Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Заславский лекции

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
1.11 Mб
Скачать

в силе сатирического сопоставления. Фельетон в большей степени,,

чем другие

жанры,

пользуется

средствами аналогии,

жизненно».

правдивых картин, диалога и т. п.

 

Элементы

сатиры

придают

фельетону литературную

остроту...

Это в иных

случаях

смущало

людей, критиков, которые боятся.

всего острого. В ранние годы социалистической революции высказывались взгляды, будто с ликвидацией- помещичье-капиталистиче-

ского строя

поле применения

сатирического оружия сокращается

и поэтому

фельетону угрожает

отмирание. Эти «теории»

имели.:

правооппортуниетичеокое происхождение и были разоблачены.

Но опасения по поводу острой самокритики выражали и люди,,

искренне и

глубоко преданные делу социализма. Рассеивая

опасе-

ния такого рода, И. В. Сталин писал А. М. Горькому:

«Мы не можем без самокритики. Никак не можем, Алексей Максимович. Без нее неминуемы застой, загнивание аппарата, рост* бюрократизма, подрыв творческого почина рабочего класса. Конечно, самокритика дает материал врагам. В этом Вы совершенно-< правы. Но она же дает, материал (и толчок) для нашего продвижения вперед, для развязывания строительной энергии трудящих-

ся, для развития соревнования,

для ударных бригад и т. п. Отри-

цательная сторона

покрывается и п е р е врывается положительной»1..

В этих

словах — указание

пути для советского фельетона

на-

внутренние

темы

и программа,

включающая важнейшие темы,

Перед фельетоном

как оружием

большевистской самокритики

по-

ставлены важнейшие задачи. Перед ним открыты и большие возможности. Руководимая партией печать придает серьезное значение фельетону. Читатели требуют постоянного присутствия фелье-

тона

на

газетной полосе. «Правда» имеет в

составе

своего-,

редакционного

аппарата специальный отдел фельетонов, работаю-

щий

по плану,

утверждаемому редакционной

коллегией.

 

Поощряя принципиальную, острую самокритику,

партия предо--

стерегает

вместе с

тем против

злоупотребления

особенностями

этого

литературного

жанра,

против превращения остроты

в крик-

ливость,

яркости — в

сенсационность. Серьезнейшее

значение для:;

советских

фельетонистов

имеют

указания

товарища

Сталина.,

в письме Демьяну Бедному

12 декабря 1930 года:

 

 

«В чем существо Ваших ошибок? Оно состоит в том, что критика недостатков жиени и быта СССР, критика обязательная и нужная, развитая Вами вначале довольно метко и умело, увлекла

Вас сверх меры и, увлекши

Вас, стала

перерастать в

Ваших

произведениях в к л е в е т у

на СССР, на

его прошлое,

на его- ••

настоящее» 2.

 

 

 

В статье товарища Сталина «Против опошления лозунга самокритики» (1928 г.) ярко показано, к чему приводит отсутствие

принципиальности и большевистской идейности в фельетонах, кото-- рые в погоне за «красным словцом» оживили порочные приемы

! И. В. С т а л и н . Соч., т. 12, стр. 173. 2 И. В. С т а л и н . Соч., т. 13, стр. 24.

21.

буржуазного

фельетона с его крикливостью, пристрастием к (вуль-

гарным и пошлым сравнениям <и образам.

В статье

приведены сенсационные заголовки фельетонов

в иркутской газете «Власть труда»: «Одна рюмка тянет за собой

.другую», «Бандиты двуспальной кровати», «Выстрел, который не раздался» и т. п.

Товарищ Сталин писал: «Необходимо, прежде всего-, отметить, что в ряде органов печати наметилась тенденция перевести кампанию с почвы деловой критики недостатков нашего с о ц и а л и с т и -

ч е с к о г о с т р о и т е л ь с т в а

на иочву

рекламных выкриков

против крайностей в

л и ч н . о й ж и з н и » 1 .

 

В известных

Постановлениях

ЦК ВКП(б) по идеологическим

вопросам содержатся

важнейшие

указания, которыми должны ру-

ководствоваться

советские фельетонисты. В

постановлении о жур-

налах «Звезда»

и «Ленинград»

осуждены

порочные выступления

писателя-фельетониста

М. Зощенко, за юмором которого скрыва- '

.лось враждебное, злопыхательское отношение к социалистическому строительству, ко всему новому, советскому.

В 1948 г. ЦК ВКП(б) принял постановление о журнале «Крокодил». Строго осудив недостатки этого сатирического журнала, ЦК ВКП(б) поставил перед новым его руководством большие и ответственные задачи, обязательные и для всех работников •советской сатиры, в том, числе и фельетонистов нашей центральной

иместной печати.

Впостановлении ЦК ВКП(б) указывается, что основной задачей журнала является борьба с пережитками капитализма в созна-

нии людей. Журнал должен оружием сатиры обличать расхитителей общественной собственности, рвачей, бюрократов, проявления чванства, угодничества, пошлости; своевременно откликаться на

злободневные международные события, подвергать 'критике буржуазную культуру Запада, показывая ее идейное ничтожество и вырождение.

Наша партия придает большое значение литературной борьбе •оружием высмеивания, оружием злой сатиры. В дни, когда вся советская общественность широко отмечала столетие со дня смерти

гениального русского

сатирика

Н. В. Гоголя, «Правда»

писала

в передовой статье, что нам нужны Гоголи и Щедрины.

Партия

призывает советскую

литературу

не ослаблять, а усиливать огонь

'сатиры. Указывая художникам и писателям на ослабление внима-

ния к

искусству

политического

плаката,

на крупные

недостатки

в

этом

деле, партия требует

усиления

сатирического

элемента

в

плакатах, злой

насмешки над

поджигателями войны.

 

Как работать над фельетоном

Невозможно1 установить правила, по которым должен быть пи- •сан фельетон. Формы его чрезвычайно разнообразны. Совмещая

в себе элементы публицистики и художественности, фельетон дол-

1 И. В. С т а л и н . Соч., т. 11, стр. 135.

•22

жен удовлетворять требованиям обоих жанров. Легкость стиля не снижает тех строгих требований, которые большевистская публицистика предъявляет к авторам. Юморийтический фельетон дол-

жен быть серьезен по своему содержанию, посвоей

задаче, по

своей направленности. Худож(ественные образы должны

быть ори-

гинальны, убедительны, типичны.

 

Мы ограничиваемся лишь общими указаниями:

 

1. Фактическая основа, сюжет,фельетона. В основе

фельетона

лежат факты. В большинстве случаев это точно определенные фак-

ты.

Указаны имя, место события,

излагается сущность

его. Но

и в

так

называемых «проблемных»

фельетонах, где нет

иногда

ссылок

на определенные, точно указанные факты, в основе фелье-

тона есть непременно фактическая основа. Факты обобщены. Они не просто выдуманы. Таков, например, фельетон Ильфа и Петро-

ва «Веселящаяся единица». Нет имен, но в них нет и нужды. Явления до такой степени обычны и типичны, что каждый читатель не

затруднится назвать подходящее имя. - Отбор фактов — это первый шаг в построении фельетона. Слы-

шишь часто жалобы: нет темы. Фельетонисты просят: дайте факт для фельетона. Они требуют при этом, чтобы факт был «фельетонным», т. е. до известной степени необычайным,курьезным.

Фельетонист, который ищет фактов по признаку курьеза, идет по неправильному пути. Нет фактов фельетонных и нефельетонных. Есть фельетонное оформление факта. Сплошь и рядом обычный, «серый» факт, ничем как будто не примечательный, загорается ярким сатирическим светом, когда острый сатирический взгляд открывает в нем любопытные стороны, говорящие о важном явлении. Стало быть, основное в отборе фактов — это большевистски вооруженный взгляд.. Только тот умеет отобрать из потока ежедневных событий интересные факты, кто сам участвует в жизни,

кто участвует в борьбе,

кто знает, какие задачи в каждый данный

момент выдвигает

партия. Боевитость — это

непременная

черта

советского фельетона. А

быть боевитым — значит и быть

наблюда-

тельным. Источники фактов безграничны: это

и печать,

и жизнь

в непосредственных

ее

проявлениях. Интересоваться жизнью, вме-

шиваться в нее, знать

нашу страну, людей, уметь разговаривать

с ними — это условия, без

которых не может быть острого

фелье-

тона.

 

 

 

 

 

 

Так как факт лежит в

основе фельетона, то точность

факта —

это заповедь, столь же святая для фельетона, как и для прочих

видов

публицистики. Фельетонисты

сплошь

и рядом позволяют

себе

вольности. Конечно, фельетон

в отличие

от корреспонденции

может пользоваться художественными красками, может дополнить

факт

вымыслом в

оформлении.

Повествовательный тбн коррес-

понденции

может

в

фельетоне

быть заменен

формой

диалога.

Могут

быть

введены

дополнительные

события и люди. Но все это

должно быть в пределах точности

основного

факта.

Проверка

поэтому для фельетониста так же обязателън'а. как и для корреспондента.

23

2. Тема фельетона, его идея. У фельетониста есть факт, который представляется ему интересным, к тому же забавным. Он уже

успел построить занимательный сюжет на основе этого факта. Но фельетона еще нет, если нет у автора ясной идеи, темы, — если он

не знает, зачем надо писать фельетон о данном факте, к какому выводу придти, по какому явлению ударить.

Сюжет нельзя смешивать с темой, а этим смешением часто страдают наши фельетонисты. Факт бывает иногда настолько смешон сам по себе, а сюжет так забавен, что кажется, будто цель достигнута! >ичитатель с благодарной улыбкой посмеется «ад фельетоном, оживившим полосу. Но на поверку оказывается, что выстрел

сделай

вхолостую:

фельетон

рождает

не

благодарную

улыбку,

а недоумение.

Что

имел

в

виду

 

автор?

Над

кем

он смеется?

Стоило ли из пушек стрелять

по воробьям?

 

 

 

 

 

 

Говорят иногда, что только! серьезные

 

и важные

факты

могут

лежать в

основе тематики советского фельетона. Но деление

фактов

на важйые и

неважные неправильно. Есть

важные

и неважные,

мелкие темы,

значительные и незначительные идеи. Из фактов, на

первый

взгляд

незначительных и

«мелких»,

может родиться боль-

шая и

 

важная

идея, проблема. Наблюдательный

автор'

обладает

способностью

обобщать

факты. Явление

 

как будто и незначи-

тельное,

 

мимо которого

другой пройдет

 

равнодушно,

натолкнет

вооруженного большевизмом фельетониста

 

на глубокие мысли о но-

вом быте, о живучести некоторых пережитков

капитализма в со-

знании

людей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Иногда тема,

идея

предшествует

отбору

фактов

и построению

сюжета. Тема дружбы,

чуткости

к людям не нова. Но

ее

можно

освещать

по-новому, раскрывая каждый

 

раз

новые ее

стороны.

Для этого требуется

политическое

осмысливание темы, продумы-

вание

ее,

работа

над ней, и

-когда

тема

осветится

по-новому, без

труда

можно

произвести

отбор

необходимых

фактов для иллю-

страции.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Большевика-фельетониста отличает умение найти важную,

центральную сторону

в

явлении, которое надо осмеять для

борьбы

с ним, умение нащупать слабое место у противника, В этом случае удар будет нанесен метко, с силой. Фельетон строится на расчете. Нельзя бичевать человека, совершающего ошибку, с такой же силой и страстью, как врага, который вредительствует сознательно. Совсем нетерпимо1, когда фельетонист громит «стрелочников», расходуя на них весь свой пыл, обходя при, этом на цыпочках важное лицо, главного виновника.

3. Художественный образ, «краски». Оформление фельетона, раскраска его остроумием, художественными образами подчиняются политическому осмысливанию факта, теме, идее. По ложному пути идет автор, когда приступает к работе, имея за пазухой только 'меткое слово,'только удачный образ. Надо ясно представить'себе, для чего пишется фельетон, какую цель он преследует, кого или что осмеивает. Только тогда можно решить, какие для этого подходят художественные средства.

24

Средства эти бесконечно разнообразны. У всякого автора свой. Основное: без художественных средств, без остроумия, без юмора, без картин нет фельетона. В газетах все еще встречается рубрика: «Вместо фельетона». Обычно это обыкновеннаякорреспонденция, к которой механически пристегнута попытка сострить. Рубрика, конечно, яе помогает. Искусственным путем, без дарования фелье-

тона не создашь. Нужна даровитость, выражающаяся в умении найти соответствующий образ, либо оригинальный, свой, либо

взятый из литературы, из политической жизни. Это предполагает способность вообраЖ'ения, известную долю фантазии. Она меньше, чем у художника слова или краски, писателя-беллетриста, поэта, но она все же должна быть. Без этого нет фельетона.

Верно: фельетонисты не рождаются, фельетонистами делаются. Но делаются в результате большой работы, тогда, когда есть склонность, любовь к этой работе. Подлинный фельетон — это плод определенной литературной культуры, в которой политическое марксистско-ленинское воспитание соединено с литературной начитанностью, со знанием художественной классической литературы.

Искусство фельетониста — в умении сочетать правдивость с вымыслом, в умении рисовать картину, оставаясь в пределах фактической точности. Границы между фельетоном и статьей, с. одной стороны, между фельетоном и очерком, рассказом, с другой стороны, не определены точно, не нанесены на карту. Есть переходные ступени. Неизбежны во' многих случаях споры, к какому ж'анру отнести данное произведение— к публицистике или к искусству.

В особенности трудно соблюдать

меру

художественности писате-

лям, приходящим в газету. Их стесняет

«публицистичность» фелье-

тона. 'А писатели, вышедшие в литературу

из газеты,

часто не мо-

гут отделаться

от

этого

элемента

публицистики, и их рассказы,

пьесы

смахивают на фельетоны.

 

 

 

 

 

 

 

Художественный

образ — непременная

принадлежность

фелье-

тона. Искусство

заключается

в том,

чтобы

образ

был органически

связан с материалом

статьи,

а не пристегнут механически. Это то,

что называется

«обыгрыванием» образа. Материал

укладывается

в основные черты

образа,

что и дает возможность читателю ярко

и легко представить

себе

осмеиваемую

суть явления. Для

этого

автору

надо знать

хорошо

материал, правильно осмысливать его

и точно так же хорошо понимать художественный

образ.

 

В советском

фельетоне

 

часто

 

фигурирует,

например,

образ

унтера

Пришибеева.

Это

сильный

и

выразительный образ. Но

сплошь и рядом ясно, что

авторы

не читали Чехова, не понимают,

в чем

существенные

черты этого

образа, и поэтому

пристегивают

к нему факты, у которых только внешнее сходство с этим образом. Умению правильно и глубоко использовать художественный образ для раскрытия явления надо учиться у Ленина и Сталина.

Вполне законно пользование классическими образами художественной литературы. Но ими нельзя злоупотреблять. Фельетон, в котором один образ найизан на другой, утомляет и раздражает

25

Читателя. ЕСТЬ образУ и слова, Которые 6т Частого употреблений потеряли новизну и придают статье шаблонный характер.

Слабость

многих фельетонистов — это

погоня

за

«красным

словцом», за

каламбуром,

за

анекдотом.

Дешевое

это

средство.

Хихиканье .автора надоедает;

прикрывает оно пустоту мысли.

4. Стиль

фельетона.

Бывает так,

что

фельетон

начался

с юмористической картины, с очень меткого сравнения, а затем на

половине съехал

на повествовательно-нравоучительный тон...

Это — происшествие, довольно

частое

в мире фельетона. Автор

плохо рассчитал

конструкцию

своей

статьи. Нередко изложение

фактической стороны занимает две трети фельетона и лишь в кон-

це появляется образ,

сатирическая

картина. Бывает и

наоборот:

фельетон

начинается с пространного

рассказа,

иной раз

и занима-

тельного,

но не связанного непосредственно

с фактом, который

лежит в

основе фельетона. К этому рассказу пристегивается факт.

Все эти

фельетонные

уродцы с большой головой на тонких нож-

ках — следствие того, что автор не продумал архитектоники статьи, не имел точного плана или же & процессе работы сбился с этого плана. Иногда бывает и так, что у автора все было правильно рассчитано и все части фельетона были соразмерны, но в редакционной правке некоторые части были сокращены, другие, напротив, расширены, и вышло такое уродливое сооружение, лишенное единства стиля.

Стиль — вещь немаловажная. Он заключается впропорциональности частей статьи, в соразмерности фактической стороны и образности, в единстве словесного оформления, в выборе таких слов, эпитетов, образов, которые соответствуют содержанию. Само собой разумеется, стиль — это средство для того, чтобы фельетон получил наибольшую выразительность, и надо предостеречь

против стилизации, против подчинения внешней красоте слова и формы самой сущности статьи. Стилизация — это способ, которым буржуазные фельетонисты скрашивают отсутствие оригинальной и глубокой мысли.

Если у автора или редактора нет чувства стиля или чувства художественной меры, то статья получается растрепанной, несообразной по своей форме, с вкраплением слов, которые выглядят как инородные тела, с прозаическими оборотами, заполняющими пустоту после хирургической операции над художественными образами.

Фельетон при редакционной правке требует осторожного с собой обращения. У автора есть обычно свой стиль. Есть даже свой ритм фразы. Опытный фельетонист, работая над фельетоном, рассчитывает его на точно определенное количество строк. В «маленьком фельетоне», главное достоинство которого заключается в лаконизме, в меткости каждого слова, нельзя без ущерба для стиля отрубать целые строки, которые не влезают в заранее начерченный макет полосы. Кажется иногда, что очень легко пожертвовать одним словом. Смысп статьи ясен и без него. Но на этом

26

слове, оказывается впоследствии, иногда к концу статьи, построен образ.

5. Язык фельетона. Вся газета должна быть..написана простой, правильной литературной речью. Это общее требование много-

кратно усиливается при работе над фельетоном. Статья,

написан-

ная тяжелым или пресным: языком, — это в'се же

статья,

хотя и

плохая. Фельетон, написанный корявым языком

или

серым язы-

ком, — это вообще не фельетон. Сила, оригинальность

и

меткость

слова — это'

первое

условие

для того, чтобы

статья

получила

право

претендовать

на, звание

фельетона.

Может

отсутствовать

иной

раз

юмор, можно

представить

себе

фельетон

без

художе-

ственного

образа, но фельетон,

написанный

в

добротном

стиле

обычной

корреспонденции, без

литературного

блеска, — это

само-

званец, выдающий себя за фельетон. Его

не

спасет

никакая

рубрика. Серость слова выдаст его с головой.

Не поможет и при-

митивная

маскировка,

когда

 

обыкновенный

повествовательный

тон статьи

подменяется

«диалогом».

Всякую

фразу

можно на-

писать диалогически. Вместо слов «стояло пасмурное утро» можно написать: «Иван, Иванович 'зевнул, потянулся и спросил: «А какая погода сегодня?». Иван Петрович лениво взглянул в окно, махнул рукой и ответил, цедя сквозь зубы: «Пасмурно». От этого дешевого фокуса корреспонденция не делается фельетоном или очерком.

Сила и

выразительность

слова находятся в

прямом

соответ-

ствии с силой и ясностью

мысли. Вычурность, фразистость,

цве-

тистость слова обличают неясность, сбивчивость

мысли,

ее

тру-

сость. Ленинпоказывал

неоднократно, как словесная кудреватость

меньшевика

Потресова

была средством

прикрыть

отступничество,

оппортунизм или пустоту

мысли.

 

 

 

 

Простота

слова является

такой ж!е

принадлежностью

больше-

вистского стиля, как и скромность большевика. Кричащие образы, хлесткие словечки, истерические выкрики — все это ничего общего не имеет с традициями большевистской публицистики. Нагромож-

дение литературных образов' выглядит как пестрый шутовской наряд в старых цирках. В советской печати еще не перевелись

фельетонисты, которые стараются писать «ужасно красиво», с дешевыми экскурсами в область литературы, со звонким набором цитат. Все это ни к чему. Свидетельствует эта пестрота не о литературной начитанности, а об отсутствии хорошего литературного вкуса. Богатством цитат не восполнишь бедности собственного словаря.

Молодые советские журналисты опрашивают: как научиться

искусству фельетона? Как писать?

Вряд ли можно «научить» писать фельетоны. Всякий приходит к этому -своим путем, работая над языком и стилем. В поисках образцов некоторые обращаются к старым, буржуазным мастерам фельетона — Дорошевичу, Амфитеатрову, Яблоновскому, Аверченко. Это были, несомненно, талантливые журналисты и мастера

27

«своего

дела. Это

шк6ла; боШ-о'го,. развязного s

газетного

языка

и'

дурного

литературного

вкуса. Знать

их

полезно.

 

Подражать

Имг

вредно.

 

 

 

 

 

 

 

•"<•'

'

 

'(}•'--"''?"'•

 

'''•"•'"'••-'•

•-

'

' •

••"'•

 

Учиться

надо;L у

-

классиков

'ма'фкс'истской

 

.публицистики-^-

у

Маркса

и

Энгельса,

у Ленина аи ^Сталина; Овладение

маркеиз.-

мом-ленинизмом: необходимо фельетонисту 'как рабдтнику. больше-

вистской

печати. Но, 'йромё'тоге,1 "'советский •фельетонист

должен

изучать

язык

 

Маркса

и Энгельса, Ленина и Сталина, должен вду-

мываться

 

в то, как ойи' строит ф^'азу;'11 как '.пользуются" образом,

как

полемизируют

с

противниками.

 

'•'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Изучать

произведения •-классиков

марксизма

 

со стороны

их

языка

н

стиля — значит ббращаться' и к

тем источникамсатириче-

ской литературы, на которых .воспитывали свое

мастерство

 

сами

классики.

 

 

 

 

'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'(

 

 

 

 

 

 

Маркс и Энгельс в совершенстве владели всей сокровищницей

мировой

художественной Литературы.' Мы назовем

лишь

произве-

дения классической сатиры, встречающиеся в трудах

Маркса

и

Энгельса:

 

это Произведения великих1 сатириков ' античного мира —

Аристофана,

 

Лукиана, ЮвёнаЖ'а. Знакомство с ними обогатит со-

ветского

фeльeтoниcfa. Онч дол&ён' знать''Рабле,

Шекспира

 

(осо-

бенно

комедии),

Свифта,

 

 

> Сервантеса-,

основные

 

произведен

Вольтера, Гейне, Диккенса,^TfeeEa1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Замечательный

стиль"'пройёведейий

Ленина

и Сталина

отда-

вался на

 

превосходном

знакомстве с'русской'и

иностранной клас-

сической

литературой. Языку и*адо учиться у Пушкина

(его

про-

за),

Гоголя,

Лермонтова"Тургенева, Л. Н. Толстого, Чехова,

Ле-

сксва,

Горького. Учителями сатиры .являются в русской

литературе

Крылов, Фонвизин, Грибоедов, ГоголЬ, Герцен, Некрасов,

 

Добролю-

бов,

Щедрин, Козьма Прутков, Маяковский.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Это литературные

источники сильного,и меткого

слова, литера-

турная

школа

сатиры

и юмора. Не

менее важное

значение

имеет

школа

живой

 

народной речи,

фольклор.

В народном творчестве

—•

в

сказках, пословицах,

поговорках,

в

баснях и прибаутках — таят-

ся

сокровища

юмор-а. Надо прислушиваться к речи

народа,

учить-

ся

у

него

искусству

краткой,

меткой

характеристики. Народ

был

и остается

великим мастером

и

великим

учителем

 

слова.