- •Часть 2
- •Рецензент: к.Ф.Н., доц. Н.И.Смирнова
- •Contents
- •Unit 1 Companies
- •Text “a Matter of Choice”
- •Text “Will the corporations survive?”
- •Unit 2 Leadership
- •Text “When to Terrorise Talent”
- •Text “The Art of Delegation”
- •Unit 3 Strategy
- •Text “Nike’s Goddess”
- •Text “Breaking into a new market”
- •Text “The Rewards of Failure”
- •Text “a controversial court case”
- •Unit 5 Development
- •Unit 6 Marketing
- •Text “Money can buy you love”
- •Text “Saying “I do” to the marketers”
- •Text “That little voice in your head”
- •Unit 7 Outsourcing
- •Text “The New Global Shift”
- •Unit 8 Finance
- •Text “ Europe’s Enron”
- •Unit 9 Recruitment
- •Text “a Full House”
- •Unit 10 Counterfeiting
- •Text “Imitating property is a theft”
- •Unit 11 Markets
- •Text “Going, Going, Gone?”
- •Unit 12 Lobbies
- •Text “Of Celebrities, Charity and Trade”
- •Unit 13 Communication
- •Text “Coping with Infoglut”
- •Unit 14 Logistics
- •Text “The Best Thing since the Barcode”
- •Exercises
- •Listening
- •Dilemma and Decision
- •Unit 15
- •Innovation Keуnotes
- •Text “The Failure is Glorious”
- •Ненашева Татьяна Александровна
- •Часть 2
- •Intermediate level
- •Для студентов факультета экономики
Unit 13 Communication
Keynotes
Message |
послание, сообщение |
To message |
посылать сообщение |
Meltdown ['meltdaun] Messaging meltdown |
потеря самообладания (to melt – плавиться) ggggggggggggggg |
Communication policies |
стратегия общения |
To ensure |
обеспечивать |
Vital |
жизненно необходимый |
Information flow |
поток информации |
Information technology (IT) |
информационные технологии |
Telecommunications |
средства телекоммуникации, дальняя связь (телефон, телеграф, радио, телевидение) |
To contact smb through sth |
общаться посредством ч-л |
электронная почта |
|
voicemail |
голосовая почта |
text message |
текстовое сообщение |
text messaging Short Message Service (SMS) SMS message |
передача текстового сообщения служба коротких сообщений, служба мобильных сообщений (технология, позволяющая посылать и принимать с помощью мобильного телефона короткие текстовые сообщения) короткое сообщение (передаваемое посредством SMS), СМС-сообщение |
to text |
отправлять текстовое сообщение, СМС-сообщение |
mobile phone=cell phone |
мобильный телефон=сотовый телефон |
information overload |
информационная перегрузка |
to act upon a message
Preview
|
действовать в соответствии с полученным сообщением
|
one’s preferred way to communicate |
любимый способ общения |
Text “Coping with Infoglut”
Glut [glʌt]
Infoglut (from ‘information glut’) |
1) избыток, излишнее количество 2) пресыщение; пресыщенность избыток информации |
To ring=to phone=to make a call |
звонить |
to take phone calls |
отвечать на телефонные звонки |
Beep=toot |
гудок, звуковой сигнал |
flash |
вспышка |
Printer |
принтер |
PC= personal computer |
персональный компьютер |
To be deluged by sth ['deljuːʤd] |
засыпать (вопросами, сообщениями) (deluge– наводнение, the Deluge – Всемирный потоп )
|
To sort out |
сортировать, разбирать |
To add hours and extra stress |
требовать дополнительного времени и нервов |
Mental disorder |
психическое расстройство |
Fatigue [fə'tiːg] |
усталость |
Fatigue Syndrome Information Fatigue Syndrome
|
синдром хронической усталости синдром хронической усталости, вызванный избытком информации |
The scale of the problem |
масштаб проблемы |
To produce information To store information To analyse information |
подготовить информацию хранить информацию анализировать информацию |
White-collar worker= office worker |
"белый воротничок"; человек, работающий в офисе (служащий, клерк, управляющий и т.п.) |
Blue-collar worker
|
"синий воротничок", производственный рабочий |
To manage the flow of information |
справиться с потоком информации |
Knowledge economy |
информационная экономика |
Productivity in the workplace |
производительность труда на рабочем месте |
To get through all the messages |
обработать все сообщения |
To prioritise [praɪ'ɔrɪtaɪz] |
отдавать предпочтение; уделять первостепенное внимание |
When in doubt … |
в случае сомнений |
Primary culprit |
главный виновник |
To interrupt smb with a question |
перебить, задав вопрос |
Via e-mail |
по электронной почте |
Intrusive |
навязчивый |
To turn to one’s advantage |
обратить себе на пользу, использовать в своих интересах |
Convenient way of running a business |
удобный способ ведения бизнеса |
to spend hours a day doing sth |
часами делать ч-л |
to make matters worse … |
В завершение … |
to fax a report |
отправить доклад факсом |
a follow up call |
контрольный звонок |
junkie |
наркоман |
Paperwork |
работа с документами, канцелярская работа |
To take work home |
брать работу домой |
To respond to messages |
отвечать на сообщения |
To need immediate attention |
требовать немедленного внимания |
Key to a productivity |
ключ к производительности |
To use a variety of means |
использование различных средств |
To dispatch/to transmit messages |
передавать сообщения |
Overpowering/overwhelming |
подавляющий |
Listening
Relevant Means of communications To keep in contact with customers and colleagues Snail mail
Fax machine To allow easy access to information/documents To get your email read
Flood of spam To delete an email
Subject line To contain a clue to the content of the message To put ‘urgent’ in the subject line If time is limited |
важный средства связи быть в контакте с клиентами и коллегами обычная почта (в противоположность электронной; высмеивает медлительность обычной почты, которая доставляет корреспонденцию со скоростью улитки) (snail – улитка) факс, аппарат факсимильной связи обеспечивать легкий доступ к информации/документации добиться того, чтобы ваше сообщение прочли поток спама удалить сообщение электронной почты тема содержать ключевое слово сообщения написать ‘срочно’ в строке темы если время ограничено |