Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_Goncharova_perepechatyvayu_so_slaydov.docx
Скачиваний:
445
Добавлен:
11.06.2022
Размер:
3.76 Mб
Скачать

2. Методика проведения юридико-лингвистической экспертизы правовых актов

Вариант А.

А.1. Проверка текста правового акта на соответствие официально-деловому стилю документа.

А.2. Проверка текста правового акта на выявление лексических несоответствий.

А.3. Проверка текста правового акта на выявление

орфографических и пунктуационных несоответствий.

А.4. Проверка текста правового акта на выявление синтаксических несоответствий

Вариант Б.

Б.1. Анализ и оценка точности выбора терминов и лексической сочетаемости слов.

Б.2. Проверка текста на правильное использование существительных в единственном и множественном числе.

Б.3. Проверка текста правового акта на использование синонимов.

Б.4. Проверка текста правового акта на соблюдение правил отбора нейтральной лексики.

Б.5. Проверка текста правового акта на соблюдение использования юридических терминов

Вариант В.

В.1. Анализ соблюдения правил использования слов.

В.2. Анализ соблюдения правильности словосочетаний.

В.3. Анализ соблюдения правил использования предложений в тексте.

В.4. Анализ соблюдения логики изложения текста.

В.5. Анализ соблюдения требований к оформлению структурных элементов в тексте акта

3. Особенности официально-делового стиля и профессиональной письменной речи юристов.

Характеристика официально-делового стиля правовых актов

1. Сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств.

2. Стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы, употребление выработанных клише.

3. Широкое использование терминологии, наименований, наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур.

4. Частое употребление отглагольных существительных, отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что… и тп)

5. Повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением.

6. Прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования.

7. Тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим.

8. Почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств, устоявшихся выражений.

9. Слабая индивидуализация стиля.

4. Требования к языку официальных юридических документов.

Требования к языку официальных документов.

1. Ясность.

2. Точность.

3. Доступность.

4. Краткость.

5. Отсутствие пафосности, декларативности.

6. Нейтральность, беспристрастность

7. Отсутствие стилевой оригинальности.

8. Повелительность.

Общие правила языка правовых актов

1. Должно соблюдаться единство терминологии как в пределах конкретного акта, так и законодательства в целом.

2. Должна соблюдаться точность выбора каждого термина; правильное значение выбранного термина в соответствии с терминологией базовой отрасли права.

3. Должны соблюдаться общие правила отбора нейтральной лексики: используемый термин должен быть зафиксирован в словаре современного русского литературного языка и не должен иметь стилистических помет ("бранное", "высокое", "ироническое", "просторечное", "разговорное" и другие), свидетельствующих о функционально-стилевой закрепленности термина и его эмоционально-экспрессивной окраске.

4. Юридические термины даже при наличии в толковых словарях стилистических помет используются без ограничений и служат стилеобразующим признаком языка закона.

5. Узкоспециальные термины заменяются общеупотребительными терминами или при невозможности такой замены в силу изменения в этом случае значения (семантики) слова специальным терминам даются краткие определения (дефиниции) непосредственно в тексте акта.

6. Использование иностранных слов подчиняется общим правилам отбора нейтральной лексики: при наличии общеупотребительного аналога в русском языке предпочтительнее использовать данный аналог, чем иностранное слово.

7. Если в тексте акта используются длинные и громоздкие наименования органов, организаций, объектов, лиц, нередко применяется способ контекстного сокращения, то есть при первом употреблении дается полное наименование, а в скобках приводится сокращенная форма.

8. Термин в сокращенной форме может употребляться только в том акте, в котором введено его сокращение.

9. Должна соблюдаться лексическая сочетаемость слов, которые входят в словосочетание, правильность выбора терминов, составляющих словосочетание, в соответствии с отраслевой терминологией (лексической сочетаемостью слов считается их смысловая совместимость).

10. Обратный порядок слов в предложении по сравнению с прямым порядком слов затрудняет восприятие правовой нормы и может применяться, если есть необходимость придать дополнительное или другое особое значение какому-либо члену предложения либо предложению в целом.

11. Личное местоимение может использоваться в предложении только при условии, что оно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа, иначе не может быть соблюдено требование определенности и ясности правовой нормы.

12. При наличии в предложении однородных подлежащих или однородных дополнений, используемых в единственном числе и связанных разделительным союзом ("или", "либо"), сказуемое ставится в единственном числе.

13. Союз "а также", как правило, имеет присоединительное значение, то есть указывает, что присоединяемая им языковая единица (слово, словосочетание или вторая часть сложносочиненного предложения) содержит добавочную, дополнительную информацию по отношению к предшествующей части.

14. Союз "когда" имеет значение времени и не несет в себе, как было в XIX веке - начале XX века, значение условия.

15. Предлог "до" при обозначении пределов в пространстве и во времени указывает на объем понятия, который включается в соответствующие пределы; в случае, если требуется указать, что называемое число или понятие входит в состав предела, во избежание неоднозначного толкования необходимо использовать слово "включительно" или слова "не позднее".