- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
У текста в целом и у каждой его единицы множество сторон (качеств). Даже у слова (простейшей единицы) число сторон (качеств) необычайно велико.
И ни одна из них не должна быть упущена редактором, если он хочет воспринять и проанализировать текст многосторонне (а это необходимо).
В самом деле, у каждого слова свое значение и смысл.
Слово грамматически выступает и как часть речи, и как член предложения.
Будучи, например, как часть речи именем существительным, слово может бьггь:
именем собственным и нарицательным;
склоняемым и несклоняемым;
в форме единственного и множественного числа;
в прямом и косвенном падеже;
женского, мужского и среднего рода;
литературным и просторечным;
научным термином и многозначным обыденным словом;
собирательным и обозначающим один предмет;
простым и сложным;
полным и сокращенным;
отвлеченным и вещественным;
нейтральным к стилям речи и относящимся к определенному стилю;
отглагольным и иного происхождения;
одушевленным и неодушевленным;
архаизмом и неологизмом;
эмоционально окрашенным и без явной эмоциональной окраски;
— русским и иноязычным по происхождению.
Как член предложения слово может быть главным и второстепенным, соответственно подлежащим и сказуемым, дополнением, приложением и т.д.
Нет смысла составлять перечень всех качеств (сторон) текстовых единиц. Каждая наука, изучающая текст со своей специфической стороны, характеризует качества текстовых единиц, благодаря чему позволяет редактору, овладевшему кругом знаний в области этих наук, выделить, когда необходимо, нужные качества единиц текста, анализировать и оценивать единицу с этой стороны.
В то же время целесообразно дать общую классификацию качеств текстовых единиц, поскольку она помогает представить общую структуру редакторского анализа текста по его качествам (сторонам).
Качества текста можно условно разделить на две большие группы, тесно связанные между собой: 1) качества его содержания; 2) качества его формы.
К важнейшим сторонам содержания текста относятся:
идеологическая; 2) политическая; 3) фактическая; 4) спе- циально-предметная; 5) функциональная.
Важнейшие стороны формы текста: 1) композиционная;
рубрикационная; 3) логическая; 4) языково-стилистичес- кая; 5) графическая.
Каждая сторона содержания и формы текста должна удовлетворять специфическим требованиям, выработанным соответствующей наукой.
Под требованиями мы понимаем научно или практически установленные мерки (критерии) ценности текста, эффективности его воздействия на читателя с учетом той или иной стороны.
Например, фактическая сторона текста может считаться методологически верной, если факты взяты во всей их совокупности (без исключения тех, которые не помогают доказательству или опровержению); если автор опирается не только на факты прошлого времени; если автор учитывает возможное развитие фактов (подробнее см. в гл. 11). Логические качества не должны нарушать логические правила и закономерности (см. гл. 12). И так далее.
Функциональные качества у разных частей текста неодинаковы. Одни части текста относятся к основным: их функция — непосредственно доносить до читателя идеи и факты произведения; другие части носят вспомогательный характер: их функция — организовать восприятие основного материала, помочь его восприятию и запоминанию.
В основном тексте редактор обычно с учетом функции и значимости выделяет:
главное и второстепенное,
выводы и материалы, иллюстрирующие и конкретизирующие общие положения;
новое, оригинальное и старое, известное, а в известном то, что подвергнуто новой обработке (например, новой систематизации) и потому оказывается шагом в познании, если эта систематизация продвигает нас в понимании изучаемого явления.
Полезно выявлять оригинальное в тексте и пересказ литературных источников — своеобразную компиляцию, нередко подменяющую истинное движение мысли и заставляющую читателя топтаться на месте, зря растрачивая время. Хотя, конечно, есть произведения (например, обзоры, монографии), в функцию которых как раз входит систематизация научных достижений.
Ясно, что нельзя точно оценить качество какой-либо части текста безотносительно к ее функциональной особенности в этом тексте. И содержание, и форма каждой части текста должны отвечать их функциональному назначению.
Определенным требованиям, речь о которых пойдет в гл. 9— 13, должны отвечать композиция, рубрикация, фактический материал, логические качества, язык и стиль.
Указанные общие требования, которые далеко не исчерпаны здесь, вместе с другими требованиями конкретизируются применительно к особенностям каждого вида издания и типа литературы (типовые требования), каждого произведения и каждого автора (требования индивидуальные).
Следует оговориться, что применять общие, типовые и тем более индивидуальные требования к конкретному произведению вовсе не просто. Требование — всегда обобщенная формула, и в конкретной типовой ситуации она должна быть приспособлена ко всем нюансам, делающим, как правило, необходимым уточнение, а иногда и переформулирование самого требования. То, что в полной мере применимо в одних случаях, в других действует лишь частично, а в третьих — с очень большими ограничениями.
Когда редактор анализирует какую-либо единицу текста, то в первую очередь он старается определить, какова ее задача, каким должно быть взаимодействие с ней читателя. Кроме того, он с учетом особенностей содержания и формы старается определить, каким именно условиям (требованиям) она должна удовлетворять, и соотносит особенности текстовой единицы с этими требованиями, сформулированными самим редактором в ходе анализа, что и позволяет ему так или иначе оценить текст. Отклонение текстовой единицы от требований может объяснить причину расхождений между замыслом и исполнением, между желательным воздействием текста на читателя и предполагаемым на основе анализа.
Содержание анализа при переходе от низших единиц к высшим претерпевает изменения, поскольку единицы разного уровня обладают разными качествами.
К слову можно применить одни требования и невозможно другие. Например, само по себе слово должно точно передавать читателю то значение, которое вкладывает в него автор, но это часто зависит не от слова самого по себе (как правило, многозначного по природе), а от того, насколько в данном сочетании слов нужное значение легко вычитывает- ся читателями. К слову можно предъявить требование точности, т.е. это должно быть только то слово, которое требуется в данном случае. К слову нельзя предъявить требование идеологической выдержанности: идею несет не слово, а суждение, предложение и их комплексы, а слово лишь помогает выразить ее точно либо препятствует этому.
Только крупная смысловая часть позволяет судить в целом о концепции автора и может быть соотнесена с требованием доказательности (в частности, фактической точности доказательной базы). К крупной смысловой части не предъявишь требования правильного грамматического согласования ее частей. Это требование действует только на уровне словосочетаний, предложений.
В предложении нет композиционных связей, но есть связи синтаксические. В сверхфразовом единстве между фразами есть связь композиционная, но, как правило, нет синтаксической. Логические связи между предложениями иные, чем между словами (именами) внутри предложения (высказывания).
Таким образом, число требований к каждой данной единице текста ограничивается тем, какая единица подвергается анализу и оценке. Многие требования, которым должно удовлетворять, например, существительное, неприменимы к глаголу. Тем более разнятся фразы — содержанием, составом, структурой. И это делает их анализ избирательным. При одном содержании одни требования, при другом — другие.
Например, предложение может быть простой констатацией факта, или описывать простое действие, или преследовать конструктивную цель. Естественно, что в каждом случае к его содержанию предъявляется тот комплекс требований, который связан с особенностями его содержания.
Проанализируем для иллюстрации этого положения следующую фразу из обзора литературы:
Большой интерес для учителей представляют методики по труду в начальных классах, зоологии, ботанике, анатомии и физиологии человека, физике и другим предметам.
Читая фразу и сопоставляя ее содержание со своими знаниями (что необходимо для ее понимания), редактор не может не задать по ходу чтения вопрос: «А почему большой интерес представляют для учителей именно эти методики? Любая качественная методика полезна и нужна учителю». Дочитав фразу до конца, он не только не разрешает своих сомнений, но, наоборот, убеждается в их обоснованности: если для учителей представляют большой интерес методики и по другим предметам, то, значит, интересны все методики вообще и лишается смысла выделение некоторых из них в начале фразы.
Таким образом, по ходу чтения и понимания фразы используются приемы соотнесения ее содержания с собственными знаниями и соотнесения частей фразы по смыслу (особенно интересны некоторые методики в начале фразы и особенно интересны все методики в конце: и другим предметам), и редактор нащупывает ее слабости. При этом он не перебирает все возможные требования к тексту вообще и не соотносит с ними фразу поочередно, а избирает лишь некоторые направления анализа, формулирует только те требования к фразе, которые диктуются ее содержанием и ее особенностями, в данном случае ее слабыми местами, нащупанными в процессе осмысления. Именно осмысление текста обнажает часто его слабые места и заставляет редактора формулировать требования, с ними связанные.
Однако рассчитывать только на процесс понимания, на приемы осмысления текста редактору недостаточно. Ведь при этом сама избирательность приобретает черты стихийности. И потому редактору необходимо с помощью анализа выделить существенные особенности текста, определить его цель. Они и продиктуют, какие требования к единице текста надо предъявлять в данном случае. Установив наиболее существенную особенность фразы (например, здесь автор высказывает главную свою идею), редактор тем самым предопределяет требования к ней и формулирует их уже сознательно, а не только по нащупанным в ходе осмысления слабым местам, подчиняя анализ и оценку своему контролю.