Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка About a Boy.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
351.23 Кб
Скачать

Chapters 1 and 2

Vocabulary work

I. Learn the following words and expressions:

- to split up- Разделить

- sensible- разумно

- to have a row- Иметь подряд

- to go out (with) - Выйти на улицу (с)

- weird- странно

- to keep in touch- Быть в курсе

- to sort smth. out- Для сортировки л. из

- bloke- парень

- to move (in) - Для перемещения (в)

- soggy- сырая

- remote control- Пульт дистанционного управления

- soaps- мыло

- goatee- козлиная бородка

- to vote Labour- Голосовать труда

- questionnaire- вопросник

- achievement- достижение

- to indulge in smth. - Заниматься чем-л.

- to burn the candle at both ends- Жечь свечу с обоих концов

- to fathom smth. - Понять чего-л

- non sequitur- Нелогичное заключение

- smug- самодовольный

- to handle smth. - Для обработки чего-л.

- oblivion- забвение

- godfather- крестного отца

- embrace- охватывать

- adoption- принятие

- to be kidding- Должно быть, шутишь

- shallow- неглубокие

- stepfather- отчим

- to save oneself a lot of trouble- Чтобы спасти себя много неприятностей

II. Answer the questions:

  1. Who are the main characters mentioned in the first chapters? What do you learn about them?

  2. How does the book begin? What happens?

  3. Describe the personality of the main characters: Marcus, his mother and Will.

  4. Describe Will’s visit to his friends. Why was he reluctant to visit them the previous week?

  5. Dwell upon Will’s attitude towards children. Why do you think he behaves like this?

1. Кто главные герои, упомянутые в первых главах? Что вы узнаете о них?

2. Каким книги начать? Что происходит?

3. Опишите личности главных героев: Marcus, его мать и Уилл.

4. Опишите визит к его друзьям. Почему он неохотно к ним в гости на прошлой неделе?

5. Остановимся на отношение будет к детям. Почему вы думаете, что он ведет себя, как это?

III. State who these words belong to. Translate and reproduce the situations in which they are used:

  1. “It looks to me like you’ve split up. But I just wanted to make sure.”

  2. “That’s not how it works. Not when you’re a thirty-eight-year-old working mother.”

  3. “You’ve been really good about everything. Considering you’ve had two different sorts of life.”

  4. “He’s a right little devil at the moment, mind you, and he’s not to sure what to make of Imogen, but… he’s lovely.”

  5. “You’re a worry to us.”

  6. “We’ve always thought you have hidden depths.”

  7. “I can’t think of anything worse. Seriously. It’s just not my sort of thing.”

1. "Она смотрит на меня, как вы расстались. Но я просто хотел убедиться ".

2. "Это не то, как она работает. Не тогда, когда ты тридцать восемь-летний рабочий мать ».

3. "Ты был действительно хорошим обо всем. Учитывая, у вас было два различных вида жизни ".

4. "Он прав маленького дьявола в тот момент, заметьте, и он не уверен, что делать с Имоджен, но ... он прекрасный".

5. "Ты беспокойства для нас».

6. "Мы всегда думали, у вас есть скрытые глубины".

7. "Я не могу думать ни о чем хуже. Серьезно. Это просто не моя вещь ".

IV. Translate into English:

- Ты что, издеваешься? ‘Are you being funny?’

- то да се; Oh… this and that

- упустить самое главное; there seemed to be a piece missing somewhere

- все к лучшему; and how they were all for the best

- щелкать по (теле)каналам;

- стать сумасшедшим, спятить; because he would have gone round the twist otherwise

- быть разбросанным по полу; were strewn all over the floor,

- знать наверняка;

- вскочить на ноги; as if he were about to leap to his feet

- подавить свою гордость. swallowed his pride

Oral practice

V. Comment on the following:

1. People quite often thought Marcus was being funny when he wasn’t. Людям часто казалось, что Маркус издевается, когда он и не думал этого делать. (p. 1)

2. “There’s a time problem. Ha! There’s an everything problem.” (p. 2)

3. You wouldn’t believe that so much could change just because a relationship ended… (p. 3)

4. … being men’s-magazine cool was as close as he had ever come to an achievement, and moments like this were to be treasured.” (p. 6)

5. You didn’t have to have a life of your own any more; you could just peek over the fence at other people’s lives, as lived in newspapers and EastEnders and films and exquisitely sad jazz or tough rap songs. (p. 6-7)

Там есть проблема времени. Ха! Там в все проблемы ". (Стр. 2)

3. Вы не поверите, что так много может измениться только потому, что отношения закончились ... (стр. 3)

4. ... Будучи men's-журнал прохладно было так близко, как он когда-либо прийти к достижению, и такие моменты должны были быть дорожил. »(Стр. 6)

5. Вы не должны иметь жизнь ваших собственных больше, можно просто заглянуть через забор на жизнь других людей, так как жили в газетах и ​​EastEnders и фильмы и изысканно грустный джаз или жесткие песни рэп. (стр. 6-7)

VI. Give a good literary translation of the following:

1. “Marcus wasn’t surprised that she couldn’t explain what had happened. He’d heard more or less the whole argument, and he hadn’t understood a word of it; there seemed to be a piece missing somewhere. When Marcus and his mum argued, you could hear the important bits: too much, too expensive, too late, too young, bad for your teeth, the other channel, homework, fruit. But when his mum and her boyfriends argued, you could listen for hours and still miss the point, the thing, the fruit and homework part of it. It was like they’d been told to argue and just came out with anything they could think of.” (p. 2) Маркуса не удивило, что она не может объяснить только что случившееся. Он слышал практически весь разговор, но не понял ни слова. Видно, упустил что-то важное. Когда Маркус ссорился с мамой, можно было уловить суть: слишком много, слишком дорого, слишком поздно, еще маленький, плохо для зубов, смотри другой канал, делай домашнее задание, ешь фрукты… Но когда мама ссорилась со своими ухажерами, можно было слушать часами и не уловить смысла, сути — про фрукты и домашнее задание. Можно было подумать, что им дали задание поругаться и они лепят первое, что приходит на ум.

2. “Apart from Roger, not much had happened in London yet. They’d only been here for a few weeks—they’d moved on the first day of the summer holidays—and so far it had been pretty boring. He had been to see two films with his mum, Home Alone 2, which wasn’t as good as Home Alone 1, and Honey, I Blew Up the Kid, which wasn’t as good as Honey, I Shrunk the Kids, and his mum had said that modern films were too commercial, and that when she was his age… something, he couldn’t remember what. And they’d been to have a look at his school, which was big and horrible, and wandered around their new neighbourhood, which was called Holloway, and had nice bits and ugly bits, and they’d had lots of talks about London, and the changes that were happening to them, and how they were all for the best, probably. But really they were sitting around waiting for their London lives to begin.” (p. 3) Кроме истории с Роджером, в Лондоне практически еще ничего не случилось. Они приехали всего пару недель назад — переезд состоялся в первый день каникул, и пока жизнь была скучновата. Они дважды сходили с мамой в кино, на "Один дома-2", который явно уступал первой части "Один дома", и на "Дорогая, я увеличил детей", который тоже уступал фильму "Дорогая, я уменьшил детей", и мама сказала, что современное кино — слишком коммерческое и что, когда она была маленькой… ну, а дальше он забыл. Еще они съездили посмотреть его новую школу, — огромную и ужасную; побродили по своему новому району под названием Холлоуэй, в котором были хорошие места и плохие места, много разговаривали о Лондоне, и о тех изменениях, что происходили в их жизни, и о том, что все они, видимо, к лучшему. На самом же деле они только и делали, что ждали, когда начнется их лондонская жизнь.

3. “Clutter! Will’s friend John’s house was full of it. John and Christine had two children—the second had been born the previous week, and Will had been summoned to look at it—and their place was, Will couldn’t help thinking, a disgrace. Pieces of brightly coloured plastic were strewn all over the floor, videotapes lay out of their cases near the TV set, the white throw over the sofa looked as if it had been used as a piece of gigantic toilet paper, although Will preferred to think that the stains were chocolate… How could people live like this?” (p.7) Суета! Дом Джона, друга Уилла, был ею переполнен. У Джона и Кристин было двое детей — второй родился на прошлой неделе, и Уилла позвали на смотрины. Он не мог отделаться от мысли, что их квартира — полнейшее безобразие: разноцветные пластиковые кубики разбросаны по полу, видеокассеты свалены без чехлов у телевизора, а белое покрывало на диване, кажется, использовали как огромный кусок туалетной бумаги, хотя Уилл все же предпочитал думать, что это пятна шоколада… Как люди могут так жить?

VII. Find extra information on the ‘EastEnders’: what is about, what are the main characters, etc.

VIII. Retell the 1st Chapter as if you were:

    1. Marcus

    2. Marcus’s mother

    3. Roger

Retell the 2nd Chapter as if you were:

  1. Will

  2. John / Christine

Writing

IX. Write a one-page summary of the Chapters 1,2.