auftritt

Davison zu den Vorigen.

Elisabeth. Das Urteil, Sir, das ich in Eure Hand Gelegt - Wo ist's?

Davison. (im höchsten Erstaunen). Das Urteil?

Elisabeth. Das ich gestern Euch in Verwahrung gab -

Davison. Mir in Verwahrung!

Elisabeth. Das Volk bestürmte mich, zu unterzeichnen, Ich mußt' ihm seinen Willen tun, ich tat's, Gezwungen tat ich's, und in Eure Hände Legt' ich die Schrift, ich wollte Zeit gewinnen, Ihr wißt, was ich Euch sagte - Nun! Gebt her!

Shrewsbury. Gebt, werter Sir, die Sachen liegen anders, Die Untersuchung muß erneuert werden.

Davison. Erneuert? Ewige Barmherzigkeit!

Elisabeth. Bedenkt Euch nicht so lang. Wo ist die Schrift?

Davison. (in Verzweiflung). Ich bin gestürzt, ich bin ein Mann des Todes!

Elisabeth. (hastig einfallend). Ich will nicht hoffen, Sir -

Davison. Ich bin verloren! Ich hab sie nicht mehr.

Elisabeth. Wie? Was?

Shrewsbury. Gott im Himmel!

Davison. Sie ist in Burleighs Händen - schon seit gestern.

Elisabeth. Unglücklicher! So habt Ihr mir gehorcht! Befahl ich Euch nicht streng, sie zu verwahren?

Davison. Das hast du nicht befohlen, Königin.

Elisabeth. Willst du mich Lügen strafen, Elender? Wann hieß ich dir die Schrift an Burleigh geben?

Davison. Nicht in bestimmten , klaren Worten - aber -

Elisabeth. Nichtswürdiger! Du wagst es, meine Worte Zu deuten ? Deinen eignen blut'gen Sinn Hineinzulegen? - Wehe dir, wenn Unglück Aus dieser eigenmächt'gen Tat erfolgt, Mit deinem Leben sollst du mir's bezahlen. - Graf Shrewsbury, Ihr sehet, wie mein Name Gemißbraucht wird.

Shrewsbury. Ich sehe - O mein Gott!

Elisabeth. Was sagt Ihr?

Shrewsbury. Wenn der Squire sich dieser Tat Vermessen hat auf eigene Gefahr Und ohne deine Wissenschaft gehandelt, So muß er vor den Richterstuhl der Peers Gefordert werden, weil er deinen Namen Dem Abscheu aller Zeiten preisgegeben.

Letzter Auftritt

Die Vorigen. Burleighm, zuletzt Kent.

Burleigh. (beugt ein Knie vor der Königin). Lang lebe meine königliche Frau, Und mögen alle Feinde dieser Insel Wie diese Stuart enden! (Shrewsbury verhüllt seinGesicht, Davison ringt ver- zweiflungsvoll die Hände.)

Elisabeth. Redet, Lord! Habt Ihr den tödlichen von mir Empfangen?

Burleigh. Nein, Gebieterin! Ich empfing ihn Von Davison.

Elisabeth. Hat Davison ihn Euch In meinem Namen übergeben?

Burleigh. Nein! Das hat er nicht -

Elisabeth. Und Ihr vollstrecktet ihn, Rasch, ohne meinen Willen erst zu wissen? Das Urteil war gerecht, die Welt kann uns Nicht tadeln, aber Euch gebührte nicht, Der Milde unsres Herzens vorzugreifen - Drum seid verbannt von unserm Angesicht! (Zu Davison.) Ein strengeres Gericht erwartet Euch, Der seine Vollmacht frevelnd überschritten, Ein heilig anvertrautes Pfand veruntreut. Man führ' ihn nach dem Tower, es ist mein Wille, Daß man auf Leib und Leben ihn verklage. - Mein edler Talbot! Euch allein hab ich Gerecht erfunden unter meinen Räten, Ihr sollt fortan mein Führer sein, mein Freund -

Shrewsbury. Verbanne deine treusten Freunde nicht, Wirf sie nicht ins Gefängnis, die für dich Gehandelt haben, die jetzt für dich schweigen. - Mir aber, große Königin, erlaube, Daß ich das Siegel, das du mir zwölf Jahre Vertraut, zurück in deine Hände gebe.

Elisabeth. (betroffen). Nein Shrewsbury! Ihr werdet mich jetzt nicht Verlassen, jetzt -

Shrewsbury. Verzeih, ich bin zu alt, Und diese grade Hand, sie ist zu starr, Um deine neuen Taten zu versiegeln.

Elisabeth. Verlassen wollte mich der Mann, der mir Das Leben rettete?

Shrewsbury. Ich habe wenig Getan - Ich habe deinen edlern Teil nicht retten können. Lebe, herrsche glücklich! Die Gegnerin ist tot. Du hast von nun an Nichts mehr zu fürchten, brauchst nichts mehr zu achten. (Geht ab.)

Elisabeth. (zum Grafen Kent, der hereintritt). Graf Leicester komme her!

Kent. Der Lord läßt sich Entschuldigen, er ist zu Schiff nach Frankreich.

(Sie bezwingt sich und steht mit ruhiger Fassung da. Der Vorhang fällt.)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]