- •The High Renaissance
- •§ 6. Leonardo da Vinci (1452—1519)
- •Geographical and proper names
- •Vocabulary notes
- •Work on тне техт
- •V. Retell the text in great detail.
- •Geographical and proper names
- •Vocabulary notes
- •Work on the text
- •§ 9. Titian (1485/90—1576)
- •Geographical and proper names
- •Vocabulary notes
- •Work on the texts
- •I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back translation without consulting the texts.
- •II. Paraphrase or explain the following:
- •III. Answer the following questions:
- •IV. Give a brief summary of each text.
- •V. Retell the texts in detail.
- •VI. Watch in youtube the video with the pictures by the artist.
Geographical and proper names
Leonardo da Vinci [,li(:)ərna:dəu da'vint∫i] Леонардо да Винчи
Raphael Santi [,ræfe(i)əl 'sa:nti] Рафаэль Санти
Michelangelo Buonarroti [,maikəl 'ændʒiləu ,bwonə'roti] Микеланджело Буонарроти
Titian ['ti∫iən] Тициан
Tuscany ['tλskəni] Тоскана
Verrocchio [vi'rəukiəu] Верроккио (an outstanding Florentine sculptor, painter and goldsmith)
Donatello [donə'teləu] Донателло (the greatest sculptor of the Early Renaissance)
"The Adoration of the Magi" ['meidʒai] «Поклонение волхвов»
Lodovico Sforza [lo'dovikəu 'sfo:tse] Лодовико Сфорца (также известный как Людовико Моро)
"The Madonna of the Rocks" (or "The Virgin of the Rocks") «Мадонна в скалах» (или «Maдонна в гроте)
"The Last Supper" «Тайная вечеря» (the refectory of the Convent of Dominican Friars трапезная монастыря Доминиканских монахов)
Rembrandt van Rijn [‘rembræn væn’rain] Рембрандт ванн Рейн
Mona Lisa [‘məunə ‘li:zə] Мона Лиза (Джоконда)
Vocabulary notes
§ 6. apprentice [ə'prentis] n ученик, подмастерье; to be apprenticed to smb. быть отданным кому-л. в ученье; apprenticeship n учение, обучение, ученичество; to serve (оne’s) ~ (with smb.) находиться в учении, проходить обучение
to come down to us из доходить до нас. Sуп. to survive
varnish п лак, фиксаж; varnish vt покрывать лаком (Varnish serves as a protective layer over the painted surface.)
an aura ['o:rə] of poetic sentiment атмосфера поэтичности, настроение поэтичности
plasticity [plæs'tisiti] п зд. рельефность: visual ~ зримая (почти осязаемая) рельефность; plastic а рельефный, похожий на скульптуру; ~ images скульптурные изображения; ~ art искусство ваяния, пластическое искусство
from his hand зд. написанное его рукой. Sуп. from one’s brush, е.g. Very few works from Masaccio’s hand have come down to us.
workship п мастерская, студия. Sуп. studio
canvas п 1) холст, полотно; 2) полотно, картина (маслом), е.g. Some very fine canvases by Renaissance Florentine painters were brought to the exhibition.
pigment п краска, краситель, пигмент
Note: Pigments usually come in the form of powders, the result of grinding various materials, mainly of mineral origin. A variety of ingredients are used to bind pigments together. Among the oldest is a combination of beaten egg-yolk and water which when mixed with pigments, is called tempera. Starting in the 15th century, a new vehicle for coloured pigments appeared: oil. This has been justifiably considered one of the major advances in painting of all time. Pigments are bound together with oil and diluted at will by either oil or spirits (usually with a mixture of both)
oil п зд. масляная краска, масло; to paint in ~(s); ~-painting живопись масляными красками; an ~- painting (or an oil) картина маслом
underpainting n подмалевок (the painting and modeling of form in a picture in one tone before colour is applied). Sуп. undercoat
1ау on накладывать: to ~ paints, colours; to ~ the underpainting
conception п замысел, идея (зд. также видение, трактовка). Sуп. concept (bold, individual, imaginative); conceive vt, vi представлять себе, задумывать, замышлять
render vt передавать, изображать: to ~ light, atmosphere, е.g. He rendered the scene before him truthfully.
stand out выделяться, выступать «объемно», е.g. His figures are so perfectly modeled that they seem to stand out from the background. e.g. The figure of the man stands out against the high blue sky. ~ (аs) in high relief выступать как в горельефе.
bathed (in) зд. залитый: ~ in sunlight; ~ in moonlight; ~ in twilight glow
command smb’s attention завладевать чьим-л. вниманием
convey vt передавать, выражать: to ~ an idea, a message, one’s feelings, observations, etc. e.g. in this portrait the artist tried to convey the aura of romance that seemed to surround the woman.
message п идея, мысль, взгляды, идейное содержание, е.g. All the works of that artist have a deep social message.
sfumato (ит.) п «сфумато» «дым-чатость», т.е. смягченность формы, плавность перехода от света к тени. е.g. Leonardo’s sfumato (or “smoky technique”) blends contours and volumes into the atmosphere, creating a vague sense of mystery while at the same time toning down the brilliance of his colours.
portraiture п портретная живопись. Sуп. portrait painting
landscape п 1) пейзаж: rural ~ деревенский пейзаж; 2) пейзажная живопись, also ~ painting, е.g. He was a great master of landscape); 3) пейзаж (картина), е.g. His landscapes were the most delightful ones at the exhibition.
town (city)-scape городской пейзаж
background п задний план, фон. Апt. Foreground; in the ~ на заднем плане; to be, stand, be painted, drawn, etc. in the ~; against a ~ на фоне; to stand out, be posed, painted, represented against a dark (light, etc.) ~; against the ~ of a wall, forest, etc. (also against a wall, a landscape, etc.); on a background (also, ground) на фоне (in decorative art), as a flowery pattern on a black (back) ground, pink spots on a brown background, etc.; to melt into the ~ сливаться с фоном; аttr. иsе background (foreground) figures in a picture.
execute vt исполнять, выполнять: to ~ а picture, а painting, а statue, еtc.; execution п исполнение, выполнение; the perfection of ~ ; the facility of ~
authentic [o:'θеntik] а подлинный, достоверный: an ~ work, painting, signature, еtc.; authenticity [,o:θən’tisiti] п подлинность, достоверность