- •Деяния богов
- •123 «Если я мстителем за вас стану,
- •Соберите Совет, возвысьте мой жребий!
- •129 И никто приказ моих уст не отменит!»
- •Пусть ветры развеют ее кровь по местам
- •В сан Ану ввела, ему не должный!
- •Становись! Ты и я сойдемся в сраженье!»
- •«Когда боги, подобно людям...»
- •Две с половиной тысячи лет
- •Не взрастут травы, не взойдут злаки!
- •Пусть все, как один, предо мною пред станут!
- •И тот, кто слова твои уничтожил!»
- •«Когда пир устроили боги...»
- •Фрагмент а
- •Фрагмент в
- •Фрагмент в, оборотная сторона
- •70 Преследование перед седьмыми, Вихрь-Ветер
- •75 Намтару и воинам его приказ дает: «Ворота
- •80 «Не убивай меня, брат мой! Дай мне вымолвить
- •«Царицу народов хочу я восславить...»
- •I 1 Царицу народов хочу я восславить!
- •[ .............................. ] Грехи наши!
- •55 Н10 Пекарь принес ему хлеб — не взглянул
- •Ануннаки [.............................]
- •Я нечиста, осквернена, суд великих богов
- •«К стране безысходной...» Сошествие Иштар в Преисподнюю
- •«Царь всех обиталищ...» Поэма о боге чумы Эрре
- •1 Царь всех обиталищ, творец вселенной, [......]
- •5 И метание острых копий! Эрра, воитель богов,
- •Он оружию велит: «Смажься смертным ядом!»
- •Фрагмент с
- •Подвиги героев
- •«О все видавшем»
- •Со слов син-лике-уннинни,
- •Заклинателя
- •Но стал он умней, разуменьем глубже, —
- •Как из камня с небес, крепки его руки!"
- •9 Пусть охотник не исполнит желания сердца!»
- •5' Опечалился Шамаш, к нему явился,
- •Человек и его жизнь «эиа ир'емума любит...»
- •Любовное заклинание
- •«Ветер, подуй! содрогнитесь горы,
- •«Ветер, подуй! всколыхнись, роща!,.»
- •«Держу тебя!..»
- •«Оставь попреки!..»
- •«В водах потока...»
- •Заклинание для роженицы
- •«Телиуа тяжелая...»
- •«Житель потемок прочь из потемок...»
- •«Когда ану сотворил небо...»
- •Раб, повинуйся мне!
- •62 «Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»
- •70 «Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»
- •«Ниппурец, муж смиренный и бедный...»
- •140 Гимиль-Нинурта был озабочен [..............]
- •150 Выскочили они, человека ищут.
- •160 Градоправитель едва живой вернулся в город.
- •Предназначенья назначаются эа...
- •1 Предназначенья назначаются Эа,
- •5 Тех эти (сменили), а этих (сменили) другие.
- •«Для чего, словно барка...»
- •Человек и его бог «муж со стенаньем...»
- •10 Его господину плач несут его губы.
- •«Владыку мудрости хочу я восславить...»
- •Уснули князья…
- •Вышла она на простор...
- •«Шамаш, когда ты восходишь»
- •«Скорбь, как воды речные...»
- •Похвала иштар
- •«Хорошо молиться тебе...»
- •Могучий, пресветлый муж эреду… Заклинание молитва к Мардуку
- •«Вавилонская теодицея»
- •Из заклинаний «утешение cepдцa божия»
- •Из заклинании «да отпустит»
- •Деяния царей «эллиль дал тебе величье...»
- •«Ададнерари, светлый государь...»
- •«...В начале моего царствования...»
- •«Ашшуру, otцу богов, владыке великому...»
- •Великий цapь...»
- •Письмо асархаддона богу ашшуру
- •«Мор-изнуритель, владыка великий...»
- •Комментарии
- •Эпос об Атрахасисе
- •Ранняя версия из Телль-эль-Амарны
- •Новоассирийская и нововавилонская версии
- •Диалог двух влюбленных
- •Колыбельная песня-заговор из Ашшура
- •Плач-заклинание
- •Старовавилонская поэма о Невинном страдальце
- •Молитва к ночным богам
- •Из книги заклинаний
- •Похвала иштар
- •Письмо асархаддона богу ашшуру
- •Запрос царя Асархаллона к оракулу
- •Из анналов ашшурбанапала
- •Молитва к богу Нергалу
- •Словарь
- •Царпаниту, Царпанит (Зербаниту) – божественная супруга Мардука.
55 Н10 Пекарь принес ему хлеб — не взглянул
и не ел того хлеба.
57 Н11 Мясник принес ему мяса — не взглянул
и не ел того мяса.
58 Н12 Пивовар принес ему пиво — не взглянул
и не пил того пива.
59 Н13 Воду для омовения ног ему дали — не взглянул,
не омыл свои ноги.
60 Н14 Когда же она вошла в купальню,
61 Одеждою ночи она одета,
62 Когда тело свое ему открыла,
63 Он, как муж жены, не возжелал ее сердцем.
[В конце столбца разрушено около девяти строк.]
IV З[........................................]
Ануннаки [.............................]
Нергал, услышав это, поднялся.
Она вошла в свою купальню.
Одеждою ночи она одета.
Она открыла ему свое тело.
И, как муж жены, возжелал ее сердцем.
Брат и сестра обнялися оба.
10 Со страстью вошли они в купальню.
Первый день и второй возлежат они вместе -
царица Эрешкигаль и Эрра.
Третий день и четвертый возлежат они вместе -
царица Эрешкигаль и Эрра.
Пятый день и шестой возлежат они вместе -
царица Эрешкигаль и Эрра.
По наступлении дня седьмого
15 Нергал, обессиленный, поднялся.
Встала за ним Эрешкигаль, царица.
«Отпусти меня, о сестра, дай уйти мне!
Не печалься — к тебе возвращусь я.
Пусть уйду — но вернусь в Страну без Возврата».
20 Она — почернели губы ее, ее лицо побелело.
Нергал отправился прямо к воротам.
Уста открыл, так привратнику молвит:
«Эрешкигаль, госпожа твоя, меня послала,
Молвив: „Я пошлю тебя на небо к Ану".
25 Отпусти же! Вести я несу на небо».
Поднялся Нергал по лестнице неба долгой,
Врат Ану, Энлиля и Эйи достигнув.
Ану, Энлиль и Эйа его увидали.
«Сын Иштар поднялся к нам!» — вскричали.
30 «Увидит Намтар его — да не узнает!
Пусть отец его Эйа окропит водой водоема.
Косоглазый, хромой и плешивый в совете богов
да воссядет!»
Эрешкигаль поднялась с ложа.
Она направилась в купальню.
35 [ ........................................ ]
Тело свое она обнажила.
Она позвала к себе Намтара.
Престол господства поставить велела.
З9а «Окропи жилище водою чистой.
40 Окропи жилище водою чистой.
Да будет дом водою чистой обрызган.
Окропи водою чистой двух дочерей бога
и Энмешару.
Их окропи водою чистой.
V Н1 Посланец отца нашего Ану, что пришел к нам, —
45 Н1 Хлеб наш да будет он есть, воду нашу да будет
он пить!»
46 Н2 Намтар уста открыл и молвит,
47 Н2 Эрешкигаль, госпоже своей, так говорит :
48 Н3 «Посланец отца твоего Ану, что приходил к нам,
Н3 Исчез прежде, чем настало утро».
Н4 Громко Эрешкигаль зарыдала.
Н5 С трона упала она на землю.
Н6 С земли Эрешкигаль вскочила, из глаз ее
покатились слезы.
52 Н7 По ее щекам побежали слезы.
н7 «О Эрра, сладостный супруг мой!
Н8 Я не насытилась его лаской — ушел он!
Н9 О Эрра, сладостный супруг мой!
Н9 Я не насытилась его лаской — ушел он!»
57 Н10 Намтар уста открыл и молвит, Эрешкигаль
так говорит он:
Н11 «Пошли меня к отцу нашему Ану,
Н11 Я пойду, и этого бога схвачу я!
Н11 К тебе да вернется, тебя да обнимет!»
V Н12 Эрешкигаль уста открыла и молвит,
Н12 Так говорит послу своему Намтару.
«Ступай, Намтар, поднимись по лестнице неба
долгой!
1Н13,14 К вратам Ану, Энлиля и Эйи обрати лик свой,
2Н14,15 Молвив: „Ни в младенчестве, ни в девичестве
ЗН16 Девичьих забав я не знавала,
Детских потех я не видала.
5 Этот бог, что послал ты ко мне, он мной овладел,
со мной да возляжет!
Этого бога пошли мне в супруги, со мной
да проводит ночи!
Я нечиста, осквернена, суд великих богов
не могу судить я!
Великих богов, что живут в Иркалле!
Если же ты бога того мне не вышлешь,
10 По законам Иркаллы и Земли Великой,
Я выпущу мертвых, что живых поедают,
Мертвецы умножатся над живыми!"»
Поднялся Намтар по лестнице неба долгой.
Когда он ворот Ану, Энлиля и Эйи достигнул,
15 И Ану, Энлиль и Эйа его увидали:
«Что пришел ты, Намтар?»
«Дочь ваша меня послала,
Молвив так: „Ни в младенчестве, ни в девичестве
Девичьих забав я не знавала,
20 Детских потех я не видала.
Этот бог, что ты послал, мной овладел, со мной
да возляжет!
Этого бога пошли мне в супруги, со мною
да проводит ночи!