Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык КР 2 вариант 5

.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
21.23 Кб
Скачать

1. Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

  1. International banking activity is regulated to promote stable growth in money and credit in order to avoid threats to each nation's economic health.

  2. Several factors have been credited with contributing to the reduction in inflation.

  3. The European Bank will endeavour to help the economies of these countries integrate into the international economy.

  4. The Bank lends the open market oriented economics a helping hand with centralization.

  5. The banking industry gradually spread outward from the classical civilization of Greece and Rome into northern western Europe.

  1. Международные банковские операции регулируются так, чтобы продвигать устойчивый рост денег и доверия, чтобы избегать опасности экономического здоровья каждой нации.

  2. Несколько факторов были связаны с содействием снижению уровня инфляции.

  3. Европейский банк будет стремиться помочь экономике этих стран интегрироваться в международную экономику.

  4. Банк дает открытой рыночно ориентированной экономике поддержку с централизацией.

  5. Банковский сектор постепенно распространился за пределы классической цивилизации Греции и Рима в Северо-Западную Европу.

1. is regulated, Present Indefinite, Passive Voice;

2. have been credited, Present Perfect, Passive Voice;

3. will endeavour, Future Indefinite, Active Voice;

4. lends, Present Indefinite, Active Voice;

5. spread, Present Indefinite, Active Voice.

2. Перепишите и письменно переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент.

  1. A central bank can reduce the interest rate it charges on the loans to the country's banks.

  2. When banks are allowed to get cheaper money as the central bank, they can make cheaper loans to businesses and consumers.

  3. Long-run development assistance was to be provided by the World Bank.

  4. Short-term financing must be repaid in less than one year, while long-term can be repaid over a longer period of time.

  1. Центральный банк может снизить процентную ставку, которую он накладывает на кредиты банкам страны.

  2. Когда банки имеют право получить деньги с более низкой покупательной силой, как центральный банк, они могут сделать дешевле кредиты для бизнеса и потребителей.

  3. Мировым банком должна была быть предоставлена долговременная помощь развитию.

  4. Краткосрочное финансирование должно быть погашено в срок менее одного года, в то время как долгосрочное может быть погашено в течение более длительного периода времени

3. Перепишите предложения; подчеркните Participle I, II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого; предложения переведите.

  1. Operating activities are the profit-making activities of the enterprise.

  2. Capital is all physical improvements made to natural resources that facilitate production, including buildings and all machinery.

  3. A term disinflation is often used to describe a declining inflation rate.

  4. The owner went on reducing per unit production cost.

  1. Операционная деятельность - это деятельность предприятия, приносящая прибыль.

  2. Капитал - это все физические усовершенствования, внесенные в природные ресурсы, которые облегчают производство, в том числе здания, и все оборудование.

  3. Термин «дефляция» часто используется для описания снижения инфляции.

  4. Владелец пошел на снижение стоимости за единицу продукции.

  1. Operating – определение; profit-making - определение ;

  2. made – определение; including – определение;

  3. used – составная часть сказуемого; declining определение;

  4. reducing – обстоятельство.

4. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода придаточных предложений времени и условия.

  1. When the level of internal prices rises in comparison with prices of foreign traders, import increases.

  2. If you are shareholder and you want to get back the money you have put into a company, you must sell your shares at the Stock Exchange.

  3. If the company is making a profit, other people may want to buy shares in it.

  4. When a contract is completed labour is not required.

  1. Когда уровень внутренних цен повышается по сравнению с ценами иностранных торговцев, импорт увеличивается.

  2. Если вы акционер, и вы хотите вернуть деньги, которые вложили в компанию, вы должны продать свои акции на фондовой бирже.

  3. Если компания получает прибыль, другие люди, возможно, захотят купить ее акции.

  4. При завершении трудового договора не нужно больше работать.

5. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-ый абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3-ий и 4-ый абзацы.

3. Swiss bank accounts are useful for money-laundering schemes because once money passes through a respectable Swiss bank, it is accepted anywhere in the world. When several Swiss banks were found to be facilitating the activities of international drug traffickers in the 1980s, the Swiss authorities finally decided to break open several secret accounts that were linked to illegal activities abroad.

4. Most people holding Swiss bank accounts, however, do not use them to launder illegally earned money. They merely want their legally earned funds to be safe and free from government control and taxes at home. Swiss bankers do not reveal the accounts of clients accused of avoiding taxes in their home country, since lax evasion is not considered to be "illegal" in Switzerland: it is only a civil, not a criminal offense. Foreigners - as long as they break no Swiss laws - can keep their money in Swiss bank accounts without fear. This guarantee of secrecy can be used by many unscrupulous people for a wide variety of shady international activities.

3. Счета в швейцарских банках являются полезными для схемы отмывания денег, потому что как только деньги проходят через заслуживающий уважения швейцарский банк, они принимаются в любой точке мира. Когда несколько швейцарских банков оказали содействие деятельности международных торговцев наркотиками в 1980-х годах, швейцарские власти, наконец, решили взломать несколько тайных счетов, которые были связаны с незаконной деятельностью за рубежом.

4. Большинство людей, имеющих счета в швейцарских банках, однако, не используют их для отмывания незаконно заработанных денег. Они просто хотят, чтобы их законно заработанные средства были в безопасности и свободны от государственного контроля и налогов в своей стране. Швейцарские банкиры не раскрывают счета клиентов, обвиненных в уклонении от уплаты налогов в своей стране, так как просто уклонение не считается «незаконным» в Швейцарии: это только гражданское, а не уголовное преступление. Иностранцы, пока они не нарушают швейцарские законы, могут держать свои деньги в швейцарских банках без страха. Эта гарантия секретности может быть использована многими недобросовестными людьми для самых разнообразных сомнительных международных операций.

6. Прочитайте и письменно ответьте на вопрос по тексту: Why are Swiss banks so popular in the world?

Ответ: Swiss bankers do not reveal the accounts of clients accused of avoiding taxes in their home country, since lax evasion is not considered to be "illegal" in Switzerland: it is only a civil, not a criminal offense. Foreigners - as long as they break no Swiss laws - can keep their money in Swiss bank accounts without fear.