Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПЬЕСЫ ЗАР.ТЕАТР / Шиллер / ДОН КАРЛОС.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.66 Mб
Скачать

Русскiе переводы.

  

   1. Сцены изъ трагедiи "Донъ-Карлосъ". Перев. Софiинъ. "Благонамѣр." 1821, ч. XVI, стр. 144.

   2. Отрывокъ изъ траг. "Донъ-Карлосъ". Пер. N. N. "Москов. Вѣстн." 1829, ч. I, стр. 194.

   3. Два первыхъ явленiя изъ поэмы "Донъ-Карлосъ". Перев. Колачевскаго. "Моск. Телегр." 1829, ч. XXV, стр. 449.

   4. Отрывокъ изъ трагедiи "Донъ - Карлосъ". (Дѣйств. IV, явл. 11). Перев. М. Лихонина. "Сынъ Отеч." 1829, т. VI, стр. 51.

   5. Отрывокъ изъ поэмы "Донъ-Карлосъ". Пер. Н. Колачевскаго. "Русс. Зритель". 1829, ч. IV.

   6. Отрывокъ изъ Шиллеровой трагедiи "Донъ-Карлосъ". ("Сѣверные Цвѣты" 1829).

   7. Первыя пять явленiй изъ перваго дѣйствiя "Донъ-Карлоса", Шиллеровой трагедiи. Переводъ (прозаическiй) Олина. ("Колокольчикъ" 1831).

   8. "Донъ-Карлосъ, Инфанть испанскiй". Трагедiя въ 5 д. и 12 картин. Перевелъ М. Лихонинъ. М. 1833. 12°.

   9. Изъ трагедiи "Донъ-Карлосъ" Шиллера. ("Цвѣтникъ русск. литер." 1840).

   10. "Донъ-Карлосъ". Драматич. стих. Перев. М. Достоевскiй. "Библ. для Чт." 1848, т. 86, кн. 2, стр. 111--202; т. 88, ке. 1, стр. 1; кн. 2, стр. 81--136; т. 87, кн. 1. стр. 1--28. Также въ изд. Гербеля. Въ настоящемъ изданiи помѣщено съ нѣкоторыми исправленiями и дополненiями Ѳ. Д. Батюшкова.

   11. Отрывокъ изъ "Донъ-Карлоса". Перев. H. C. (Страхова). "Драмат. Сборн." 1860, кн. V, стр.

   12. "Донъ-Карлосъ". Трагедiя въ 5 д. Перев. И. Н. Грекова. "Артистъ" 1889, No 1, стр. 11--42; No 42, стр. 9--19; No 3, стр. 3--20; No 4, стр. 1--15.

   13. "Донъ-Карлосъ". Переводъ Н. Голованова. М. 1901.

   13. Въ 30-хъ и 40-хъ годахъ "Донъ-Карлосъ" ставился на сценѣ въ переводѣ П. Ободовскаго, но переводъ этотъ, кромѣ названныхъ отрывковъ, не былъ напечатанъ цѣликомъ.

  

ДОНЪ-КАРЛОСЪ.

  

Рисунки Германна Каульбаха и Фердинанда Келлера.

  

   197. О! знаю, вѣрно знаю, что я ужъ преданъ при дворѣ испанскомъ. (Первое дѣйствiе, первый выходъ; стр. 89)

   198. Донъ-Карлосъ

   199. Маркизъ. Хорошо. Я уступаю. Вотъ моя рука (Первое дѣйствiе, девятый выходъ)

   200. Король Филиппъ на тронѣ. Герцогъ Альба съ покрытой головой. Карлосъ. (Второе дѣйствiе, первый выходъ)

   201. Она сама тебѣ письмо вручила? (Второе дѣйствiе, четвертый выходъ; стр. 107)

   202. Принцесса (полуложится на оттоманку и играетъ). Карлосъ (врывается). (Второе дѣiiствiе, восьмой выходъ; стр. 113)

   203. Доминго. Онъ и королева -- вѣдъ заодно. (Второе дѣйствiе, десятый выходъ)

   204. Карлосъ (подходя къ окну и осматривая мѣстоположенiе). Вашъ монастырь лежитъ уединенно. (Второе дѣйствiе, четырнадцатый выходъ; стр. 124)

   205. Маркизь (подходя къ окну). Пора въ Мадридъ. Твою я вижу свиту. (Второе дѣйствiе, пятнадцатый выходъ; стр. 120)

   206. Карлосъ (растроганный, идетъ за нимъ, и жметъ ему руку). Тройной, достойный человѣкъ. (Четвертое дѣйствiе, четвертый выходъ; стр. 148)

   207. Она приникаетъ пылающимъ лицомъ къ полу. (Четвертое дѣйствiе, девятнадцатый выходъ; стр. 101)

   208. Королева! О, Боже, Боже! жизнь такъ хороша! (Четвертое дѣйствiе, двадцать первый выходъ: стр. 105)

   209. Карлосъ (сидитъ за столомъ. Голова его покоится на рукѣ; можно подумать, что онъ спитъ). Маркизъ Поза подходитъ къ Карлосу и молча, печально смотритъ на него). (Пятое дѣйствiе, первый выходъ)

   210. Кто, спрашиваешь ты. Я самъ. (Пятое дѣйствiе, третiй выходъ)

   211. Что нынче вь лѣвомъ флигелѣ дворца духъ императора имъ появился. (Пятое дѣйствiе, девятый выходъ; стр. 181)

   212. Королева (падаетъ въ обморокъ). Карлосъ (бѣжитъ къ ней и принимаетъ ее въ объятiя). Умерла? (Пятое дѣйствiе послѣднiй выходъ; стр. 186)

  

Соседние файлы в папке Шиллер