Английскоая грамматика в таблицах
.pdfФункции и способы перевода Participle I в предложении.
Функция |
Место в предложении |
|
Пример |
|
|
|
Перевод |
|
|
|
|
||||
1. Определение |
перед |
определяемым сло- |
|
I came into the room and saw |
|
Я вошёл в комнату и увидел |
|
||||||||
|
вом |
|
|
|
a reading boy. |
|
|
|
читающего мальчика. |
|
|||||
|
после определяемого слова |
|
The gas being used as a |
|
Газ, используемый в качест- |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
standard is hydrogen. |
|
|
ве образца есть водород. |
|
||||||
2. Обстоятельство |
перед |
|
«скелетом» |
|
(When, while) reading the text |
|
Читая текст, он сделал |
|
|||||||
|
предложения |
(скелет- |
|
he made some mistakes. |
|
несколько ошибок. |
|
|
|||||||
|
подлежащее + сказуемое) |
|
Having read the book, he went |
|
Прочитав книгу, он пошёл |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
home. |
|
|
|
домой. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Being very busy he didn’t |
|
Будучи очень занятым, он не |
|
|||||||
|
|
|
|
|
come to my place. |
|
|
пришёл ко мне, (т.к. он был |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
очень занят, то не пришёл ко |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
мне). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Being received the letter was |
|
Когда |
письмо |
|
было |
|
||||
|
|
|
|
|
opened. |
|
|
|
получено, |
его |
|
вскрыли |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(будучи полученным). |
|
||||
|
после «скелета» предло- |
|
He |
made some |
mistakes |
|
Он |
сделал |
несколько |
|
|||||
|
жения |
|
|
|
(when, while) |
translating the |
|
ошибок, переводя текст. |
|
||||||
|
|
|
|
|
text. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He |
couldn’t |
answer |
(when) |
|
Он не мог ответить, когда |
|
||||
|
|
|
|
|
being asked. |
|
|
|
его спросили. |
|
|
|
|||
3. Часть сказуемого (для |
после |
вспомогательного |
|
He is translating the text now. |
|
Сейчас он переводит текст. |
|
||||||||
образования Continuous) |
глагола |
|
|
|
I shall be doing my homework |
|
В 8 часов я буду делать |
|
|||||||
|
|
|
|
|
at 8 o’clock. |
|
|
|
домашнее задание. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
A new house was being built |
|
На |
нашей |
улице |
строили |
|
||||
|
|
|
|
|
in our street when we came to |
|
(строился) новый дом, когда |
|
|||||||
|
|
|
|
|
the city. |
|
|
|
мы приехали в город. |
|
~ 31 ~
www.mitht.ru/e-library
The Absolute Participial Construction.
Абсолютный причастный оборот – Подлежащее + Причастие
Место оборота |
Вводимые созы |
Пример |
Перевод |
|
||
в предложении |
|
|
|
|
|
|
1. Перед «скеле- |
Так как; поскольку; |
The door of the room being open, the |
Так как дверь комнаты была открыта, |
|||
том» |
когда, после того, |
boy looked in. |
мальчик заглянул в неё. |
|
||
(подлеж.+сказ.) |
как; если; хотя |
My wife having come home, I had my |
После того, как жена пришла домой, я |
|||
предложения |
|
|||||
|
|
tea. |
выпил чаю. |
|
||
|
|
|
|
|||
2. После «скеле- |
Причём, при этом, а, |
There are many peroxy compounds, |
Существует много перекисных соединений, |
|||
та» предложения |
и, (без союза) |
hydrogen peroxide being the simplest. |
причём простейшим |
является перекись |
||
|
|
|
|
|
водорода. |
|
|
|
Oxygen combines with most elements, |
Кислород соединяется |
с большинством |
||
|
|
the resulting product being called an |
элементов, и получающийся продукт |
|||
|
|
oxide. |
|
|
называется окислом. |
|
|
|
|
|
|
|
|
~ 32 ~
www.mitht.ru/e-library
Различие между герундием и причастием.
Функции в предложении |
Герундий |
Причастие |
|
|
|
1. Подлежащее |
Reading books is useful |
-- |
|
(читать, чтение) |
|
2. Часть сказуемого |
|
|
а) простого |
-- |
|
б) составного |
His favourite occupation is reading |
-- |
|
(чтение). |
|
|
He finished reading the text (читать, |
|
|
чтение). |
|
|
|
|
3. Определение |
|
|
а) всегда с предлогом |
I like the idea of your reading this book |
-- |
|
(прочитать). |
|
б) всегда без предлога |
-- |
I see a reading boy (читающего). |
|
|
I see a boy reading a book. |
|
|
|
4. Обстоятельство |
|
|
а) всегда с предлогом |
After reading the book we returned it to |
-- |
б) всегда без предлога |
the library (прочитав). |
Reading the book he learned many |
|
||
|
|
interesting facts (читая). |
|
|
|
~ 33 ~
www.mitht.ru/e-library
Оборот «Объективный падеж с инфинитивом» (сложное дополнение) Complex Object. Подлежащее + Сказуемое + сложное дополнение + второстепенные члены предложения.
Сложное дополнение – существительное (в общем падеже) или местоимение (в объективном) + инфинитив.
Место |
в предложении |
1 |
2 |
3 |
4 |
Перевод |
|
член |
Подл. |
Сказуемое |
Сложное |
Второстеп. |
|
|
предложения |
|
|
дополнение |
член предлож |
|
|
|
|
|
|
|
|
Г |
1.consider assume – |
We |
know |
this man to be |
a chemist |
Мы знаем, что этот |
Р |
считать |
|
|
(him to be) |
|
человек (он) – химик. |
У |
believe – полагать |
|
|
|
|
|
Пfind – находить
П |
know – знать |
We |
think |
this man to come tomorrow |
Мы думаем, что |
Ы |
suppose – предполагать |
|
|
(him to come) |
этот человек (он) придёт |
|
think – думать |
|
|
|
завтра. |
Г |
prove - доказывать |
|
|
|
|
Л2.want wisk – хотеть
А |
wish – желать |
We |
want |
this man to come tomorrow |
Мы хотим, чтобы этот |
Г |
desire require – |
|
|
(him to come) |
человек (он) пришёл |
О |
требовать |
|
|
|
завтра. |
Л3.see – видеть
О |
feel – чувствовать |
We |
saw |
this man come |
into the room Мы видели, как этот |
В |
hear – слышать |
|
|
(him come) |
человек вошёл в |
|
watch observe - наблюдать |
|
|
|
комнату. |
Применение: После глаголов III группы частица to перед инфинитивом опускается.
~ 34 ~
www.mitht.ru/e-library
Оборот «Именительный падеж с инфинитивом» (сложное подлежащее) Complex Subject. Подлежащее + Сказуемое + Инфинитив + Второстепенные члены предложения.
Сложное подлежащее – подлежащее + …Инфинитив (существительное или местоимение в именительном падеже).
Место |
в предложении |
1 |
2 |
3 |
4 |
Перевод |
|
|
|
|
|
|
член |
|
Подл. |
Сказуемое |
Инфинитив |
Второстеп. |
|
|
|
|
|
|
предложения |
|
|
2 часть |
член предл |
|
|
|
|
|
|
Г |
1.Всегда |
в |
This man |
is said |
to be |
a chemist |
Говорят, что этот человек |
||||
Р |
страдательном |
(he) |
|
|
|
(он) химик. |
|
|
|
||
У |
залоге |
|
This man |
is known |
to work |
at a plant |
Известно, что этот человек |
||||
П |
is said – говорят |
|
|
|
|
работает на заводе. |
|
||||
П |
is known – известно |
The students |
are |
to work |
much |
Ожидают, что студенты |
|
||||
Ы |
is found – найдено |
|
expected |
|
|
будут много работать. |
|
||||
|
is thought – думают |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Г |
is expected – ожидают |
All substances |
are proved |
to consist |
of atoms |
Доказано, что все вещества |
|||||
Л |
is considered – считают |
|
|
|
|
состоят из атомов. |
|
|
|||
А |
is assumed |
|
|
|
|
|
Или: Все вещества, как |
|
|||
Г |
is believed – полагают |
|
|
|
|
доказано, |
состоят |
из |
|||
А |
is proved - доказано |
|
|
|
|
атомов. |
|
|
|
|
|
Г |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
О |
2.Всегда |
в |
The student (he) |
seems |
to work |
much |
Кажется, что этот студент |
||||
Л |
действительном |
|
|
|
|
(он) много работает. |
|
||||
О |
залоге |
|
|
|
|
|
Кажется, что студент не |
|
|||
В |
Seem |
|
The student does |
seem |
to know |
this rule |
знает правила. |
|
|
||
|
Appear |
- кажется |
not |
|
|
|
Этот |
метод |
оказался |
||
|
Prove |
- оказывается |
This method |
proved |
to be |
useful |
полезным. |
|
|
|
|
|
Happen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turn out |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~ 35 ~
www.mitht.ru/e-library
Оборот «Именительный падеж с инфинитивом» (Сложное подлежащее) Complex Subject
Место |
в предложении |
1 |
2 |
3 |
4 |
Перевод |
|
член |
Подлежащее |
Сказуемое |
Инфинитив |
Второстепенный |
|
|
предложения |
1 часть |
|
2 часть |
член предложения |
|
|
|
|
|
|
|
|
3.is likely – |
вероятно |
This man |
is likely |
to come |
tomorrow |
Вероятно, этот человек |
is unlikely – |
вряд ли |
|
|
|
|
придёт завтра |
is sure |
|
|
|
|
|
|
is certain - |
несомненно |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~ 36 ~
www.mitht.ru/e-library
Модальные глаголы + перфектный инфинитив
Модальный |
Действие |
не произошло |
|
|
Действие |
произошло |
|
|
|
||||
глагол |
пример |
|
перевод |
|
пример |
|
|
|
перевод |
|
|
||
Can |
|
|
|
They can have reached the |
Возможно, они достигли |
||||||||
|
-- |
|
-- |
same results. |
|
|
|
тех же результатов. |
|||||
Could |
They could have reached |
Они |
могли бы достичь |
Such |
a spaceship |
could |
Возможно, |
|
|
такой |
|||
|
the same results. |
тех же результатов. |
have operated indefinitely |
космический |
аппарат |
||||||||
|
|
|
|
long. |
|
|
|
|
работал |
неопределённо |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
долго. |
|
|
|
|
May |
|
|
|
The |
resources |
of |
the |
Возможно, |
ресурсы |
||||
|
-- |
|
-- |
region |
may |
have |
been |
района |
уже |
|
исчер- |
||
|
|
|
|
exhausted. |
|
|
|
пались. |
|
|
|
|
|
Might |
You might have told me |
Ты мог бы сказать мне |
These species might have |
Возможно, |
эти |
|
виды |
||||||
|
about it. |
об этом. |
evolved under |
absolutely |
возникли |
при |
|
совер- |
|||||
|
|
(упрёк) |
different conditions. |
|
шенно иных условиях. |
||||||||
Must |
|
|
|
These |
compounds |
must |
Должно |
|
быть, |
эти |
|||
|
-- |
|
-- |
have been investigated. |
соединения |
уже |
|
иссле- |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
дованы. |
|
|
|
|
sould |
You should have read this |
Тебе |
следовало бы |
Such |
phenomena |
should |
По всей |
вероятности, |
|||||
|
book. |
прочитать эту книгу. |
have been known in 18 |
такие |
явления |
|
были |
||||||
|
|
|
|
century. |
|
|
|
известны в 18 веке. |
~ 37 ~
www.mitht.ru/e-library
Особенности употребления времён в придаточных предложениях А. Согласование времён (Sequence of Tenses).
№№ |
Главное |
Союз |
Придаточное |
Перевод |
Вывод |
|
|
предложение |
|
предложение |
|
|
|
1. |
|
|
she lives in Moscow |
она живёт в Москве |
Нет правила согла- |
|
|
I know |
that |
she lived in Moscow |
Я знаю, что она жила в Москве |
сования времён |
|
|
|
|
she will live in Moscow |
она будет жить в Москве |
|
|
2. |
|
|
she lived in Moscow |
она живёт в Москве |
Past |
Indefinite |
|
I knew |
that |
she had lived in Moscow |
Я знаю, что она жила в Москве |
придаточного пред- |
|
|
|
|
she would live in Moscow |
она будет жить в Москве |
ложения |
пере- |
3. |
I asked |
if |
she lived in Moscow |
Я спросил, живёт ли она в Москве |
водить |
настоящим |
|
|
whether |
|
|
временем |
~ 38 ~
www.mitht.ru/e-library
Употребление времён в придаточных времени и условия
Главное |
Союз |
Придаточное |
Перевод |
Вывод |
|
предложение |
|
предложение |
|
|
|
|
before |
|
Я буду работать (прежде чем; до тех |
Present |
Indefinite |
I shall work |
until |
I finish my experiment. |
пор пока не; если не) кончу опыт. |
придаточного пред- |
|
|
unless |
|
|
ложения |
перево- |
|
if |
|
Он придёт (если; после того как; когда) |
дить будущим. |
|
He will come |
after |
he reads this book. |
прочтёт эту книгу. |
|
|
|
when |
|
|
|
|
~ 39 ~
www.mitht.ru/e-library
Условные предложения
Союзы |
Тип |
|
Формула |
Пример |
Перевод |
If – если |
I реальный |
If + Present Indefinite |
If I come I shall see |
Если я приду, я вас |
|
Unless – если…не |
(без бы) |
Shall + indefinite |
you. |
увижу |
|
Provided (that) – |
|
Will |
(без to) |
|
|
При условии, что |
II маловероятный |
If + Past Indefinite… |
If I came I should see |
Если бы я пришёл, я |
|
On condition that – |
|
Should |
|
you. |
вас увидел бы. |
При условии, что |
|
Would + infinitive |
|
|
|
|
|
Could |
(без to) |
|
|
In case – в случае, если |
|
Might |
|
|
|
III невозможный, |
|
should |
If I had come I should |
Если бы я пришёл, я |
|
|
невероятный |
If + Past Perfect…would |
have seen you. |
вас увидел бы. |
|
|
|
|
could |
|
|
|
|
|
might |
|
|
|
|
+ have + Past Participle |
|
|
1.Were he here, he would help us. – Был бы он здесь, он бы помог нам. (Если бы он был здесь, он бы).
2.Had he this book, he would read it. – Имел бы он эту книгу, он бы её прочитал. (Если бы у него)
3.Could he read this book, he would do this. – Мог бы он прочитать эту книгу, он бы так и сделал.
4.Should he come here, he would see you. – Пришёл бы он сюда, увидел бы нас. (Если бы он пришёл)
~ 40 ~
www.mitht.ru/e-library