Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Щоденник перекладацької практики.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
124.93 Кб
Скачать

Маріупольський державний університет

Факультет грецької філології

Кафедра грецької мови та перекладу

Щоденник перекладацької практики

студента/ки ______________________________________________

факультету ______________________________________________

освітньо-кваліфікаційного рівня ____________________________

спеціальності ____________________________________________

Термін проходження практики: з ________________ по _________________

База практики _____________________________________________

(назва підприємства повністю)

Керівник від бази практики___________________________________

(прізвище, ім’я, по-батькові керівника)

Керівник практики від кафедри грецької мови та перекладу

__________________________________________________________

(посада, вчене звання, прізвище, ім’я, по-батькові керівника)

І. Перелік матеріалів, які необхідно надати по завершенні Перекладацької практики

Назва документа

1.

Щоденник перекладацької практики

2.

Тексти практики (оригінали)

3.

Тексти практики (переклад)

4.

Глосарій з тематики текстів практики

5.

Індивідуальне-науково-дослідне завдання

Іі. Основні положення практики

1.Студенти університету при проходженні практики зобов’язані:

  • до початку практики пройти інструктаж з техніки безпеки, одержати від керівника практики від університету необхідні настанови, своєчасно прибути на базу практики;

  • у повному обсязі виконувати всі завдання, передбачені програмою практики і вказівками її керівників;

  • суворо дотримуватись правил охорони праці, техніки безпеки і виробничої санітарії;

  • своєчасно скласти звіт про проходження практики, оформити портфоліо та представити до захисту ІНДЗ.

  • За підсумками практики студентам виставляється диференційований залік. Умовою допуску студента до контрольного заходу є мінімальна сума балів (60б.), яку студент повинен набрати у разі виконання всіх елементів модуля.

  • Студент, який отримав за всі КЗ менше 60 б., не атестується і має виконати певні завдання з перекладацької практики.