Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка 6.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
21.08.2018
Размер:
241.15 Кб
Скачать

I live in Gomel.

I am a student.

В предложениях со страдательным залогом объект действия выражен подлежащим, а субъект действия либо вообще не упоминается, либо выражен предложным дополнением с предлогами by или with. Предлог by ставится в том случае, если исполнитель действия – одушевленное лицо, а предлог with – перед предметом, которым выполняется действие.

The letter was written by me.

The letter was written with a pen.

Способы перевода страдательных оборотов на русский язык.

  1. Предложения в страдательном залоге в английском языке можно перевести двумя или тремя способами в зависимости от глагола и контекста.

I was shown a new way.

Мне была показана новая дорога.

Мне показали новую дорогу.

This question was discussed at the meeting.

Этот вопрос обсуждался на собрании.

Этот вопрос обсуждали (обсудили) на собрании.

Этот вопрос был обсужден на собрании.

  1. После ряда глаголов (to give, to help, to send, to tell, to show, to ask, to see, to teach) подлежащее в английском языке переводят существительным или местоимением в дательном или винительном падеже, а сказуемое – неопределенно-личной формой глагола.

My friend was asked to come to the party.

Моего друга попросили прийти на вечер.

I wasn’t told about it.

Мне об этом не сказали.

  1. Безличные конструкции переводят следующим образом:

It is known that ...

Известно, что ...

It is said that ...

Говорят, что ...

It is expected that ...

Ожидают, что ...

Страдательный залог употребляется:

  1. Когда действующее лицо неизвестно или о нем не упоминается:

His book was translated into Russian.

Его книга была переведена на русский язык.

  1. Когда важен сам факт действия, его результат, а не действующее лицо, которое его совершило:

Our town was decorated with flags.

Наш город был украшен флагами.

При преобразовании предложений из действительного залога в страдательный:

  1. глагол в страдательном залоге ставят в том же времени, что и в действительном. Лицо и число может меняться, так как меняется подлежащее.

I read newspapers in the evening.

Newspapers are read in the evening.

Я читаю газеты вечером.

Газеты читают(ся) вечером.

  1. дополнение в действительном залоге будет подлежащим в страдательном.

They build new houses in our street.

New houses are built in our street.

Они строят новые дома на нашей улице.

На нашей улице строятся новые дома.

  1. подлежащее в действительном залоге становится дополнением в страдательном залоге, которое вводится союзом by. Если оно выражено личным местоимением, то оно часто опускается.

He showed me a picture.

The picture was shown to me (by him).

Он показал мне картину.

Мне показали картину.

Active: We buy books at the bookshop. (Present Indefinite Active)

Passive: Books are bought by us at the bookshop. (Present Indefinite Passive)

  1. если сказуемое действительного залога выражено сочетанием модального глагола с инфинитивом, то в страдательном залоге ему соответствует сочетание того же модального глагола с инфинитивом в страдательном залоге can (may; must) + be + V3 / ed.

I can’t answer your question.

Your question can’t be answered.

Я не могу ответить на ваш вопрос.

На ваш вопрос невозможно ответить

He must clean the room.

The room must be cleaned.

Он должен убрать в комнате.

В комнате необходимо убрать.

Соседние файлы в предмете Английский язык