Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
рефератЛСВ-98.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
211.97 Кб
Скачать

31

Содержание

Введение

Глава 1. Исторический обзор типов страноведения.

§1. Типология Lüger’а:

1. Реалиеведение.

2. Культуроведение.

3. Страноведение:

а) лингвистическое;

б) проблемное.

§2. Межкультурное страноведение как современный этап развития страноведения.

1. Межкультурная коммуникация как исходное понятие для современного страноведения.

2. О принципе учета и сопоставления исходной и изучаемой культур при обучении иностранному языку.

3. Межкультурное страноведение в современных учебных материалах.

Глава II. Лингвострановедение в методике преподавания русского языка как иностранного.

§1. К вопросу об определении предмета и задач лингвострановедения.

§2. Лингвострановедческая теория слова.

§3. Лингвострановедческая семантизация слова.

§4. Современные тенденции развития лингвострановедения.

Глава III. Родная культура на уроке иностранного языка: “за” и “против”.

§1. К проблеме учета личного и культурного опыта учащихся при обучении иностранному языку.

§2. Возможные пути решения намеченных проблем.

Заключение.

Введение

Страноведение: самостоятельная дисциплина или аспект методики преподавания ИЯ? Такая проблема была поставлена сравнительно недавно - во 2-ой половине XX века, в ходе дискусии о задачах и возможностях страноведения при обучении ИЯ и в филологии, но достаточно остро: о чем идет речь при изучении истории, общества, экономики и политики в процессе обучения ИЯ и при анализе языковых и литературных явлений - о самостоятельном предмете, “не-предмете”, который в качестве вспомогательной науки должен поставлять “контекстное знание” филологической науке, или же о мультидисциплинарной задаче, решаемой лишь комплексно? (Picht, 1979:189).

О сложности вопроса говорит и тот факт, что изучение и сообщение знаний о стране/культуре изучаемого языка относят к компетенции разных дисциплин (культурология, история, социология и т.д.), или же подобные задачи выдвигаются перед науками с различными названиями (ср.: interkulturelle Germanistik, transnationale/internationale Landeskunde, ver-gleichende / kontrastive Landeskunde u.a.). Некоторые исследователи пытались найти критерии для отделения страноведения от смежных наук (см. Erdmengel... 1978). И даже в настоящее время исследователи не пришли к единому мнению о названии для данной дисциплины - страноведение, культуроведение, или лингвострановедение?

Тем не менее сегодня общепризнано, что достижение цели обучения ИЯ как коммуникативной компетенции в условиях межкультурного общения невозможно без сообщения учащимся знаний о культуре страны изучаемого языка. С другой стороны, язык есть отражение и продукт культуры, поэтому в процессе изучения языка происходит знакомство и с культурой той или иной языковой общности.

Данная работа посвящена исследованиям зарубежных и отечественных методистов в области обучения ИЯ, в которых отражено различное понимание СВ. В центре внимания оказались методика обучения немецкому языку как иностранному (DaF) и методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ). Исходя из названий данных дисциплин, можно предположить, что немецкие и русские ученые работали над решением одной задачи, а именно - обучения иностранцев своему языку и культуре. Выявление сходных и различных сторон обеих методик и представляет собой научную новизну данной работы.

Теоретическая значимость работы состоит в определении места и роли СВ в современной методике обучения ИЯ, в выявлении зависимости понимания СВ от целей обучения ИЯ на том или ином этапе развития общества и в обосновании необходимости включения родной культуры учащихся в процесс обучения ИЯ.

Основной целью работы является изучение роли СВ в обучении ИЯ и обеспечении межкультурной коммуникации.

В соответствии с общей целью в работе предпринимается попытка решить следующие задачи:

- рассмотреть основные подходы к использованию страноведческого материала в процессе обучения ИЯ;

- показать, как исторически изменялись объем и содержание страноведения;

- проследить основные современные тенденции развития данного аспекта обучения ИЯ;

- сравнить понимание страноведения в отечественной методике обучения русскому языку как иностранному и зарубежной (немецкой) методике обучения немецкому языку как иностранному;

- обосновать необходимость включения родной культуры в процесс обучения ИЯ.

Объект работы - труды немецких и отечественных исследователей в области методики, лингвистики и культурологии.

Предмет работы - СВ как аспект методики обучения ИЯ.

При проведении работы использовался метод анализа лингвистической, методической и культорологической литературы по данной проблеме.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

В введении намечаются цель и задачи работы, показывается ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность; определяется объект и предмет исследования.

Первая глава посвящена рассмотрению основных исторических типов СВ за рубежом. Особенное внимание уделяется роли СВ при межкультурном обучении.

Во второй главе описываются различные подходы к пониманию ЛСВ в методике обучения русскому языку как иностраннному, его лингвистическая основа и определяется его место при обучении ИЯ.

В третьей главе обосновывается необходимость введения родной культуры учащихся в процесс обучения иностранному языку.

В заключении делаются выводы

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]