- •Введение
- •2. Основные понятия
- •Язык и культура
- •Становление межкультурной коммуникации как науки
- •Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России
- •Язык, культура и культурная антропология Лекция 2
- •Основные направления исследований
- •Культурная антропология
- •3. Формы межкультурной коммуникации
- •4. Типы коммуникаций
- •5. Культура в эпоху глобализации
- •Коммуникационные процессы Лекция 3
- •Функции коммуникации.
- •Межличностные уровни общения.
- •Основные виды коммуникации.
- •Межличностные уровни общения
- •Основные виды коммуникации
- •Лекция 4
- •Культура и поведение
- •Стиль коммуникации
- •Категоризация культуры по г. Хофстеде
- •Культурные нормы и культурные ценности
- •Основные аспекты и цели коммуникации
- •1. Вербальная коммуникация
- •Стили вербальной коммуникации
- •3. Невербальная коммуникация
- •4. Невербальные элементы коммуникации
- •5. Паравербальная коммуникация
- •6. Контекстуальность коммуникации
- •Теории межкультурной коммуникации Лекция 6
- •Типы межкультурной коммуникации
- •Теория редукции
- •Теория адаптации
- •Теория конфликтов
- •Теория культурной дистанции
- •Преодоление межкультурных различий
- •Освоения чужой культуры
- •Понятия «свой» и «чужой»
- •Этноцентризм как культурный феномен
- •Культурная и этническая идентичность
- •4. Модель освоения чужой культуры м. Беннета
- •5. Интерпретации явлений чужой культуры
- •Изучение культурных систем
- •Знаки и символы как составляющие культуры
- •2. Методы изучения межкультурных ситуаций
- •3. Понятие и виды аккультурации
- •4. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- •Эффективность коммуникации Лекция 9
- •1. Понятие успешной коммуникации
- •2. Личностные факторы коммуникации
- •3. Ситуационные факторы коммуникации
- •Возникновение межкультурных конфликтов
- •Человек и личность
- •Социализация и инкультурация
- •Знаки и жесты как
- •Составляющие
- •Коммуникации
- •Лекция 11
- •Знаки и символы человеческой культуры
- •2. Значение жестов
- •Понятие и сущность стереотипа
- •Формирование и функции стереотипов
- •3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- •4. Понятие и сущность предрассудков
- •Формирование и типы предрассудков
- •Особенности русско-немецкой коммуникации Лекция 13
- •Вербальная коммуникация.
- •Невербальная коммуникация.
- •Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах.
- •Вербальная коммуникация
- •2. Невербальная коммуникация
- •3. Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах
- •Русские в межкультурных контактах Лекция 14
- •Понятие о русском национальном характере.
- •Стереотипные представления о русских.
- •Русские в межкультурных контактах.
- •1. Понятие о русском национальном характере
- •2. Стереотипные представления о русских
- •3. Русские в межкультурных контактах
- •Особенности англоязычного и русскоязычного общения Лекция 15
- •Культ индивидуализма.
- •Политическая корректность.
- •Язык как орудие культуры.
- •Культ индивидуализма
- •Культурные различия между восточной и западной культурами
- •2. Политическая корректность
- •3. Язык как орудие культуры
- •Межкультурная коммуникация в международном бизнесе.
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры.
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации.
- •Основные характеристики моделей бизнеса
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры
- •(Культурные различия в бизнесе)
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации
- •Праздники Британии
- •2. Традиции и обычаи сша
- •Праздники сша
- •3. Традиции и обряды Германии
- •Праздники Германии
- •4. Традиции и праздники Австрии
- •15 Ноября День памяти Святого Леопольда, покровителя Австрии и Вены.
- •М ежкультурная коммуникация и изучение
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования.
- •Изучение иностранного языка как средство общения.
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования
- •2. Изучение иностранного языка как средства общения
- •Итоговый тест «Иностранный язык и межкультурная коммуникация»
- •Самостоятельная работа
- •Темы для разработки проектов
- •Примерная тематика рефератов
- •Темы для подготовки презентаций
- •Вопросы к сдаче зачета
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •Лукина Людмила Владимировна иностранный язык и межкультурная коммуникация
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Воронежский государственный архитектурно-строительный университет»
Л.В. Лукина
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
И
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
FOREIGN LANGUAGE
&
INTERCULTURAL COMMUNICATION
Цикл лекций
Воронеж 2013
УДК 801:316. 77
ББК 81:60. 524.224.022
Л841
Рецензенты:
кафедра иностранных языков Воронежского филиала Московского
гуманитарно-экономического института;
М.А. Стернина, доктор филол. наук, проф. кафедры английского языка естественнонаучных факультетов Воронежского государственного
университета
|
Лукина, Л.В. |
Л841 |
Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Foreign Language & Intercultural Communication: цикл лекций для магистрантов, обучающихся по программам «Экономика», «Менеджмент», и студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» и «Реклама и связи с общественностью» / Л.В. Лукина; Воронежский ГАСУ. – Воронеж, 2013. – 138 с.
|
Цикл лекций разработан в соответствии с действующими государственными стандартами и программой по данному курсу. Цель лекций – представить весь круг вопросов и проблем, возникающих в процессе межкультурного общения, межкультурных связей в бизнесе и рекламе.
Содержит теоретический и методический материал современной зарубежной науки по межкультурной коммуникации. Теоретические положения проиллюстрированы примерами из практики взаимодействия разных культур. Включает раздел для самостоятельной работы.
Предназначен для магистрантов, обучающихся по программам «Экономика», «Менеджмент», для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» и «Реклама и Связи с общественностью», «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также всех, кто стремится больше узнать о других народах и культурах.
Ил. 24. Библиогр.: 14 назв.
УДК 801:316. 77
ББК 81:60. 524.224.022
ISBN 978-5-89040-447-3 © Лукина Л.В., 2013
© Воронежский ГАСУ, 2013
Введение
… даже владея одним и тем же языком,
люди не всегда могут правильно понять
друг друга, и причиной часто является
именно расхождение культур.
Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров
«Язык и культура»
Интенсивное развитие экономических связей и расширение сотрудничества между странами в различных областях экономики и общественной жизни диктуют необходимость не только изучать лексический состав и грамматику иностранных языков, но и широкий спектр факторов, влияющих на процесс делового взаимодействия представителей разных культур. В качестве одного из таких факторов можно выделить межкультурную компетентность, которая по степени своей актуальности стоит в одном ряду с такими понятиями, как хорошее знание иностранного языка, информационная культура, деловая культура человека.
Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, а отличия в языках, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможными.
Учитывая все многообразие знаний, составляющих основу теории межкультурной коммуникации, в цикле лекций «Иностранный язык и межкультурная коммуникация» рассматриваются следующие вопросы:
социокультурные и исторические аспекты межкультурной коммуникации;
сходства и различия деловых культур;
стереотипы и культурные нормы в межкультурной коммуникации;
факторы, влияющие на эффективность деловой коммуникации и других сфер деятельности.
Эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ей необходимо целенаправленно учиться.
Предлагаемый цикл лекций рассчитан на два семестра (32 часа аудиторных занятий; 8 часов лекционных и 26 часов практических занятий). Автор стремился охватить самые разные аспекты межкультурной коммуникации и тем самым сформировать общее и систематизированное представление о данной дисциплине.
Цикл лекций «Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Foreign Language & Intercultural Communication» предназначен для магистрантов, обучающихся по программам «Экономика», «Менеджмент», а также студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» и «Реклама и Связи с общественностью».
Актуальность проблем межкультурной коммуникации
в современных условиях
Лекция 1
Понятие межкультурной коммуникации.
Основные понятия.
Язык и культура.
Становление межкультурной коммуникации как науки.
Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России.
1. Понятие межкультурной коммуникации
Межкультурная (кросс-культурная) коммуникация Intercultural (Cross-cultural) Communication — общение между представителями различных человеческих культур (личные контакты между людьми, реже — опосредованные формы коммуникации (такие, как письмо) и массовая коммуникация).
Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения.
Евгений Михайлович Верещагин и Виталий Григорьевич Костомаров, отцы лингвострановедения в России: «Две национальные культуры никогда не совпадают полностью, — это следует из того, что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов».
Дело в том, что, даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур. («Язык и культура»)
Слова нужны, чтобы можно было ОБЩАТЬСЯ, без них общение хоть и возможно, но затруднительно и бедно. В них — свобода общения, или коммуникации, если пользоваться заимствованием из иностранного языка. Человек — существо общественное. Он живет в обществе и, следовательно, может и должен общаться с другими членами этого общества. Обратим внимание на общий корень: общество, общение. И слово коммуникация — того же корня, только латинского: communication от communis — общий. Слова связывают людей, объединяют их через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного, homo sapiens.
Ни одна наука, ни одна специальность не может обойтись без слов. Они нужны хотя бы для того, чтобы сформулировать знание и опыт, сохранить его и передать следующим поколениям.
Изучение проблем человеческого общения особенно важно сейчас, когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха, и как никогда остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от непохожести других культур.
Что затрудняет общение представителей разных культур, препятствует коммуникации?