- •Методичні вказівки з ділового листування
- •Вступ (Introduction)
- •Оформлення конверта (The envelope)
- •Структура ділового листа
- •1. Заголовок (шапка)
- •2. Дата (The date)
- •3. Прізвище та адреса одержувача
- •4. Вітання
- •5. Основний текст листа
- •6. Заключна формула ввічливості
- •7. Підпис
- •Стиль ділового листа
- •Типи речень та розділові знаки
- •Перенос слів та великі літери у діловому листі
- •Вживання скорочень
- •Штампи, що вживаються в діловому листі
- •2. Посилання на попередню інформацію
- •4. Висловлення прохання та запит
- •5. Підтвердження замовлень
- •6. Вибачення
- •7. Заключний абзац та заключні фрази
- •9. Поєднувальні фрази
- •Лист - запит
- •Відповідь на запит, пропозиція
- •Лист №3 (відповідь на лист №1)
- •Лист №4 (відповідь на лист №2)
- •Лист №5 (Letter №5)
- •Лист-замовлення
- •Лист №6 (Letter №6)
- •Вправи з ділового листування (Exercises in letter writing)
- •Рецензія
- •Рецензія
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
ПОЛТАВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ЮРІЯ КОНДРАТЮКА
КАФЕДРА ІНОЗЕМНИХ МОВ
Методичні вказівки з ділового листування
з дисципліни „Іноземна мова” (англійська)
для студентів ІІ – V курсів
усіх спеціальностей денної, заочної
та дистанційної форм навчання
Полтава 2006
Методичні вказівки з ділового листування з дисципліни „Іноземна мова” (англійська) для студентів II – V курсів усіх спеціальностей денної, заочної та дистанційної форм навчання. – Полтава: ПолтНТУ, 2006.- 36 с.
Укладачі: Ж.М. Сімачевська, доцент;
А.О. Агейчева, викладач.
Відповідальний за випуск: завідувачка кафедри іноземних мов Н.О. Демченко,
канд. пед. наук, доцент.
Рецензент: Ю.І. Кузнєцова, канд.філол.наук, доцент.
Затверджено радою університету
Протокол № 4 від 06.07.2006 р.
Редактор Я.В. Новічкова
Коректор Н.О. Янкевич
Витяг
з протоколу №5 засідання кафедри іноземних мов
від 17.02.2006 року
Слухали: Кандидата філол.наук, доцента Сімачевську Ж.М. про підготовку до
видання методичних указівок з ділового листування
(англійською мовою) з дисципліни „Іноземна мова” для студентів
II–V курсів усіх спеціальностей денної, заочної та дистанційної
форм навчання.
Виступили: Кандидат філол.наук, доцент Кузнєцова Ю.І., яка відзначила, що
дані методичні вказівки виконані згідно з потребою часу та у
відповідності і до програмних вимог знань іноземної мови на II-V
курсах усіх спеціальностей та форм навчання. Така робота є
необхідною та своєчасною у матеріальному забезпеченні навчаль-
ного процесу. Рекомендуються до видання;
Ст.викладач Кузьміна С.В. підкреслила необхідність даної роботи
для навчального процесу та її позитивну роль у формуванні навичок
ділового листування. Рекомендує видати дані методичні вказівки.
Ухвалили: Рекомендувати до видання методичні вказівки з ділового
листування (англійською мовою) з дисципліни „Іноземна мова” для
студентів II–V курсів усіх спеціальностей денної, заочної та
дистанційної форм навчання.
Зав. кафедри Н.О. Демченко
Секретар Л.В. Бабаш
Вступ (Introduction)
У наш час, коли процеси інтеграції та глобалізації набувають світового масштабу і співробітництво країн у різних галузях діяльності суспільства є нормою у міжнародних відносинах, уміння написати ділового листа стає необхідністю, незважаючи на використання новітніх технічних засобів комунікації.
Ділова кореспонденція – витончений вид комунікації, тому ні в США, ні в Англії звичайно ділові листи не пишуться новачками. Це копітка та вдумлива робота досвідчених бізнесменів і секретарів. Більш того, автори таких листів досконало знають психологію людей, котрим вони їх адресують, та досить точно можуть передбачити відповідну реакцію.
Ділові листи є посланням вашої фірми, тому вони мають бути ретельно продуманими перед відправленням. Їх зовнішній вигляд, стиль і тон, у якому вони написані, яскраво характеризують вашу компанію. Будьте доброзичливі, нехай ваш лист стане зразком ввічливості та вишуканості.
У США, де сильно розвинута конкуренція, написання бізнес-листів стало наукою. Результати, котрі були досягнуті за допомогою ділових листів, досліджуються й аналізуються, обчислюється процент отриманих відповідей, кількість записів, що сприяли продажу товару, розглядаються причини успіхів та невдач. У своїх листах американці намагаються використовувати майже все: жарти, анекдоти, каламбури, гумор і сарказм, карикатури, малюнки та діаграми, які можуть привернути увагу до їх листа.
У Великобританії справи з кореспонденцією дещо інакші: англійці не впадають у крайнощі заради залучення клієнтів, і їх листи відзначаються стриманістю й люб’язністю. У цьому проявляється національний характер англійців та їх прихильність до старої формальної традиції. Тому листи, написані в англійському стилі, справляють враження більш професійних.
Слід зауважити, що більшість американських ділових листів усе ж таки написана у традиційному англійському стилі.
Уміння контактувати з людьми через листування можна розвинути через навички писати хороші листи, засвоївши досить прості правила. Дані методичні вказівки мають на меті допомогти студентам у цьому. Вони призначені для студентів ІІ-V курсів усіх спеціальностей стаціонарної, заочної та дистанційної форм навчання і складаються з теоретичного викладення техніки написання ділових листів та вправ, які формують практичні навички.
Ці методичні вказівки, безумовно, будуть корисними у досягненні поставленої мети.
При укладанні методичних указівок використана така література:
Израйлевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документы на английском языке. – С.-Пб.: Лениздат, 1992. – 440с.
Кутний Е.А. Бизнес - корреспонденция на английском языке. – М.: Торсинг, 2002. – 207с.
Письменная О.А. Английский для офиса. – М.: ЗАО „Славянский дом книги”,2004. – 223с.
Котий Г.А., Гюльмисаров В.Р. Образцы деловой переписки на английском и русском языках. – М.: ИНФРА-М, 1995. – 160с.
Буданов С.І., Борисова А.О. Business English. – Х.: TORSING Publishing House, 2005. – 111с.
Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. – М.: Айрис Пресс, 2003. – 352с.
Джон К. Уолден. Библия деловых писем, факс-сообщений и E-mail на английском языке. – М.: Publishing House, 2004. – 478с.