- •Оглавление
- •Предисловие
- •Текст и его восприятие
- •Функциональный и прагматический аспекты в изучении текста
- •Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора
- •Единицы текста – высказывание и межфразовое единство
- •Целостность и связность как конструктивные признаки текста
- •Повторная номинация
- •Абзац как композиционно-стилистическая единица текста
- •Виды тематического (классического) абзаца
- •Функции абзаца
- •Перед дальней дорогой
- •Виды информации и функционально-смысловые типы речи (способы изложения)
- •Авторская модальность. Образ автора
- •Авторская модальность. Образ автора
- •Словесный (художественный) образ
- •Перевернутый образ
- •Категории времени и пространства в художественном и нехудожественном тексте
- •Текст в тексте
- •Глава 2
- •Формы представления авторства в художественном и нехудожественном тексте
- •Текст монологический и диалогический
- •Художественный текст прозаический и стихотворный
- •Понятие креолизованного текста
- •Текст как функционально-стилевая категория
- •Проявление авторской индивидуальности в стиле текста
- •Информативность текста и способы ее повышения
- •Семиотические и коммуникативные способы компрессии информации в тексте
- •Смысл и значение. Глубина прочтения текста
- •Смысл и значение. Глубина прочтения текста
- •Смысл и значение. Глубина прочтения текста
- •Стиль как средство реализации конструктивной идеи произведения
- •Заключение
- •Содержание курса Введение
- •Текст как законченное информационное целое. Семантические и коммуникативные категории текста
- •Механизмы образования текста. Речевая организация текста
- •Виды информации и функционально-смысловые типы речи
- •Выражение в тексте авторской модальности
- •Типы и разновидности текстов
- •Разновидности текстов по их стилевой ориентации
- •Информационная насыщенность текста. Информативность и способы ее повышения
- •Процессы компрессии информации в тексте
- •Информационно-структурные и тональные (стилевые и стилистические) характеристики текста
- •Стиль как средство реализации конструктивной идеи текста произведения
- •Библиографический список
- •Текст как законченное информационное и структурное целое. Единицы текста
Семиотические и коммуникативные способы компрессии информации в тексте
Информационная компрессия – это сжатие плана означающего при сохранении плана означаемого. Для определения предела сжатия существует понятие текстовой нормы. В разных текстах она будет разной, однако есть и общий показатель у этой нормы: речевая единица не должна утрачивать своего сообщительного смысла.
Вопрос о текстовой норме особенно жестко стоит в деловой и справочной литературе, во вторичной научной литературе (реферат, аннотация, тезисы).
Существует ряд мотивов, которые обусловливают компрессию информации, в частности следующие:
-
1) требования языковой прагматики;
-
2) требования эстетические и требования жанра;
-
3) требования стилистические.
В первом случае, например, показательно применение терминов, дающих максимальное свертывание информации. Во втором случае компрессия информации диктуется жанровыми установками текста, например в афористике. Третий случай связан с применением особых стилистических приемов, например умышленное умолчание, недоговоренность.
Существуют семиотические и коммуникативные способы информационной компрессии.
К семиотическим (знаковым, языковым) относятся: лексическая компрессия, синтаксическая компрессия и формирование речевых стереотипов.
К коммуникативным (собственно текстовым) относятся: свертывание информации и применение повторной номинации.
Идеальным примером лексической компрессии считается употребление термина без его определения, так как термин номинирует понятие в предельно свернутом виде.
Синтаксическая компрессия предусматривает сжатие знаковой структуры путем эллиптирования, грамматической неполноты, бессоюзия, синтаксической асимметрии (пропуска логических звеньев высказывания).
Речевой стереотип рождается из-за частого употребления в определенной ситуации. Например, в деловом тексте может быть не реализована валентность управления: Предметом договора является право подъезда (подъезд к чему?). Или: Телеграмма с номером, датой и суммой банковского авизо (вместо: телеграмма с указанием номера, даты...). Подобные сокращения допускаются иногда при использовании больших по объему терминов, когда опускаются условно какие-то его части или термин-словосочетание заменяется одиночным термином, например: обменная операция – обмен; принесение протеста – опротестование; осужденное лицо – осужденный; текст целого произведения – целый текст; средства выражения смысла – средства выражения.
Примеры на синтаксическую компрессию: – Да, музыкальная одаренность Скрябина обнаружилась очень рано, но музыкальная одаренность вообще проявляется рано (А. Рекемчук). В этом предложении опущено логико-смысловое звено на уровне означающего, ср.: Да, музыкальная одаренность Скрябина обнаружилась очень рано, но [в этом нет ничего удивительно, потому что] музыкальная одаренность вообще проявляется рано.
В одной из сказок Андерсена засохший розовый куст покрылся среди жестокой зимы белыми душистыми цветами (К. Паустовский). – В одной из сказок Андерсена [рассказывается, как] засохший розовый куст покрылся...
Гоголь был странным созданием, но гений всегда странен: только здоровая посредственность кажется благородному читателю мудрым, старым другом, обогащающим его, читателя, представление о жизни. Великая литература идет по краю иррационального (В. Набоков. Николай Гоголь). – Гоголь был странным созданием, но [это и неудивительно, так как] гений всегда странен...
Коммуникативные способы компрессии информации связаны со свертыванием информации, например, в реферате опускается система доказательств и аргументации, полно и широко поданная в первоисточнике. К этому же типу относится и использование средств повторной номинации – лаконичных, замещающих пространные куски текста, часто это только указательные слова или сочетания вроде «этот вопрос», «в таких случаях», «данные сведения» и т. п.205[1]
В любом случае – и при семиотических способах компрессии, и при коммуникативных способах – наблюдается сокращение текстового пространства за счет преобладания объема означаемого над объемом означающего.
Но условия речевой прагматики часто ограничивают компрессионные возможности. Например, в научно-популярном тексте использование терминов как семиотического средства компрессии часто оказывается невозможным, так как это отрицательно сказывается на восприятии текста. Непонятное должно быть объяснено и достаточно пространно. Не объясняются лишь термины, известные читателю, например: термины-понятия, включенные в школьную программу (радиоволны, цепная реакция); термины, часто употребляемые в печати, в быту (инфаркт миокарда, СПИД, ОРЗ), например, в следующем отрывке не требуются определения, так как используемые термины доступны среднеобразованному человеку: Связь между психикой и телом осуществляется через вегетативную нервную систему и проявляется в виде различных вегетативно-сосудистых реакций (Домашний доктор). В других случаях введение термина ориентировано на ближайшее известное понятие, например: Деформация шейки бедра проявляется «утиной походкой», поясничным лордозом (выбуханием), ограничением отведения и ротации (поворота) в тазобедренном суставе (Домашний доктор). Определения и замены могут сочетаться в одном тексте: Психосоматические болезни – это болезни нарушенной адаптации (приспособления, защиты) организма. Человек постоянно существует в условиях стресса, так как он не изолирован от влияния окружающей среды (Домашний доктор). В данном примере имеется и определение термина, и отсылка к известному понятию, и введение термина (стресс) без пояснения. Требуют пояснения и термины, значения которых разошлись с общелитературным (например, «озонная дыра» – уменьшение слоя стратосферного озона).
В целом информационная компрессия приводит к лаконизации текста, степень которой зависит от коммуникативной ситуации. Лаконизация в таком случае не есть сокращение текста за счет снятия части информации, но сокращение с сохранением полного объема информации. Следовательно, информационная компрессия – это один из способов повышения информативности вербальных средств выражения (речевых единиц). И способ этот в общем виде сводится к следующему: добиться построения такого текста, в котором был бы максимально выражен необходимый смысл при минимальной затрате речевых средств.
◄◄ в оглавление ►►
Конец формы
|
|