Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сенина-полная методичка. 27.11.09 правильный ва....doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
14.04.2019
Размер:
572.42 Кб
Скачать
  1. Прочитайте текст «Methods of Foreign Trade» и выполните следующие за ним упражнения.

  2. Переведите на русский язык в письменной форме абзацы 1, 3, 4.

5. Найдите ответы на следующие вопросы и напишите их в той последовательности, в которой заданы вопросы.

Вопросы:

  1. How may foreign trade in this country be carried on?

  2. What intermediaries do you know?

  3. What other methods of foreign trade do you know?

  4. What does the choice of the method of trade depend on?

  5. Why is trading through agents advantageous?

Ответы:

  1. On the kind of merchandise and market available.

  2. They have a long experience of trading and know the markets in their countries better.

  3. This activity may be done directly between national enterprises and foreign firms and indirectly through intermediaries.

  4. Foreign trade may be carried on at commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.

  5. Foreign economic associations and firms, agency firms and joint ventures abroad.

6. Подберите английские эквиваленты к следующим русским словам и словосочетаниям.

  1. помимо a. participation in the by tenders.

  2. в соответствии с политикой… b. apart from.

  3. кроме того, (в начале предложения c. also.

обычно отделяются запятой) d. have spare parts in stock.

  1. иметь в наличии (на складе) запчасти e. wide marketing network.

  2. когда необходимо завоевать новый рынок f. in accordance with the policy.

6. широкая сеть сбыта g. when new markets are to be gained.

7. участие в торгах (в торговле

по тендерам)

Контрольная работа № 4. Вариант № 4.

  1. Перевести интернационализмы:

Auction, tender, accurately, practically, standard, contract, metal, role, physical, speculation, international.

COMMODITY EXCHANGES, AUCTIONS, TENDERS

1. Commodity Exchanges deal in raw materials and some items of produce, such as cotton, wheat, vegetable oils, etc. as these goods can be accurately graded and the grades practically remain unchanged every year. The goods are bought and sold at commodity exchanges according to grades or standards (under standard .descriptions), and on the basis of standard contract terms. And commodity exchanges are called accordingly: the Wheat Exchange, the Metal Exchange and so on.

2. Thus, for example, in Great Britain you can take part in sessions at the London Metal Exchange, the London Commodity Exchange dealing in cocoa, rubber and sugar, the Liverpool Cotton and Corn Exchanges or the Bradford Wool Exchange, Yorkshire.

3. Nowadays Commodity Exchanges are losing their role as markets of physical goods and are becoming mainly futures exchanges where deals are chiefly made for speculation purposes or for hedging1.

4. The goods like fur, tea, bristles, spices whose quality varies from year to year, from lot to lot cannot be accurately graded and are sold at auctions according to sample (on a tale quale basis2 ).

5. Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.

6. Horses or other animals are also sold and bought at auctions. International auctions in our country have been held since 1931. V/O "Sojuzpushnina" is arranging fur auctions in Leningrad (St. Petersburg). V/O "Prodintorg" has been arranging sales of race horses by auction since 1965.

7. Trade by tenders is frequently used in developing countries for construction work or for delivery of goods. General terms and conditions of the future deal are announced beforehand and the con­tract is given to the Suppliers who offered the lowest price and the most favourable terms.

Notes on the text:

    1. for hedging – для хеджирования. Хеджирование – применяемая в капиталистических странах особая форма страхования цены и прибыли путем заключения срочной сделки (сделки на срок фьючерса) на срочной бирже. Эта страховая операция заключается в том, что коммерсант, заключивший сделку на наличный товар с условием ее выполнения в течение определенного срока, заключает обратную сделку на срочной бирже. Так, например, торговец, купивший партию товара, страхует себя от возможного падения цен путем продажи на срок такого же количества товара. Хеджирование, не разрешая полностью проблему страхования цен и прибыли, в некоторой мере снижает пределы риска путем замены риска на колебаниях рыночных цен риском на колебаниях разности цен между реальными товарами и фьючерсными контрактами.

    2. On a tale quale basis – на условии тель-кель («такой, какой есть») – условие продажи без гарантии качества, условие об освобождении продавца от ответсвенности за ухудшение качества товара во время перевозки (особенно при морской перевозки грузов).