Здания, сооружения и их устойчивость при пожаре / Европейские нормативные документы (Еврокоды) / DSTU-N B EN 1994-1-2 (Eurokod 4)
.pdfпрДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х |
|
|
|
||||||||
I.2 |
Випробування для оцінки в цілому |
I.2 |
Test for global assessment |
||||||||
(1) |
Проектування дослідного |
зразка |
та |
(1) |
The design of the tested specimen and |
||||||
прикладених |
механічних |
впливів |
the mechanical actions applied may reflect |
||||||||
відображає умови використання. |
|
the conditions of use. |
|||||||||
(2) |
Випробування, |
що |
проведені |
за |
(2) |
Tests carried out on the basis of the |
|||||
режимами умовної пожежі відповідно до |
conventional fire according to CEN |
||||||||||
стандартів CEN, вважають такими, що |
standards may be considered to fulfil the |
||||||||||
відповідають вищезгаданому положенню. |
aforementioned rule. |
||||||||||
(3) |
|
Отримані |
результати |
можуть |
(3) |
The results obtained may only be used |
|||||
використовуватись лише для визначених |
for the specific conditions of the test and, if |
||||||||||
умов випробування та, якщо це має |
any, for the field of application agreed by |
||||||||||
місце, |
для |
області |
|
застосування, |
CEN standards. |
||||||
узгодженої стандартами CEN. |
|
|
|
|
|||||||
I.3 |
Випробування |
|
для |
оцінки |
I.3 |
Test for partial information |
|||||
додаткової інформації |
|
|
|
|
(1) |
The tested specimen may be designed |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(1) Зразок для випробування розробляють |
according to the kind of partial information |
||||||||||
відповідно |
до |
виду |
|
додаткової |
expected. |
||||||
інформації, яку необхідно отримати. |
|
|
|
||||||||
(2) |
Умови |
випробувань |
відрізняють |
від |
(2) |
Testing conditions may differ from the |
|||||
умов |
|
використання |
|
елементу |
conditions of use of the structural member, |
||||||
конструктивної системи, якщо це не |
if this has no influence on the partial |
||||||||||
впливає на додаткову інформацію, що |
information to be obtained. |
||||||||||
буде отримана. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
(3) |
Використання додаткової інформації, |
(3) |
The use of the partial information |
||||||||
що |
отримана |
шляхом |
|
випробування, |
obtained by testing is limited to the same |
||||||
обмежується відповідними параметрами, |
relevant parameters as those studied during |
||||||||||
які досліджуються під час випробування. |
the test. |
||||||||||
(4) Стосовно теплопереносу, результати є |
(4) Regarding heat transfer, results are valid |
||||||||||
дійсними для того самого розміру |
for the same size of the element cross |
||||||||||
поперечного перерізу елементу та тих |
section and the same heating conditions. |
||||||||||
самих умов нагрівання. |
|
|
|
|
|
|
|||||
(5) |
Стосовно |
механізму |
руйнування, |
(5) Regarding failure mechanism, results are |
|||||||
результати є дійсними для проектування |
valid for the same design of the structure, or |
||||||||||
однакових конструктивних систем або їх |
part of it, the same boundary conditions and |
||||||||||
частин, однакових граничних умов та |
the same levels of loading. |
||||||||||
рівня навантаження. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
(6) |
Результати |
випробувань, |
отримані |
(6) |
Test results obtained according to the |
||||||
згідно |
з |
вищезгаданими правилами, |
aforementioned rules may be used to replace |
||||||||
можуть |
використовуватися |
для |
the appropriate information given by the |
||||||||
уточнення |
відповідної |
інформації, |
що |
calculation models of 4.2, 4.3 and 4.4. |
визначена за розрахунковими моделями у розділах 4.2, 4.3 та 4.4.
144
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х
Додаток НА (довідковий)
Перелік національних стандартів України (ДСТУ), ідентичних МС, посилання на які є в EN 1994-1-2:2005
Позначення та назва національного |
|
Позначення та назва |
|
|
Ступінь |
||||
стандарту України (ДСТУ) |
|
європейського стандарту |
|
відповідності |
|||||
ДСТУ EN 10025-1:2007 Вироби |
EN |
10025-1:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 1. Загальні технічні умови |
1: |
General |
technical |
delivery |
|
||||
постачання (EN 10025-1:2007, IDT) |
conditions |
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10025-2:2007 Вироби |
EN |
10025-2:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 2. Технічні умови постачання |
2: Technical |
delivery |
conditions |
|
|||||
нелегованих конструкційних сталей |
for non-alloy structural steels |
|
|
|
|||||
(EN 10025-2:2004, IDT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10025-3:2007 Вироби |
EN |
10025-3:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 3. Технічні умови постачання |
3: Technical |
delivery |
conditions |
|
|||||
зварюваних дрібно-зернистих |
for |
normalized/normalized |
rolled |
|
|||||
конструкційних сталей, підданих |
weldable |
fine |
grain |
structural |
|
||||
нормалізації або нормалізувальному |
steels |
|
|
|
|
|
|
|
|
прокатуванню (EN 10025-3:2004, IDT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10025-4:2007 Вироби |
EN |
10025-4:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 4. Технічні умови постачання |
4: Technical |
delivery |
conditions |
|
|||||
термомеханічно-оброблених |
for |
thermomechanical |
rolled |
|
|||||
зварюваних дрібнозернистих сталей |
weldable |
fine |
grain |
structural |
|
||||
(EN 10025-4:2007, IDT) |
steels |
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10025-5:2007 Вироби |
EN |
10025-5:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 5. Технічні умови постачання |
5: Technical |
delivery |
conditions |
|
|||||
конструкційних сталей з підвищеною |
for structural steels with improved |
|
|||||||
тривкістю до атмосферної корозії |
atmospheric corrosion resistance |
|
|||||||
(EN 10025-5:2004, IDT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10025-6:2007 Вироби |
EN |
10025-6:2004 |
Hot-rolled |
IDT |
|||||
гарячекатані з конструкційної сталі. |
products of structural steels - Part |
|
|||||||
Частина 6. Технічні умови постачання |
6: Technical |
delivery |
conditions |
|
|||||
плоских виробів з конструкційної сталі |
for flat products of high yield |
|
|||||||
з високою границею плинності в |
strength structural steels in the |
|
|||||||
загартованому та відпущеному стані |
quenched and tempered condition |
|
|||||||
(EN 10025-6:2004, IDT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10080:2009 Сталь для |
EN |
10080:2005 |
Steel |
for |
the |
IDT |
|||
армування бетону. Зварювана |
reinforcement |
of concrete |
- |
|
|||||
арматурна сталь. Загальні вимоги |
Weldable |
|
reinforcing |
steel. |
|
||||
(EN 10080:2005, IDT) |
General |
|
|
|
|
|
|
|
|
ДСТУ EN 10210-1:2009 Профілі |
EN 10210-1:2006 Hot finished |
IDT |
|||||||
порожнисті гарячого оброблення з |
structural hollow sections of non- |
|
|||||||
нелегованих і дрібнозернистих сталей |
alloy and fine grain structural |
|
|||||||
для конструкцій. Частина 1. Технічні |
steels – Part 1: Technical delivery |
|
|||||||
умови постачання |
conditions |
|
|
|
|
|
|
|
|
(EN 10210-1:2006, IDT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х
ДСТУ EN 10219-1:2009 Профілі |
EN 10219-1:2006 Cold formed |
IDT |
порожнисті зварні холодного |
welded structural hollow sections |
|
формування з нелегованих і |
of non-alloy and fine grain |
|
дрібнозернистих сталей для |
structural steels – Part 1: |
|
конструкцій Частина 1. Технічні умови |
Technical delivery conditions |
|
постачання (EN 10219-1:2006, IDT) |
|
|
ДСТУ – Н Б EN 1990:2008 Єврокод. |
EN 1990:2002 Eurocode: Basis of |
IDT |
Основи проектування конструкцій |
structural design |
|
(EN 1990:2002, IDT) |
|
|
ДСТУ-Н Б EN 1991-1-1:2010 Єврокод 1. |
EN 1991-1-1:2002 Eurocode 1: |
IDT |
Дії на конструкції. Частина 1-1. Загальні |
Actions on Structures – Part 1.1: |
|
дії. Питома вага, власна вага, |
General Actions - Densities, |
|
експлуатаційні навантаження для споруд |
selfweight and imposed loads |
|
(EN 1991-1:2002, IDT) |
|
|
ДСТУ-Н Б EN 1991-1-2:2010 Єврокод 1. |
EN 1991-1-2:2002 Eurocode 1: |
IDT |
Дії на конструкції. Частина 1-2. Загальні |
Actions on Structures – Part 1.2: |
|
дії. Дії на конструкції під час пожежі |
General Actions - Actions on |
|
(EN 1991-1-2:2002, IDT) |
structures exposed to fire |
|
ДСТУ-Н Б EN 1991-1-3:2010 Єврокод 1. |
EN 1991-1-3:2003 Eurocode 1: |
IDT |
Дії на конструкції. Частина 1-3. Загальні |
Actions on Structures – Part 1.3: |
|
дії. Снігові навантаження |
General Actions - Actions on |
|
(EN 1991-3:2003, IDT) |
structures - Snow loads |
|
ДСТУ-Н Б EN 1991-1-4:2010 Єврокод 1. |
EN 1991-1-4:2005 Eurocode 1: |
IDT |
Дії на конструкції. Частина 1-4. Загальні |
Actions on Structures – Part 1.4: |
|
дії. Вітрові навантаження |
General Actions - Actions on |
|
(EN 1991-4:2005, IDT) |
structures - Wind loads |
|
ДСТУ-Н Б EN 1992-1-1:2010 Єврокод 2. |
EN 1992-1-1:2004 Eurocode 2: |
IDT |
Проектування залізобетонних |
Design of concrete structures - |
|
конструкцій. Частина 1-1. Загальні |
Part 1.1: General rules and rules |
|
правила і правила для споруд |
for buildings |
|
(EN 1992-1-1:2004, IDT) |
|
|
ДСТУ-Н Б EN 1993-1-1:2010 Єврокод |
EN 1993-1-1:2005 Eurocode 3: |
IDT |
3. Проектування сталевих конструкцій. |
Design of steel structures - Part |
|
Частина 1-1. Загальні правила і правила |
1.1: General rules and rules for |
|
для споруд (EN 1993-1-1:2005, IDT) |
buildings |
|
ДСТУ-Н Б EN 1993-1-2:2010 Єврокод 3. |
EN 1993-1-2:2005 Eurocode 3: |
IDT |
Проектування сталевих конструкцій. |
Design of steel structures - Part |
|
Частина 1-2. Загальні положення. |
1.2: Structural fire design |
|
Розрахунок конструкцій на |
|
|
вогнестійкість (EN 1993-1-2:2005, IDT) |
|
|
ДСТУ-Н Б EN 1994-1-1:2010 Єврокод 4. |
EN 1994-1-1:2004 Eurocode 4: |
IDT |
Проектування сталезалізобетонних |
Design of composite steel and |
|
конструкцій. Частина 1-1. Загальні |
concrete structures - Part 1.1: |
|
правила і правила для споруд. |
General rules and rules for |
|
(EN 1994-1-1:2004, IDT) |
buildings |
|
Проект ДСТУ-Н Б EN 1992-1-2:201Х |
EN 1992-1-2:2004 Eurocode 2: |
IDT |
Єврокод 2. Проектування залізо- |
Design of concrete structures - |
|
бетонних конструкцій. Частина 2. |
Part 1.2: Structural fire design |
|
Загальні правила. Розрахунок |
|
|
конструкцій на вогнестійкість |
|
|
(EN 1992-1-2:2004, IDT) |
|
|
146
|
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х |
EUROPEAN STANDARD |
EN 1994-1-2:2005/AC |
NORME EUROPÉENNE |
July 2008 |
|
Juillet 2008 |
EUROPÄISCHE NORM |
Juli 2008 |
ICS 91.080.10; 91.080.40; 91.010.30; 13.220.50 |
|
English version
Version Française
Deutsche Fassung
Eurocode 4 - Design of composite steel and concrete structures - Part 1-2: General rules - Structural fire design
Eurocode 4 - Calcul des structures mixtes |
Eurocode 4 - Bemessung und Konstruktion |
acier-béton - Partie 1-2: Règles générales - |
von Verbundtragwerken aus Stahl und |
Calcul du comportement au feu |
Beton - Teil 1-2: Allgemeine Regeln |
|
Tragwerksbemessung für den Brandfall |
This corrigendum becomes effective on 30 July 2008 for incorporation in the three official language versions of the EN.
Ce corrigendum prendra effet le 30 juillet 2008 pour incorporation dans les trois versions linguistiques officielles de la EN.
Die Berichtigung tritt am 30.Juli 2008 zur Einarbeitung in die drei offiziellen Sprachfassungen der EN in Kraft.
147
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х
Європейський стандарт |
EN 1994-1-2:2005/AC |
|
Липень 2008 |
ICS 13.220.50; 91.010.30; 91.080.10 |
|
Український переклад англомовної версії
Еврокод 4 - Проектування сталезалізобетонних конструкцій – Частина 1-2: Загальні правила – Розрахунок конструкцій на вогнестійкість
Технічна поправка набуває чинності з 30 липня 2008 р. зі включенням до версій EN
трьома офіційними мовами.
148
Сторінка 10
Національні додатки до EN 1994-1-2
Видалити “2.3(1)P” та замінити на “2.3 (1)P NOTE 1”.
Видалити “2.3(2)P” та замінити на “2.3 (2)P NOTE 1”.
Видалити “2.4.2(3)” та замінити на 2.4.2
(3) NOTE 1”.
Видалити “3.3.2(9)” та замінити на “3.3.2
(9) NOTE 1”.
Видалити “4.3.5.1(10)” та замінити на “4.3.5.1 (10) NOTE 1”.
Сторінка 14
1.2 Нормативні посилання
Видалити «ENV 13381-6 Методи випробування для визначеного підвищення вогнестійкості елементів конструкцій – Частина 6: Захисне покриття колон з пустотілих листів, що заповнені бетоном»
та замінити на «ENV 13381-6 Методи випробування для визначеного підвищення вогнестійкості елементів конструкцій – Частина 6: Захисне покриття пустотілих сталевих колон, що заповнені бетоном»
Сторінка 61
4.3.5.1 Робота конструкції
(4) Видалити визначення Aі,θ:
«Aі,θ - площа кожного елементу поперечного перерізу з температурою θ» та замінити на
«Aі,θ - площа кожного елементу поперечного перерізу (i = a або c або s), що може перебувати під впливом пожежі.»
Сторінка 77
ДОДАТОК С (довідковий) Співвідношення “напруженнядеформації” із низхідною ділянкою нагрівання для бетону, що застосовують для реальних пожеж та використовують в уточнених розрахункових моделях
(3) Видалити формулу (С.3)
«ϕ = 0,95 - [0,185(θmax – 100)/200]» та замінити на
«ϕ = 1,0 - [0,235(θmax – 100)/200]».
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х
Page 10
National Annexes for EN 1994-1-2
Delete “2.3(1)P” and replace with “2.3 (1)P NOTE 1”.
Delete “2.3(2)P” and replace with “2.3 (2)P NOTE 1”.
Delete “2.4.2(3)” and replace with “2.4.2 (3) NOTE 1”.
Delete “3.3.2(9)” and replace with “3.3.2 (9) NOTE 1”.
Delete “4.3.5.1(10)” and replace with
“4.3.5.1 (10) NOTE 1”.
Page 14
1.2 Normative references
Delete: “ENV 13381-6 Test methods for determining the contribution to the fire resistance of structural members – Part 6: Applied protection to concrete filled hollow sheet columns”
and replace with: “ENV 13381-6 Test methods for determining the contribution to the fire resistance of structural members – Part 6: Applied protection to concrete filled hollow steel columns”.
Page 61
4.3.5.1 Structural behaviour
(4) Delete the definition of Aі,θ:
“Aі,θ is the area of each element of the cross-section to which is attributed a certain temperature θ.”
and replace with:
“Aі,θ is the area of each element of the cross-section (i = a or c or s), which may be affected by the fire”.
Page 77
Annex C [informative]
Concrete stress-strain relationships adapted to natural fires with a decreasing heating branch for use in advanced calculation models.
(3) Delete Equation (C.3)
“ϕ = 0,95 - [0,185(θmax – 100)/200]” and replace with:
“ϕ = 1,0 - [0,235(θmax – 100)/200]”.
149
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х |
|
Сторінка 85 |
Page 85 |
D.4 Розрахункова товщина плити |
D.4 Effective thickness of a composite |
Видалити таблицю D.6 і заголовок |
slab |
та замінити на: |
Delete Table D.6 and its title and replace |
«Таблиця D.6 – Мінімальна розрахункова |
with: |
товщина залежно від нормованої межі |
“Table D.6 - Minimum effective thickness |
вогнестійкості |
as a function of the standard fire resistance |
Нормована межа вогнестійкості |
Мінімальна робоча товщина heff, мм |
Standard Fire Resistance |
Minimum effective thickness heff [mm] |
І 30 |
60 – h3 |
І 60 |
80 – h3 |
I 90 |
100 – h3 |
І 120 |
120 – h3 |
І 180 |
150 – h3 |
І 240 |
175 – h3 |
”. |
|
Сторінка 88
Е.2 Розрахунок несучої здатності опорного перерізу на згин Mfj,Rd- на проміжній опорі (або в защемленні)
Видалити перший абзац Е.2 (6) та формулу (E.8)
«(6) Значення стискальної сили F в критичному поперечному перерізі плити в прольоті відповідно до E.1(2) може бути таким:
F ≤ N × PFI , RD −T − ,
та замінити на
«(6) Значення стискальної сили F+ в критичному поперечному перерізі плити в прольоті відповідно до E.1(2) може бути таким:
F + ≤ N × PFI , RD −T − ,
Page 88
E.2 Calculation of the hogging moment resistance Mfj,Rd- at an intermediate support (or at a restraining support)
Delete the 1st paragraph of E.2 (6) and Expression (E.8)
“(6) The value of the compressive force F in the slab, at the critical cross section within the span, see (2) of E.1, may be such as:
(E.8)”
and replace with:
“(6) The value of the compressive force F+ in the slab, at the critical cross section within the span, see (2) of E.1, may be such as:
(E.8)”.
150
прДСТУ-Н Б EN 1994-1-2:201Х
Код УКНД 13.220.50; 91.010.30; 91.080.10; 91.080.40
Ключові слова: проектування, сталезалізобетонні конструкції, вогнестійкість, критична температура нагрівання бетону та сталі, температурні деформації, конструктивна система, стандартний температурний режим, пожежна безпека.
Перший заступник директора |
|
ДП НДІБК з наукової роботи, |
|
голова ТК 304 |
Ю. Немчинов |
Завідувач лабораторії, |
|
керівник ПК 2 (науковий керівник) |
В. Поклонський |
Відповідальний виконавець, |
|
науковий співробітник |
О. Фесенко |
151