Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английскоая грамматика в таблицах

.pdf
Скачиваний:
136
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
282.85 Кб
Скачать

Функции и способы перевода Participle I в предложении.

Функция

Место в предложении

 

Пример

 

 

 

Перевод

 

 

 

 

1. Определение

перед

определяемым сло-

 

I came into the room and saw

 

Я вошёл в комнату и увидел

 

 

вом

 

 

 

a reading boy.

 

 

 

читающего мальчика.

 

 

после определяемого слова

 

The gas being used as a

 

Газ, используемый в качест-

 

 

 

 

 

 

standard is hydrogen.

 

 

ве образца есть водород.

 

2. Обстоятельство

перед

 

«скелетом»

 

(When, while) reading the text

 

Читая текст, он сделал

 

 

предложения

(скелет-

 

he made some mistakes.

 

несколько ошибок.

 

 

 

подлежащее + сказуемое)

 

Having read the book, he went

 

Прочитав книгу, он пошёл

 

 

 

 

 

 

home.

 

 

 

домой.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Being very busy he didn’t

 

Будучи очень занятым, он не

 

 

 

 

 

 

come to my place.

 

 

пришёл ко мне, (т.к. он был

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

очень занят, то не пришёл ко

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мне).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Being received the letter was

 

Когда

письмо

 

было

 

 

 

 

 

 

opened.

 

 

 

получено,

его

 

вскрыли

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(будучи полученным).

 

 

после «скелета» предло-

 

He

made some

mistakes

 

Он

сделал

несколько

 

 

жения

 

 

 

(when, while)

translating the

 

ошибок, переводя текст.

 

 

 

 

 

 

text.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

He

couldn’t

answer

(when)

 

Он не мог ответить, когда

 

 

 

 

 

 

being asked.

 

 

 

его спросили.

 

 

 

3. Часть сказуемого (для

после

вспомогательного

 

He is translating the text now.

 

Сейчас он переводит текст.

 

образования Continuous)

глагола

 

 

 

I shall be doing my homework

 

В 8 часов я буду делать

 

 

 

 

 

 

at 8 o’clock.

 

 

 

домашнее задание.

 

 

 

 

 

 

 

A new house was being built

 

На

нашей

улице

строили

 

 

 

 

 

 

in our street when we came to

 

(строился) новый дом, когда

 

 

 

 

 

 

the city.

 

 

 

мы приехали в город.

 

~ 31 ~

www.mitht.ru/e-library

The Absolute Participial Construction.

Абсолютный причастный оборот – Подлежащее + Причастие

Место оборота

Вводимые созы

Пример

Перевод

 

в предложении

 

 

 

 

 

 

1. Перед «скеле-

Так как; поскольку;

The door of the room being open, the

Так как дверь комнаты была открыта,

том»

когда, после того,

boy looked in.

мальчик заглянул в неё.

 

(подлеж.+сказ.)

как; если; хотя

My wife having come home, I had my

После того, как жена пришла домой, я

предложения

 

 

 

tea.

выпил чаю.

 

 

 

 

 

2. После «скеле-

Причём, при этом, а,

There are many peroxy compounds,

Существует много перекисных соединений,

та» предложения

и, (без союза)

hydrogen peroxide being the simplest.

причём простейшим

является перекись

 

 

 

 

 

водорода.

 

 

 

Oxygen combines with most elements,

Кислород соединяется

с большинством

 

 

the resulting product being called an

элементов, и получающийся продукт

 

 

oxide.

 

 

называется окислом.

 

 

 

 

 

 

 

 

~ 32 ~

www.mitht.ru/e-library

Различие между герундием и причастием.

Функции в предложении

Герундий

Причастие

 

 

 

1. Подлежащее

Reading books is useful

--

 

(читать, чтение)

 

2. Часть сказуемого

 

 

а) простого

--

 

б) составного

His favourite occupation is reading

--

 

(чтение).

 

 

He finished reading the text (читать,

 

 

чтение).

 

 

 

 

3. Определение

 

 

а) всегда с предлогом

I like the idea of your reading this book

--

 

(прочитать).

 

б) всегда без предлога

--

I see a reading boy (читающего).

 

 

I see a boy reading a book.

 

 

 

4. Обстоятельство

 

 

а) всегда с предлогом

After reading the book we returned it to

--

б) всегда без предлога

the library (прочитав).

Reading the book he learned many

 

 

 

interesting facts (читая).

 

 

 

~ 33 ~

www.mitht.ru/e-library

Оборот «Объективный падеж с инфинитивом» (сложное дополнение) Complex Object. Подлежащее + Сказуемое + сложное дополнение + второстепенные члены предложения.

Сложное дополнение – существительное (в общем падеже) или местоимение (в объективном) + инфинитив.

Место

в предложении

1

2

3

4

Перевод

 

член

Подл.

Сказуемое

Сложное

Второстеп.

 

 

предложения

 

 

дополнение

член предлож

 

 

 

 

 

 

 

 

Г

1.consider assume –

We

know

this man to be

a chemist

Мы знаем, что этот

Р

считать

 

 

(him to be)

 

человек (он) – химик.

У

believe – полагать

 

 

 

 

 

Пfind – находить

П

know – знать

We

think

this man to come tomorrow

Мы думаем, что

Ы

suppose – предполагать

 

 

(him to come)

этот человек (он) придёт

 

think – думать

 

 

 

завтра.

Г

prove - доказывать

 

 

 

 

Л2.want wisk – хотеть

А

wish – желать

We

want

this man to come tomorrow

Мы хотим, чтобы этот

Г

desire require –

 

 

(him to come)

человек (он) пришёл

О

требовать

 

 

 

завтра.

Л3.see – видеть

О

feel – чувствовать

We

saw

this man come

into the room Мы видели, как этот

В

hear – слышать

 

 

(him come)

человек вошёл в

 

watch observe - наблюдать

 

 

 

комнату.

Применение: После глаголов III группы частица to перед инфинитивом опускается.

~ 34 ~

www.mitht.ru/e-library

Оборот «Именительный падеж с инфинитивом» (сложное подлежащее) Complex Subject. Подлежащее + Сказуемое + Инфинитив + Второстепенные члены предложения.

Сложное подлежащее – подлежащее + …Инфинитив (существительное или местоимение в именительном падеже).

Место

в предложении

1

2

3

4

Перевод

 

 

 

 

 

член

 

Подл.

Сказуемое

Инфинитив

Второстеп.

 

 

 

 

 

 

предложения

 

 

2 часть

член предл

 

 

 

 

 

Г

1.Всегда

в

This man

is said

to be

a chemist

Говорят, что этот человек

Р

страдательном

(he)

 

 

 

(он) химик.

 

 

 

У

залоге

 

This man

is known

to work

at a plant

Известно, что этот человек

П

is said – говорят

 

 

 

 

работает на заводе.

 

П

is known – известно

The students

are

to work

much

Ожидают, что студенты

 

Ы

is found – найдено

 

expected

 

 

будут много работать.

 

 

is thought – думают

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Г

is expected – ожидают

All substances

are proved

to consist

of atoms

Доказано, что все вещества

Л

is considered – считают

 

 

 

 

состоят из атомов.

 

 

А

is assumed

 

 

 

 

 

Или: Все вещества, как

 

Г

is believed – полагают

 

 

 

 

доказано,

состоят

из

А

is proved - доказано

 

 

 

 

атомов.

 

 

 

 

Г

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

О

2.Всегда

в

The student (he)

seems

to work

much

Кажется, что этот студент

Л

действительном

 

 

 

 

(он) много работает.

 

О

залоге

 

 

 

 

 

Кажется, что студент не

 

В

Seem

 

The student does

seem

to know

this rule

знает правила.

 

 

 

Appear

- кажется

not

 

 

 

Этот

метод

оказался

 

Prove

- оказывается

This method

proved

to be

useful

полезным.

 

 

 

 

Happen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn out

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~ 35 ~

www.mitht.ru/e-library

Оборот «Именительный падеж с инфинитивом» (Сложное подлежащее) Complex Subject

Место

в предложении

1

2

3

4

Перевод

 

член

Подлежащее

Сказуемое

Инфинитив

Второстепенный

 

 

предложения

1 часть

 

2 часть

член предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

3.is likely –

вероятно

This man

is likely

to come

tomorrow

Вероятно, этот человек

is unlikely –

вряд ли

 

 

 

 

придёт завтра

is sure

 

 

 

 

 

 

is certain -

несомненно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~ 36 ~

www.mitht.ru/e-library

Модальные глаголы + перфектный инфинитив

Модальный

Действие

не произошло

 

 

Действие

произошло

 

 

 

глагол

пример

 

перевод

 

пример

 

 

 

перевод

 

 

Can

 

 

 

They can have reached the

Возможно, они достигли

 

--

 

--

same results.

 

 

 

тех же результатов.

Could

They could have reached

Они

могли бы достичь

Such

a spaceship

could

Возможно,

 

 

такой

 

the same results.

тех же результатов.

have operated indefinitely

космический

аппарат

 

 

 

 

long.

 

 

 

 

работал

неопределённо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

долго.

 

 

 

 

May

 

 

 

The

resources

of

the

Возможно,

ресурсы

 

--

 

--

region

may

have

been

района

уже

 

исчер-

 

 

 

 

exhausted.

 

 

 

пались.

 

 

 

 

Might

You might have told me

Ты мог бы сказать мне

These species might have

Возможно,

эти

 

виды

 

about it.

об этом.

evolved under

absolutely

возникли

при

 

совер-

 

 

(упрёк)

different conditions.

 

шенно иных условиях.

Must

 

 

 

These

compounds

must

Должно

 

быть,

эти

 

--

 

--

have been investigated.

соединения

уже

 

иссле-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дованы.

 

 

 

 

sould

You should have read this

Тебе

следовало бы

Such

phenomena

should

По всей

вероятности,

 

book.

прочитать эту книгу.

have been known in 18

такие

явления

 

были

 

 

 

 

century.

 

 

 

известны в 18 веке.

~ 37 ~

www.mitht.ru/e-library

Особенности употребления времён в придаточных предложениях А. Согласование времён (Sequence of Tenses).

№№

Главное

Союз

Придаточное

Перевод

Вывод

 

предложение

 

предложение

 

 

 

1.

 

 

she lives in Moscow

она живёт в Москве

Нет правила согла-

 

I know

that

she lived in Moscow

Я знаю, что она жила в Москве

сования времён

 

 

 

she will live in Moscow

она будет жить в Москве

 

 

2.

 

 

she lived in Moscow

она живёт в Москве

Past

Indefinite

 

I knew

that

she had lived in Moscow

Я знаю, что она жила в Москве

придаточного пред-

 

 

 

she would live in Moscow

она будет жить в Москве

ложения

пере-

3.

I asked

if

she lived in Moscow

Я спросил, живёт ли она в Москве

водить

настоящим

 

 

whether

 

 

временем

~ 38 ~

www.mitht.ru/e-library

Употребление времён в придаточных времени и условия

Главное

Союз

Придаточное

Перевод

Вывод

предложение

 

предложение

 

 

 

 

before

 

Я буду работать (прежде чем; до тех

Present

Indefinite

I shall work

until

I finish my experiment.

пор пока не; если не) кончу опыт.

придаточного пред-

 

unless

 

 

ложения

перево-

 

if

 

Он придёт (если; после того как; когда)

дить будущим.

He will come

after

he reads this book.

прочтёт эту книгу.

 

 

 

when

 

 

 

 

~ 39 ~

www.mitht.ru/e-library

Условные предложения

Союзы

Тип

 

Формула

Пример

Перевод

If – если

I реальный

If + Present Indefinite

If I come I shall see

Если я приду, я вас

Unless – если…не

(без бы)

Shall + indefinite

you.

увижу

Provided (that) –

 

Will

(без to)

 

 

При условии, что

II маловероятный

If + Past Indefinite…

If I came I should see

Если бы я пришёл, я

On condition that –

 

Should

 

you.

вас увидел бы.

При условии, что

 

Would + infinitive

 

 

 

 

Could

(без to)

 

 

In case – в случае, если

 

Might

 

 

 

III невозможный,

 

should

If I had come I should

Если бы я пришёл, я

 

невероятный

If + Past Perfect…would

have seen you.

вас увидел бы.

 

 

 

could

 

 

 

 

 

might

 

 

 

 

+ have + Past Participle

 

 

1.Were he here, he would help us. – Был бы он здесь, он бы помог нам. (Если бы он был здесь, он бы).

2.Had he this book, he would read it. – Имел бы он эту книгу, он бы её прочитал. (Если бы у него)

3.Could he read this book, he would do this. – Мог бы он прочитать эту книгу, он бы так и сделал.

4.Should he come here, he would see you. Пришёл бы он сюда, увидел бы нас. (Если бы он пришёл)

~ 40 ~

www.mitht.ru/e-library