Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лекции по культуре речи / морфологические нормы.doc
Скачиваний:
170
Добавлен:
30.05.2015
Размер:
266.24 Кб
Скачать

1. Определение рода несклоняемых существительных

По формальному признаку род несклоняемых существительных определить нельзя в силу отсутствия у них флексий (окончаний): авто, алиби, алоэ, ателье. В этом случае на помощь нам приходит литературная норма.

Род несклоняемых заимствований определяется с помощью другого логического алгоритма Для использования этого алгоритма необходимо вспомнить, что представляют из себя лексико-грамматические разряды существительных, расчленяемые по признаку одушевленность/ неодушевленность: одушевленные существительные обозначают животных и людей, а неодушевленные – неживые реалии мира.

Все неодушевленные несклоняемые имена получают значение среднего рода: адажио, бюро, вето, гетто, желе, зеро, интервью, конфетти, сальто, шоу. Согласование зависимых слов с нашими неизменяемыми заимствованиями соответственно осуществляется по значению среднего рода: сложное для исполнения адажио, бюро приняло решение, жесткое вето, вкусное желе, разноцветное конфетти, сальто выполнено виртуозно, замечательное шоу.

Среди одушевленных несклоняемых имен существительных необходимо уметь вычленять личные (обозначающие людей) и неличные (обозначающие животных).

Личные имена получают значение рода согласно половой принадлежности. Так, атташе, буржуа, гаучо (погонщик скота), гидальго (испанский дворянин), денди, импресарио, крупье, кутюрье, кюре, наци, портье, профи, рантье, рефери, тори, эфенди, янки как имена, обозначающие лиц мужского пола по профессии, социальному положению, свойствам характера, получают значение мужского рода, а мадмуазель, мисс, миссис, леди, миледи, пани, пери, фрау, эмансипе как обозначающие женщин, значение женского рода. Например: французский кутюрье, рефери вынес решение, молодая пани, моя знакомая фрау.

Неличные неизменяемые заимствования - гну, гризли, зебу, какаду, кенгуру, колибри, пони, кенгуру, марабу, рамбулье (тонкорунная порода овцы), фламинго, шимпанзе - обычно употребляются как имена мужского рода: красивый пони, розовый фламинго.

Исключения немногочисленны: кольраби, салями, цунами, авеню - женского, сиртаки, хинди - мужского рода. Причина подобной вариантности заключается в косвенном влиянии содержательной стороны, когда значение слова ассоциируется по значению с родовым понятием. Сравните: авеню – улица, салями – колбаса, хинди – язык, иваси – промысловая рыба, динго – дикая собака, кураре – яд, цеце – африканская муха. Исключения также составляют случаи, когда в тексте необходимо обозначить самку животного (кенгуру кормила детеныша).

Ряд неизменяемых существительных демонстрирует колебание в обозначении родовой принадлежности: черный кофе и остывшее кофе; настоящий и настоящее боржоми; мой и моя кепи, знаменитое и знаменитая медресе, точное и точный пенальти, широченное и широченные галифе. Такие случаи свидетельствуют о неустоявшемся характере употребления данных имен, о динамическом характере самого языка.

Встречаются несклоняемые заимствования, способные употребляться как в мужском, так и в женском роде. Подобная родовая универсальность объясняется их лексическим значением: визави, м. и ж. - стоящее или сидящее напротив лицо; протеже, м. и ж. – лицо, за которое просит влиятельный человек; зомби, м. и ж. – магически оживленный труп; хиппи, м. и ж. – представитель социальной группы.

Несклоняемые географические названия определяют свою родовую принадлежность грамматическим родом нарицательного термина, обозначающего общее родовое понятие: государство, республика, город, река, остров, озеро. Например: отдыхать в гостеприимном Сочи (город), обратиться к правительству революционной Никарагуа (республика), нефтяной Баку (город), полноводная Миссисипи (река).