Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

урок_5, лекция СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН

.doc
Скачиваний:
65
Добавлен:
15.06.2014
Размер:
144.38 Кб
Скачать

 

Согласование времен

I. Материал для изучения

Согласование времен

Согласование времен имеет место только в сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным (вопрос «что? чего?» и т. д.) или определительным (вопрос «какой?») при условии, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. Глагол-сказуемое придаточного предложения должен стоять тоже в прошедшем времени.

1. Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, то сказуемое придаточного стоит в форме Past Indefinite или Past Continuous и переводится на русский язык настоящим временем.

Пример: Не said (that) he was a judge. Он сказал, что он является судьей. Не did not know the trial was going on. Он не знал, что процесс продолжается.

2. Если действие придаточного предложения предшествовало действию главного, то глагол в придаточном употребляется в форме Past Perfect и переводится на русский язык глаголом прошедшего времени.

Пример: Не said (that) he had been a judge some years ago. Он сказал, что он был судьей несколько лет назад.

3. Если действие придаточного предложения последует за действием главного, т. е. совершится в будущем, то глагол придаточного употребляется в форме Future in the Past (should или would + инфинитив без «to»).

Пример: She knew (that) the trial would be tomorrow. Она знала, что суд будет завтра. I was sure I should be discharged. Я был уверен, что меня оправдают.

Функции глаголов should, would

Функция

Перевод

Случаи употребления

1. Вспомогательные глаголы сослагательного наклонения

Частица «бы»

В самостоятельном предложении; в главном (при наличии придаточного условия II и III типов); в придаточном после глаголов типа to demand и оценочных оборотов

2. Вспомогательные глаголы Future in the Past

Будущее время

В придаточном после глагола в главном в прошедшем времени

3. Модальные глаголы

should переводится «должен, следует» (совет, рекомендация)

Во всех случаях, кроме вышеуказанных

Примечание: Если за модальным глаголом should идет Infinitive Perfect, он переводится «следовало бы». Пример: Не should have been more attentive. Ему следовало бы быть более внимательным… .

II Задание

Переведите предложения, учитывая правило согласования времен, подчеркните сказуе­мые главного и придаточного предложения, установите время придаточного.

1. I heard that you would work as a judge.

2. I knew that he would teach Criminal Law at the Law Institute.

3. I was sure I should become a lawyer.

4. The judge said that the witness would be interviewed as soon as possible.

5. We believed that the judge would carry out his duty honestly.

III Упражнения

1. Переведите предложения, учитывая правило согласования времен.

1. He was sure you would be present at the trial.

2. They believed that the judge had carried out his duty honestly.

3. It was announced that the delegation had arrived in time.

4. The judge said that the witness had already been interviewed.

5. Everybody believed that man would be brought to trial.

6. He hoped she was represented by her advocate.

7. We wanted to know how many cases were tried by a judge monthly.

2. Перепишите и переведите предложения, укажите функции глаголов should/would.

1. The country's government said that it would oppose all the attempts to change the situation in Europe.

2. You should be more attentive when searching the scene of the crime.

3. The evidence of this witness should be examined carefully.

4. He shouldn't have objected to the advocate representing him at the trial.

5. The procurator demands that man should be arrested immediately.

6. We were informed that we should be granted a retrial.

7. Had I known this I should have passed the exam.

Согласование времён в английском языке/ Sequence of Tenses/ English

Здесь вы cможете найти всё о согласовании времён в английском языке.

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES)

§ 1. В английском языке употребление времени глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от времени глагола-сказуемого в главном предложении. Это называется правилом согласования времен. Правило согласования времен заключается в следующем:

§ 2. Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол-сказуемое в придаточном предложении может стоять в любой временной форме, которая требуется по смыслу: Не says that he was busy yesterday. Он говорит, что был занят вчера. Не says that he will be busy tomorrow. Он говорит, что будет занят завтра. Не says that he is busy. Он говорит, что занят.

§ 3. Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одной из форм прошедшего времени, то в придаточном предложении глагол-сказуемое нужно употреблять также в одной из форм прошедшего, а именно: 1. Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, то в придаточном предложении употребляется глагол в одной из форм прошедшего неопределенного или прошедшего продолженного времени: Не told me that he studied here. Он сказал мне, что учится здесь. She said she was preparing for a report. Она сказала, что готовится к докладу. 2. Если действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения, то в придаточном предложении употребляется глагол в одной из форм прошедшего совершенного времени: The rector said that the Moscow Higher Women's Courses had been reorganised into the Second Moscow State University. Ректор сказал, что Московские высшие женские курсы были преобразованы во Второй Московский Государственный Университет. 3. Если действие придаточного предложения относится к будущему времени, а в главном действие относится к прошедшему, то глагол-сказуемое должен стоять в Future-in-the-Past.

§ 4. Форма Future-in-the-Past образуется от соответствующих форм Future Tenses, но вместо вспомогательного глагола shall употребляется should, а вместо вспомогательного глагола will - would: I thought I should know the way this time, but I was wrong. Я думал, что на этот раз я узнаю дорогу, но я ошибся.

§ 5. В следующих случаях правило согласования времен не соблюдается, т.е. независимо от временной формы глагола-сказуемого в главном предложении в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в любой временной форме, которая требуется по смыслу: 1. Если в состав сказуемого в придаточном предложении входит один из следующих модальных глаголов: must, ought, should: I knew that he must come to the Academy by 3 o'clock. Я знал, что он должен прийти в академию к 3 часам. 2. Если в придаточном предложении сообщается об общеизвестном факте или неопровержимой истине: The teacher told the pupils that Novosibirsk stands on the both banks of the river Ob. Учитель рассказал ученикам, что Новосибирск расположен на обоих берегах реки Обь. 3. В придаточных определительных предложениях и в предложениях, вводимых союзными словами as как, в качестве, than чем: It was not so cold yesterday as it is today. Вчера не было так холодно, как сегодня. 4. Если действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения, и время действия придаточного предложения указано точно: I knew that she left Moscow in 1945. Я знала, что она уехала из Москвы в 1945 году. Но: I knew that she had left Moscow some years ago. Я знала, что она уехала из Москвы несколько лет назад.

Согласование времен

1. О согласовании времен в английском языке речь уже частично шла в разделе «Употребление времен Past Future (Future-in-the-Past)». Чаще всего это явление встречается при переводе прямой речи в косвенную, например: Он сказал: «Я приду завтра». – Он сказал, что придет завтра. Но если в русском языке время при переводе прямой речи в косвенную не изменяется, то в английском, при наличии прошедшего времени в основной части, обязательно «на шаг в прошлое» опускается и время в придаточной части. Эти изменения происходят и в активном, и в пассивном залоге.

 

Прямая речь

Косвенная речь

Изменение времени

Перевод

He said, “They work hard”.

He said (that) they worked hard.

Present Simple Past Simple

Он сказал: «Они работают упорно». – Он сказал, что они работают упорно.

He said, “Their hard work was finished”.

He said (that) their hard work had been finished”.

Past Simple Past Perfect

Он сказал: «Их тяжелая работа была окончена». – Он сказал, что их тяжелая работа была окончена

He said, “They have work hard”.

He said (that) they had worked hard.

Present Perfect Past Perfect

Он сказал: «Они работали упорно». –

Он сказал, что они работали упорно.

He said, “They had work hard”.

He said (that) they had worked hard.

(Изменений нет)

Past Perfect = Past Perfect

Он сказал: «Они работали упорно». –

Он сказал, что они работали упорно.

He said, “They are working hard”.

He said (that) they were working hard.

Present Progressive Past Progressive

Он сказал: «Они работают упорно». – Он сказал, что они работают упорно.

He said, “They were working hard”.

He said (that) they had been working hard.

Past Progressive Past Perfect Progressive

Он сказал: «Они работали упорно». –

Он сказал, что они работали упорно.

He said, “They have been working hard”.

He said (that) they had been working hard.

Present Perfect Progressive Past Perfect Progressive

Он сказал: «Они работали упорно». –

Он сказал, что они работали упорно.

He said, “They had been working hard”.

He said (that) they had been working hard.

Past Perfect Progressive = Past Perfect Progressive (Изменений нет)

Он сказал: «Они работали упорно». –

Он сказал, что они работали упорно.

He said, “They will work hard”.

He said (that) they would work hard.

Future Simple Future Past Simple

Он сказал: «Они будут работать упорно». – Он сказал, что они будут работать упорно.

He said, “They will be working hard”.

He said (that) they would be working hard.

Future Progressive Past Future Progressive

Он сказал: «Они будут работать упорно». – Он сказал, что они будут работать упорно.

He said, “They could (might, had to) work hard”.

He said (that) they could (might,

had to) work hard.

Modals in Past = Modals in Past

(Изменений нет)

Он сказал: «Они могли (должны были) работать упорно». –

Он сказал, что они могли (должны были) работать упорно.

 

2. Кроме изменений во времени, при переходе прямой речи в косвенную на английском языке происходят изменения в обстоятельствах места и времени и указательных местоимениях (напр., «этот»). При переводе на русский язык эти изменения обычно не отражаются, хотя в нижеследующей схеме, для удобства восприятия, дан перевод всех слов.

 

Прямая речь

Косвенная речь

Перевод

Now

Then

Сейчас тогда

Today

That day

Сегодня в тот день

Yesterday

The day before, the previous day

Вчера за день до этого, в предыдущий день

Tomorrow

The next day, the following day, the day after

Завтра на следующий день, день спустя

Next week / month / year

The following week / month / year

На следующей неделе / месяце / году (перевод одинаков для обоих выражений)

Last week / month / year

The previous week / month / year, the week / month / year before

На прошлой неделе / месяце / году на предыдущей неделе /…/, неделю /…/ назад

A week / month / year ago

The week / month / year before

Неделю / месяц / год назад (перевод одинаков для обоих выражений)

This

That

Это(т) / эта то(т) / та

These

Those

Эти  те

Here

There

Здесь там

 

3. При переходе прямой речи в косвенную изменяются также формы вопросов и повелительного наклонения

3.1. Изменение формы вопросов.

При переходе из прямой речи в косвенную вопросы перестают быть вопросами, т. е. порядок слов в них становится прямым (как в повествовательном предложении), а для ввода общих (“Yes – No”) вопросов употребляются слова “if” или “whether” («ли»).

Например: He asked, “Do you live here?” He asked if / whether we lived there. – Он спросил: «Вы живете здесь?» Он спросил, живем ли мы здесь. He asked, “Where do you live?” He asked where we lived. - Он спросил: «Где вы живете?» Он спросил, где мы живем.

3.2. Изменение формы повелительного наклонения (Imperative):

V1 to + v1

Например: “Please sit down”. She asked me to sit down. – «Пожалуйста, садитесь». Она попросила меня садиться.

Dont (do not) take these books!” He warned them not to take those books. – «Не трогайте эти книги!» Он предупредил, чтобы они не трогали эти книги.

Согласование времен в сложных предложениях с дополнительными придаточными предложениями.

1. Если глагол-сказуемое в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, то употребление времен в дополнительных придаточных предложениях в английском языке ничем не отличается от употребления времени в таких же придаточных предложениях в русском языке, то есть времена употребляются по смыслу:

Do you know where he lives now? Знаете ли вы, где он живет сейчас?

Do you know that he lived in Kiev last year? Знаете ли вы, что он жил в Киеве в прошлом году?

Do you know that he will soon be in Moscow? Знаете ли вы, что он скоро будет в Москве?

2. Если же глагол-сказуемое в главном предложении стоит в одном из прошедших времен, то употребление времен в английском дополнительном придаточном предложении отличается от употребления времен в аналогичном русском предложении, а именно: оно подчиняется правилу согласования времен.

а) Для обозначения действия, одновременного с действием глав­ного предложения, употребляется прошедшее время группы Indefinite.

Сравните:

I didn't know you lived here. Я не знал, что вы живете здесь, (прошедшее время) (настоящее время)

Примечание. Модальный глагол must в значении приказания или долженствования остается без изменения в придаточ­ном предложении; если же нужно передать значение необходимости, употребляется оборот to have to в прошедшем времени. Сравните:

Не knew he had to stay in. His friend was going to ring him up. (необходимость) Он знал, что ему нужно было остаться дома. Ему должен был звонить его друг.

I said he must stay in. He's ill. (приказание) Я сказал, что он должен остаться дома. Он болен.

Не said that all children must go to school when they are 7 (общепризнанное долженство­вание). Он сказал, что все дети в возрасте 7 лет должны учиться. Однако модальный глагол сап, у которого есть форма прошедшего времени could, подчиняется правилам согласования времен.

I didn't know you could get tickets for us. Я не знал, что вы можете достать для нас билеты.

I didn't know I could take the book home. Я не знал, что могу (мне разрешено) взять эту книгу домой.

б) Для обозначения действия, предшествовавшего действию, выраженному в главном предложении, употребляется прошедшее время группы Perfect, которое образуется при помощи прошедшего времени глагола to have — had и причастия II спрягаемого глагола.

I heard that Petrov had left Moscow. (прошедшее время группы Perfect)

Я слышал, что Петров уехал из Москвы. (прошедшее время)

в) Для обозначения действия, которое последует за прошедшим действием, выраженным в главном предложении, употребляется так называемое будущее в прошедшем (The Future in the Past Tense). Оно специально служит для выражения действия, которое представляется будущим по отношению к действию главного предложения. Будущее в прошедшем в основном употребляется в дополнительных придаточных предложениях при глаголе-сказуемом главного предложения в прошедшем времени.

Для образования будущего в прошедшем употребляются формы прошедшего времени вспомогательных глаголов shall и will, а именно: should [∫ud] для 1-го лица и would [wud] для всех лиц, и инфинитив смыслового глагола без to:

I didn't know that you would get home soon. Я не знал, что вы скоро придете домой.

Не wanted to know what time I would be back home. Ему хотелось знать, когда я вернусь домой.

Сравните:

Не didn't know where I lived. Он не знал, где я живу.

Не didn't know where I had gone. Он не знал, куда я уехал.

Не didn't know when I would be in. Он не знал, когда я буду дома.

3. Для передачи чужой речи употребляются глаголы to say, to ask, to tell и другие, за которыми идет придаточное дополнительное предложение. Если эти глаголы стоят в прошедшем времени, то соблюдаются правила согласования времен; указательные местоимения и наречия времени и места заменяются по смыслу следующими словами:

вместо this/these это, этот, эти может употребляться that/those то. тот, те;

вместо here здесь употребляется there там;

вместо now сейчас употребляется then тогда;

вместо yesterday вчера употребляется the day before накануне;

вместо today сегодня употребляется that day в этот день;

вместо tomorrow завтра употребляется (the) next day, the following day на следующий день;

вместо ago тому назад употребляется before прежде. до этого,

вместо last week, last year на прошлой неделе, в прошлом году употребляется the week before, the year before за неделю до этого, за год до этого;

вместо next week / year на следующей неделе, на будущий год употребляется the next week /year, the following week/ year на следующей неделе, в следующем году.

Сравните:

Не said he hadn't known about it then. Он сказал, что тогда он об этом не знал.

4. Если дополнительное придаточное предложение в свою очередь является сложным предложением, то правилу согласования времен подчиняются все предложения, входящие в его состав.

Сравните:

Не says that he will go for a walk as soon as he has had dinner. Он говорит, что пойдет на прогулку, как только пообедает.

Не said that he would go for a walk as soon as he had had dinner. Он сказал, что пойдет на прогулку, как только пообедает.

5. Если в косвенной речи, то есть в дополнительном придаточном предложении (при главном предложении в прошедшем времени), пере­дается ряд последовательных действий, то первое дается в прошедшем времени группы Perfect, а последующие действия — в прошедшем времени группы Indefinite, если эта последовательность не нарушается:

Peter told me that he had been to the theatre, where he met an old friend, named Nick. Петр сказал мне, что он был в театре, где он встретил своего старого приятеля Николая.

Общие вопросы в косвенной речи.

Дополнительные придаточные предложения, веденные союзом if или whether.

Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом if или whether, переводятся на русский язык при помощи косвенного вопроса с частицей ли:

I didn't know if he would be at home. (=I didn't know whether he would be at home.) Я не знал, будет ли он дома.

He didn't remember if she had taken the text-book with her or if she had left it at home. Он не помнил, взяла ли она учебник с собой или оставила дома.

Специальные вопросы в косвенной речи.

Специальные вопросы вводятся в косвенной речи глаголом to ask и представляют собой дополнительные придаточные предложения, соединенные с главным предложением союзными местоимениями и наречиями:

Не asked me where I came from. Он спросил меня, откуда я родом.

Не asked us what we should do if we didn't get tickets. Он спросил нас, что мы будем делать, если не достанем билетов.

Если глагол to ask стоит в прошедшем времени, применяются правила согласования времен.

Передача просьбы и приказание в косвенной речи.

Просьба и приказание в косвенной речи вводятся глаголами to ask, to tell, to order и передаются с помощью инфинитива глагола а утвердительной или отрицательной форме (to go, not to go). Если в прямой речи не указано, к кому обращена просьба или приказание, то в косвенной речи следует обязательно добавить местоимение или существительное, которое всегда ясно из контекста.

Сравните:

Не said, "Please go away". Он сказал: «Уходите, пожалуйста».

Не asked her to go away. Он попросил ее уйти.

She said, "Stop making that noise." Она сказала: «Прекратите шуметь».

She told me to stop making that noise. Она велела мне прекратить шуметь.

Примечание 2. В английском языке есть более употребительная форма передачи приказания в косвенной речи, особенно когда глагол, вводящий приказание, стоит в настоящем времени: это глагол to say, за которым следует придаточное предложение. В этом придаточном предложении глагол-сказуе­мое выражен при помощи to be + infinitive.

В прямой речи:

Не says, "Meet me at the station." Он говорит: «Встретьте меня на станции». В косвенной речи:

1) He tells us to meet him at the station. 1) Он велит нам встретить его на станции.

2) Не says that we are to meet him at the station. 2) Он говорит, чтобы мы встретили его на станции, (более обычная форма, чем с глаголом to tell)

Вторая форма также более обычна тогда, когда приказание передается через третье лицо:

Не said that she was to leave at once. Он сказал, что она должна уехать немедленно.

Согласование времен.

В сложных предложениях, когда в главном и придаточном предложениях необходимо применить разное время действия, возникают специфические английскому языку проблемы выбора времени для этих предложений. Главный принцип здесь таков. Когда в главном предложении сказуемое применяется не в прошлом или не в прошлом перфектном времени, то сказуемое в придаточном предложении может применяться в любом времени. Если же в главном предложении сказуемое применяется в прошлом или в прошлом перфектном времени, то сказуемое в придаточном предложении может применяться только в прошлом или в прошлом перфектном времени. Из этого правила есть исключения, но пока не будем на них останавливаться. В таблице ниже приведем все возможные случаи согласования времен в главном и придаточном предложениях.

Таблица

Время в главном предложении

Что нужно сказать в придаточном предложении

Примеры

Simple Present

Если нужно показать то же самое время, используйте в главном предложении настоящее время Present Tense

I am eager to go to the concert because I love the Wallflowers.

Для того, чтобы показать более раннее время, используйте прошлое время Past Tense

I know that I made the right choice

Для того, чтобы показать период времени, простирающийся от некоторой точки в прошлом, используйте Present Perfect Tense

They believe that have elected the right candidate

Для показа будущего действия используйте Future Tense

The President says that he will veto the bill

Simple Past

Для показа другого сложного действия в прошлом, используйте Past Tense

I wanted to go home because I missed my parents

Для показа более раннего периода, используйте Past Perfect Tense

She knew she had made the right choice.

Для утверждения какой-то истины, используйте Present Tense (исключение)

The Deists believed that the universe is like a giant clock

Present Perfect Tense или Past Perfect Tense

Для любой цели используйте Past Tense

She has grown a foot since she turned nine. The crowd had turned nasty before the sheriff returned.

Future

Для показа действия, случившегося в то же самое время, что и в главном, используйте Present Tense

I will be so happy if hey fix my car today.

Для показа более раннего действия используйте Past Tense

You will surely pass this exam if you studied hard.

Для показа будущего действия, случившегося раньше, чем действие в главном предложении, используйте Present Perfect Tense

The college will probably close its doors next summer if enrollments have not increased.

Future Perfect

Для любой цели используйте Present Perfect Tense

Most students will have taken sixty by the time they graduate.

Most students will have taken sixty by the time they have graduate.