Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка (вост.лит.) 5 семестр - 2011.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
580.1 Кб
Скачать

Поднявшись на высоту

Стремителен ветер, и небо высоко.

В лесу обезьяны вопят.

Над чистой осенней водою потока

Осенние птицы летят.

Осенние листья кружат, опадая.

Багряны они и легки,

И тянутся вдаль от родимого края

Просторы Великой реки.

Куда меня гнало и гонит доныне

По тысячам разных дорог?

На старой террасе, на горной вершине,

Я снова совсем одинок.

Сижу, позабывший о прежней отраде,

Покрыла виски седина, -

Печальный изгнанник, сижу я, не глядя

На чару хмельного вина.

  • Впізнайте автора наступних поетичних рядків. Проінтерпретуйте цей вірш, розкрийте буддійські мотиви.

Как будто цветы.

Не цветы.

Как будто туман.

Не туман.

В глубокую полночь

придет.

Наутро с зарею

уйдет.

Приходит, подобно весеннему сну,

на несколько быстрых часов.

Уходит, как утренние облака,

и после нигде не сыскать.

[Теми для окремих доповідей]:

  • Романтична поезія епохи Сун. Формування жанрів «ци» та «жи». Проблема традиції і новаторства (з елементами аналізу поезій) – для 2х студентів (кожна доповідь триває 5-7 хвилин).

  • Дослідження оригінального поетичного тексту та аналіз перекладів китайської поезії (на прикладі 1-2 віршів) – для студентів китайських груп.

[як можливий варіант пропонуються наступні вірші Лі Бо]

Ван луню

Ли Бо уже в лодке своей сидит, отчалить ему пора.

Вдруг слышит, как кто-то на берегу поет, отбивая шаг.

И Озера Персиковых Цветов – бездонной пучины глубь –

Не мера для чувства, с каким Ван Лунь меня провожает в путь!

This night Fuzhou moon Woman’s chamber in only alone watch Far pity little boy girl Not understand remember Chang'an Fragrant mist cloud dressed hair wet Clear brightness jade arm cold What time lean on empty curtain Pair shine tears trace dry

The moon shines in Fuzhou tonight, In her chamber, she watches alone. I pity my distant boy and girl- They don't know why she thinks of Chang'an. Her cloud-like hair is sweet with mist, Her jade arms cold in the clear moonlight. When shall we lean in the empty window, Together in brightness, and tears dried up?

Bed before bright moon shine Think be ground on frost Raise head view bright moon Lower head think home

Before my bed, the moon is shining bright, I think that it is frost upon the ground. I raise my head and look at the bright moon, I lower my head and think of home.