Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие к insights.rtf
Скачиваний:
187
Добавлен:
11.05.2015
Размер:
1.41 Mб
Скачать

Task 11. Give English equivalents for:

с целью уменьшения количества домашних отходов;

людей призывают перерабатывать отдельные отходы по дому;

рассортировать отходы и приготовить их к вывозу на специальные полигоны;

специальные заводы / предприятия по переработке отходов;

средняя корзина отходов;

несколько наименований домашних отходов;

одноразового использования;

выбросить после использования;

снизить количество отходов домашнего хозяйства;

превратить в полезное удобрение для сада;

значительно сократить среднее количество отходов;

более благоприятная ситуация;

вернуть для переработки;

горы домашнего мусора;

местные муниципальные власти;

людям нужно разъяснять;

способствовать улучшению ситуации;

все больше успехов достигнуто в этом деле в ряде регионов.

Task 12. Translate into English:

  1. Анита Роддик широко известна тем, что основала компанию «The Body Shop» и доказала, что приверженность идеям защиты окружающей среды может стать основным залогом коммерческого успеха.

  2. Преданные потребители продукции «The Body Shop» твердо знают, что вся косметика производится из натуральных материалов и не испытывается на животных.

  3. Броские каталоги компании содержат необычные и впечатляющие снимки, сделанные в разных частях света и призывающие потребителей активно действовать для защиты экологии.

  4. Первые экологические демонстрации, проводимые без применения насилия, привлекли внимание широкой общественности и привели к тому, что потребители стали охотно жертвовать деньги на благородные цели защиты окружающей среды.

  5. Стратегия компании заключается не только в том, чтобы давать деньги на добрые дела, но и в том, чтобы быть инициатором новых, долгосрочных подходов к охране окружающей среды в бизнесе.

  6. Вслед за «The Body Shop», крупные британские фирмы стали искать лучшие способы снижения вредного воздействия их бизнеса на природу.

  7. Для того, чтобы убедить другие компании следовать их примеру, экологически направленные компании доказывают свою экономическую жизнеспособность даже во времена экономического спада.

  8. В Великобритании в течение ряда лет проводится общенациональная компания с целью уменьшения бытовых отходов. Все большее количество семей включаются в усилия по переработке домашних отходов.

  9. Людям нужно разъяснять, что экологическую ситуацию можно улучшить, если они сами будут повторно использовать или перерабатывать некоторые виды домашних отходов.

  10. Безусловно, для того, чтобы значительно сократить среднее количество отходов и создать более благоприятную экологическую ситуацию, нужно создавать и внедрять специальное перерабатывающее оборудование и создавать предприятия по переработке отходов.

Unit 8. The Stock Market (sb, p. 74–83)

Vocabulary Notes

To raise money – собирать необходимый капитал; привлекать средства; «сколотить» определенную сумму;

To issue shares – выпустить акции;

(stocks – Am E )

Stock market – рынок ценных бумаг;

Stock exchange – фондовая биржа;

Ordinary/common shares – обыкновенные акции;

Am E – common stock

A shareholder, n. – акционер; держатель акций;

Am E – a stockholder

Equity, n. (syn. share) – простая акция; акция без фиксированного дивиденда;

[‘EKWITI]

Dividends – дивиденды;

A stake, n. – доля;

A stake in a company – деловое участие в компании;

Annual profit – годовой доход; прибыль за год;

To issue bonds – выпускать облигации;

Bond, n. – облигация; ценная бумага, выпускаемая правительством или муниципальными властями;

Securities, pl. – ценные бумаги (акции и облигации);

To trade, v. – вести торги на фондовой бирже;

Preference shares – in the UK: привилегированные акции с первоочередной выплатой дивидендов, но не имеющие права голосовать;

Preference bond – облигация с первоочередной выплатой процентов и первоочередным погашением; привилегированные облигации;

Preference dividend – дивиденд по привилегированным акциям;

An institutional investor – институциональный инвестор; юридическое лицо (организация), инвестирующая ср-ва в акции;

A broker, n. – брокер; специалист, торгующий ценными бумагами на фондовой бирже;

To diversify, v. – вкладывать капитал в различные предприятия;

Blue chips – первоклассные ценные бумаги (защищенные правительственными гарантиями);

Yield, n. – доход; доходность от инвестиций;

Syn. return

Profits and losses – прибыли и убытки;

To track investments on the Internet – отслеживать инвестиции в Интернете;

To log on (to smth.) – подключиться к (чему-либо);

To be hooked (разг.) – «подсесть»; пристраститься к чему-либо;

To shop for stocks over the Internet – покупать акции через Интернет;

A stock market boom – расцвет фондовых рынков;

On-line investment fever – увеличение инвестированием через Интернет; Инвестиционная «лихорадка»;

Fever – лихорадка;

To shop for financial products – покупать финансовые бумаги;

Web surfing – поиск в сети;

To gain popularity – набирать популярность;

To gather pace – набирать скорость; «обороты»;

To be still in infancy – находиться на ранних этапах развития; в «младенческом» возрасте;

To set their sights on the Continent – устремлять взгляды на континент;

To pose a challenge – представлять вызов; являться проблемой;

To accelerate, n. – ускорять;

To be under way – происходить; быть в процессе;

To set up an on-line trading service – продавать услуги по биржевым операциям через Интернет; открыть в Интернете услуги по торговле ценными бумагами;

Apparent, adj. – явный, очевидный;

To announce a joint venture – объявить о создании совместного предприятия;

To study moves – изучать возможные действия;

To catch up – наверстать упущенное; догнать;

To be under competitive pressure – испытывать давление со стороны конкурентов;

To drive down profit margins – снижать размеры прибыли; уменьшать доходность;

Lucrative potential – зд. потенциальная прибыльность;

Lucrative, adj. – прибыльный; выгодный; доходный;

A discount broker – брокер, работающий по низким ставкам;

A full-service broker – брокер, работающий за полную оплату;

Fees, n. – размер оплаты брокерских услуг;

The going commission – принятые комиссионные;

To amount to.... – насчитывать; достигать (суммы в...);

For fear of.... – из страха перед (чем-либо); из опасения;

European securities regulators – органы, контролирующие работу фондовых бирж в Европе;

Long-range goal – долгосрочная цель;

A truly global marketplace – поистине глобальный рынок;

Across national boundaries – за пределами государственных границ;

To lag behind – отставать;

To foster – поощрять; способствовать благоприятствовать; (развитию, росту);

The spread of stock trading – распространение фондовых операций;

To have it easy – легко добиться чего-либо;

to fight off the competition – справиться с конкуренцией; противостоять конкурентам;

to launch its own on-line service – открыть собственные услуги в Интернете;

Real-time share trading service – услуги по продаже акций в реальном времени;

to enable customers to trade electronically – дать возможность клиентам участвовать в электронных торгах;

to squeeze, v. – вытеснять;

A major collapse – крупный спад; крах;

to dip (v) – спускаться, падать;

to surface (v) – появляться на поверхности, всплывать.