Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Раб. прогр. дисц. (Лингв. экспертиза...).doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
400.9 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ФГАОУ ВПО

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И СЛОВЕСНОСТИ

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ТЕОРИИ ЯЗЫКА

УТВЕРЖДАЮ

Руководитель ПИ ЮФУ

профессор В.И. Мареев

_______________________

«___» ______________2010 г.

Рабочая программа дисциплины

«Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика»

Магистерская программа

Стилистика речи. Филологический анализ текста.

Лингвистическая экспертиза

Направление подготовки

050100 Педагогическое образование

Квалификация (степень) выпускника

Магистр

Нормативный срок освоения программы – 2 года

Форма обучения

очная

Ростов-на-Дону

2010

1. Цели освоения дисциплины

Целью освоения дисциплины «Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика» являетсяуглубление специальных знаний, необходимых лингвисту при решении прикладных задач, стоящих перед юридической лингвистикой, формирование полных системных представлений об экспертной деятельности и лингвистической экспертизе как одной из разновидностей этой деятельности: обучение теоретическим принципам юрислингвистической экспертизы естественных русских текстов, конфликтных языко-речевых ситуаций, юридических текстов и других явлений на стыке языка и права и их практическая реализация. В рамках обучения предполагается теоретическая и практическая работа по основным направлениям юрислингвистики: аспекты изучения и модели лингвистического освоения языкового материала, попадающего в сферу судебного разбирательства, связанные с функционированием имени собственного как лингвоправового феномена, функционирование русского языка в юридической и законодательной сфере, методы и приемы анализа материала в рамках лингвистической судебной экспертизы.

Задачи курса:

- сформировать представление о процессуально-юридической стороне экспертной деятельности и ее продуктах,

- сформировать представление об исследовательской стороне экспертной деятельности и ее продуктах,

- определить место лингвистической экспертизы в ряду других экспертных исследований и описать основные параметры судебной лингвистической экспертизы,

- обучить студентов методам лингвистической экспертизы.

2. Место дисциплины в структуре ооп магистерской программы.

Дисциплина «Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика» является одним из основных курсов профессионального цикла дисциплин ООП (В.2.6) и предназначена для студентов 2 курса магистратуры (3-ий семестр).

Данный курс является базовым для студентов филологического факультета, обучающихся по программе «Стилистика речи. Филологический анализ текста. Лингвистическая экспертиза». Данная программа предполагает приобретение студентами-филологами дополнительных знаний и умений юридического и лингво-юридического содержания.

Объектом данного курса является сфера пересечения языка и права, имеющая две составляющие: юридический аспект русского языка и лингвистические аспекты права.

Первый аспект заключается в изучении естественного русского языка, входящего в область юридического функционирования. Юридизация языка имеет разные проявления:

  1. языковые феномены становятся объектом следственного и/или судебного разбирательства (экспертизы) в тех случаях, когда такие феномены входят в зону юрисдикции тех или иных законов и требуется их юридическая оценка. Например, экспертиза конфликтных (спорных) текстов в связи со статьей №130 «Оскорбление» УК РФ, экспертиза лингвистических явлений как предмета криминалистического анализа (идентификация текста, идентификация личности по тексту, фоноскопическая экспертиза) и др.;

  2. элементы естественного языка, входящие в сферу юридического языка как специализированной терминосистемы, представляющей собой особый подстиль русского литературного языка; на этом пути у русского языка много переходных случаев, характеризующихся разной степенью «юридизированности»: служебная переписка рядовых граждан, «перевод» естественной речи рядовых граждан на юридический язык (протоколирование), вхождение элементов естественной речи в юридические тексты разного ранга, терминологизация разной степени, скажем, вхождение единиц естественного языка в юридическую номенклатуру (например, в список «оскорбительных», с юридической точки зрения, слов), обретение узуальной нормативности, собственно терминологизация;

  3. юридизация как приобретение юридического статуса самим русским языком, прежде всего статуса государственного языка, языка межнационального общения и т.п.

Второй аспект связан с изучением того, как русский язык обслуживает юридическую сферу, являясь ее частью:

  1. русский язык включен в область законодательной техники, то есть техники составления юридических текстов;

  2. лингвистика является частью законоприменительной техники, связанной с культурой речи юристов, риторической техникой;

  3. лингвистические аспекты права включают область юридической герменевтики - толкования официальных юридических текстов с лингвистической точки зрения.

Названные аспекты предполагают необходимость специализированного обучения студентов-филологов, совмещающего общефилологическую подготовку, элементы общеюридической подготовки и ряда юридико-лингвистических специальных курсов.