Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
примеры тестов.doc
Скачиваний:
353
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
167.42 Кб
Скачать
    1. Деловой русский язык

  1. Такая характеристика, как: вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя сведения о том, кто претендует на предложенную работу, присуща следующему жанру официально - делового стиля:

    • автобиографии

  • резюме

    • доверенности

    • заявлению

  1. Такая характеристика, как: документ, с помощью которого одно лицо предоставляет другому полномочия предпринять за него какое-либо действие, присуща следующему жанру официально - делового стиля:

  • доверенности

    • заявлению

    • автобиографии

    • резюме

  1. Не существует следующего вида заявлений

    • заявление -просьба (ходатайство)

  • заявление-благодарность

    • заявление-жалоба

    • заявление-объяснение (объяснительная записка)

  1. Такие особенности оформления как: наименование пишется вверху с отступом в треть строки, ФИО под адресатом (без предлога ОТ), дата ставится слева, подпись справа и т. д. присущи следующему жанру официально - делового стиля:

    • доверенности

    • резюме

  • заявлению

    • объявлению

  1. Лишней в автобиографии при поступлении в аспирантуру является информация

  • о своей трудоспособности

    • о наличии научного руководителя

    • об образовании

    • о наличии публикаций

  1. Не используется в официальном приглашении языковая формула…

    • Просим Вас принять участие в …

  • Милости просим на нашу конференцию …

    • Приглашаем Вас принять участие в …

    • Рады пригласить Вас на …

  1. Жанру докладной записки НЕ соответствует языковая формула…

    • Довожу до вашего сведения, что…

    • Докладываю вам, что…

    • Сообщаю вам, что…

  • Извещаю вас о том, что…

  1. Для выражения информации о том, в соответствии с чем создается документ, используется стандартная языковая формула…

    • В целях увеличения товарооборота

    • В связи с завершением работ по

  • В соответствии с письмом заказчика

    • Приказываю создать комиссию в составе

  1. Для выражения причины создания документа используется стандартная языковая формула …

  • По причине задержки оплаты

    • В целях обмена опытом направляем в ваш адрес

    • Обращаемся к Вам с просьбой

    • Напоминаем Вам, что срок соглашения истекает

  1. Для выражения цели создания документа используется стандартная языковая формула …

    • Согласно постановлению правительства

    • В связи с проведением совместных работ

  • В целях согласования спорных вопросов

    • Организация уведомляет Вас о том, что

  1. Для выражения просьбы в деловом документе используется стандартная языковая формула …

  • Прошу Вас направить в мой адрес

    • Организация извещает о

    • Для согласования спорных вопросов

    • На основании нашего телефонного разговора

  1. В качестве заголовка к тексту документа НЕ используется языковая формула…

    • Об оказании материальной помощи студентам из малоимущих семей

    • О продлении срока сессии

  • Создание кафедры в составе Гуманитарного института

    • О внедрении в учебный процесс новых информационных технологий

  1. Текст делового письма НЕ должен включать

    • обращение и вводную часть

    • основную часть

    • заключение

  • наименование вида документа

  1. В состав реквизитов отправителя НЕ входит

    • наименование организации

    • почтовый адрес

    • номера факсов

  • заголовок к тексту

  1. В деловой беседе НЕ существует такого этапа, как

    • передача информации

  • провокация

    • аргументирование

    • принятие решения

  1. Наиболее оптимальным считается начало беседы:

    • Давайте быстро решим наши проблемы…

    • Извините, если я помешал Вам, оторвал от важных дел…

  • Давайте уточним детали нашего совместного проекта…

    • Пожалуйста, если у Вас есть время меня выслушать…

  1. Для завершения деловой беседы нельзя использовать речевую конструкцию:

  • Нам необходимо обсудить следующие вопросы.

    • Ваши условия нас устраивают.

    • Вы будете довольны принятым решением.

    • Я разделяю вашу точку зрения.

  1. При выражении одобрения НЕ используется речевая конструкция:

  • Нам необходимо обсудить следующие вопросы.

    • Я разделяю вашу точку зрения.

    • Ваши условия нас устраивают.

    • Вы будете довольны принятым решением.

  1. В деловой беседе для выражения сомнения или несогласия используется речевая конструкция:

    • Вы будете довольны принятым решением.

    • Нам необходимо обсудить следующие вопросы.

  • Нам не совсем понятны ваши претензии.

    • Ваши условия нас устраивают.

  1. Предположение выражается во фразе:

    • Конечно, комплимент должен быть искренним.

    • Умение говорить комплименты, несомненно, помогает создать имидж приятного собеседника.

    • Действительно, комплимент может поднять настроение.

  • Наверное, комплименты приятны не только женщинам, но и мужчинам.

  1. Для выражения ответной реакции на извинение в служебно-деловом общении НЕ используется речевая формула …

    • Ничего страшного

    • Всё в порядке

    • Надеюсь, мы поняли друг друга

  • Ну что с тобой поделаешь!

  1. формула …

  • Тем не менее

    • Все согласятся

    • Вполне очевидно, что

    • Согласитесь, что

  1. Правильно построено предложение:

  • Прошу предоставить творческий отпуск для завершения работы.

    • Прошу предоставить отчет по результатам проверки работы кафедр до 1 июня.

    • Согласно графика учебного процесса производственную практику студенты будут проходить с 10 октября по 10 ноября.

    • Программа конференции и информация по срокам ее проведения будет выслана дополнительно.

  1. Неправильно построено словосочетание

    • На основании распоряжения о …

  • Согласно постановления студсовета от….

    • В соответствии с достигнутой договоренностью…

    • Согласно протоколу о взаимных поставках…

  1. Неправильно построено словосочетание

    • Ректору университета….

    • Замдекана факультета…

  • Завкафедры физики…

    • Главному бухгалтеру….