Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Koba Katerina. Hauslektre. Teil 1-2..docx
Скачиваний:
43
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
24.22 Кб
Скачать

І. Führen Sie die russischen/ukrainischen Aquiavalente zu den deutschen Wörtern und Wendungen an.

J-n/etw. anstarren –уставиться, вылупить глаза

Tanken – заправлять автомобиль

Lauschen – подслушивать

Sich aufrechthalten – поддерживать, держаться

Sich (D) den Mund wischen – вытирать рот

Einschenken – наливать

Sich herumtreiben – шляться, шататься

Die Augen zusammenkneifen – прищурить глаза

Ein schlechtes/gutes Vorzeichen – плохой/хороший знак

j-n behüten (vor D) – хранить, оберегать

j-n verdursten/verhungern lassen – позволить кому-то умирать от жажды/с голоду

j-m eine Wette anbieten – предлагать пари, спор

Den Motor anlassen – запускать мотор

Die Lippen spöttig verziehen – улыбнуться с насмешкой

j-n packt Rennfieber – устанавливать гоночную температуру

auf den Sitzen hocken – сидеть на сиденьях

ein Bündel Spannung sein – быть очень напряженным

wie angenagelt stehen bleiben – замереть (стоять и не двигаться)

keine Notiz von etwas nehmen – не обращать внимания на что-л.

von Ehrgeiz gepackt sein –

ahnen – предчувствовать, догадываться

die Gelegenheit ausnützen – пользоваться возможностью

die Achseln (mit den Achseln) zucken – пожимать плечами

sich als etw./e-d erweisen – доказывать что-л.

sich bemerkbar machen – обращать на себя внимание

schwarzfahren – ехать без билета, водить машину без водительского удостоверения

sich duzen – быть на «ты»

aufbrechen – прорываться

etw. stilllegen – приостанавливать, прекращать работу

absacken – падать, ухудшаться

hochkommen – подниматься, вставать на ноги

pleite gehen – обанкротиться

das Frühjahr sitzt bei j-m in den Knochen – быть молодым душой

gedankenlos vor sich hinsehen – бездумно смотреть прямо(вперед)

den Gedanken nachhängen – остановиться на мысли.

ІІ. Welche präfixalen Ableitungen vom Verb „füllen“ kennen Sie noch? Führen Sie ihre Beispiele an.

j-n überfüllen – переполнять

Die Züge, die während des Tages in unserer Stadt einfuhren, waren nicht weniger überfüllt als die, die ausführen.

Anfüllen – наполнять, заполнять

Noch nahm ich eins von den Gefäßen, das mit Edelsteinen angefüllt war und steckte es zu mir, die übrigen ließ ich stehe.

Auffüllen – подкладывать, доливать, досыпать

Tim füllte seinen Proviant auf, schärfte die kleine Axt und trat den Rückweg an.

Wiederfüllen – наполнять, заполнять

Die Bedienung war aufmerksam, füllte immer wieder unaufgefordert meine Kaffeetasse auf und erkundigte sich nach meinem Befinden und wo ich herkomme.

Erfüllen – наполнять, исполнять

Er wird dich reich und mächtig machen und alle deine Wünsche erfüllen.

Verfüllen – закрыть, засыпать, ликвидировать, заполнить.

Er hat die Karre so verfüllt, dass er sie von der Stelle nicht schieben können hat.

III. Zeigen Sie anhand der Beispiele de nUnterschied im Gebrauch zwischen „anbieten“ und „vorschlagen“.

anbieten

  1. zur Verfügung stellen und seine Bereitschaft dazu erkennen lassen, zeigen.

z.B. jemandem seine Hilfe, seinen Platz, seine Dienste anbieten

b) sich für einen bestimmten Zweck bereithalten, zur Verfügung stellen.

z.B. Er bietet sich als Vermietler an.

c) (einem Gast) zum Essen, Trinken

z.B. jemandem etwas zu essen, ein Getränk. Eine Zigarette anbieten.

d) zur Wahl stellen. Bereithalten

z.B. jemandem etwas als Gegengabe, als Ersatz anbieten.

Vorschlagen

  1. jemandem einen Plan empfehlen oder einen Gedanken zu einer bestimmten Handlung an ihn herantragen.

z.B. jemandem einen Spaziergang vorschlagen, jemandem einen Handel, ein Abkommen, einen Kompromiss, Verhandlungen vorschlagen.

b) jemanden für etwas als infrage kommend benennen, empfehlen.

z.B. jemanden für ein Amt, für ein Stipendium, für den Nobelpreis, als Kandidaten, als Mitglied, zur Aufnahme in den Verein, zur Beförderung vorschlagen.

V. Welche Verben verbinden sich mir den Substantiven „Wette“ und „Motor“ noch?

Eine Wette anbieten – предлагать спор.

Um die Wette laufen/fahren/rennen/essen/arbeiten/sangen/ - бежать, ехать, бежать, есть, работать, петь наперегонки.

Eine Wette abschließen – завершать спор

Eine Wette annehmen – принимать спор

Eine Wette gewinnen/verlieren – выиграть/проиграть спор

Eine Wette eingehen – идти на спор (соглашаться)

Eine Wette machen – спорить

Auf eine Wette sich einlassen – соглашаться на спор

Den Motor anlassen – запускать мотор

Den Motor anstellen – запускать мотор

Den Motor abstellen – отключать мотор

Ein schwacher/starker Motor – слабый/сильный мотор

Der Motor ist kalt – мотор холодный

Der Motor setzt aus – мотор барахлит, неполадки в моторе

Der Motor blockiert – мотор не заводиться

Der Motor ist abgesoffen – мотор утонул

Der Motor springt leicht an – мотор легко начинает работать

Der Motor läuft ruhig – мотор работает спокойно

Der Motor dröhnt/klopft/heult (auf) – мотор гремит, стучит, воет.

VI. Übersetzen Sie ins Deutsche die folgenden Wortverbindungen.

Снять перчатки – die Handschuhe abstreifen

Снять пальто – den Mantel ausziehen

Снять очки – die Brille absetzen/aufsetzen

Снять шляпу – den Hut abnehmen

Снять ботинки – die Schuhe ausziehen.

VII. Wie verstehen Sie die folgenden Vergleiche?

Hinter Schnaps war sie her wie Ratte hinterm Speck – она набросилась на шнапс, как крыса на сало.

Er zerlegte den Wagen wie eine Taschenuhr – он разобрал автомобиль как карманные часы.

Köster stand mit einem Gesicht wie Essiggurke – Кестер стоял с таким лицом, как маринованный огурец.

Wie aus der Pistole geschossen – выстрелив, как из пистолета.

VIII. Finden Sie im Text Belegstücke, die die Haupthelden Robert Lohkamp, Gottfried Lenz, Otto Köster und das Auto Karl kennzeichnen.

Robert Lohkamp

„Eigentlich konnte ich ganz zufrieden sein. Es ging mir nicht schlecht, ich hatte Arbeit, ich war kräftig, ich wurde nicht leicht müde, ich war heil, wie man das so nennt – aber es war doch besser, nicht allzuviel darüber nachzudenken. Besonders nicht, wenn man allein war. Und abends auch nicht. Da kam ab und zu noch einmal etwas von früher und starrte einen aus toten Augen an. Aber dafür hatte man den Schnaps.“

Gottfried Lenz stand im Rahmen, lang, mager, mit strohblonder Mähne und einer Nase, die für einen ganz anderen Mann gepasst hätte.

Otto Köster war früher unser Schulkamerad und unser Kompanieführer gewesen. Dann Flugzeugführer, später eine Zeitlang Student, dann Rennfahrer – und schließlich hatte er die Bude hier gekauft.

Karl war der Rennwagen Otto Kösters, der Stolz der Werkstatt.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]