Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Декстер в деле.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.07.2019
Размер:
538.62 Кб
Скачать

Dexter by Design - 6 глава (в переводе Fotini)

Пока я не доехал до места, я сомневался, что еду в правильном направлении. Казалось это совсем не то место, куда мне надо, пока не увидел желтую оградительную ленту, мигающие в вечернем сумраке огоньки патрульных машин, а также растущую толпу зевак, надеющихся увидеть что-нибудь незабываемое. Здесь, в "Стоун Краб Джоуи" почти всегда много народу, но не в июле. Ресторан не откроется до октября, а этого еще долго ждать.

Сегодня здесь народ собрался другой и вовсе не за крабами. Они сегодня испытывали совсем иной голод, хотели вкусить нечто такое, что Джоуи предпочел бы вообще не вписывать в меню.

Я припарковался и прошел мимо ряда офицеров, на задний двор, где, прислонившись к стене у служебного входа, сидел труп - наше сегодняшнее главное блюдо. До того как увидел все в деталях, я уже почувствовал свистящий смешок своего Пассажира, но как только подошел ближе, свет от приборов криминалистов открыл мне нечто гораздо более важное.

Ноги трупа были обуты в итальянские черные, сделанные из мягкой кожи, танцевальные туфли. Так же на нем были одеты премиленькие шорты цвета спелой клюквы и голубая шелковая рубашка, разрисованная серебристыми пальмами. Рубашка была расстегнута и раскрывала грудь мужчины, из которой было вынуто все, что там должно находится от природы. Теперь, вместо полагающихся кишок, в ней, обложенные льдом, находились бутылки пива, и несколько креветок для коктейля.

В правой руке он сжимал пачку денег из игры "Монополия", а на лице у него была приклеена, такая же как и предыдущие, пластиковая маска.

Винс Масука присел в дальнем углу, посыпая все, даже стену, порошком для снятия отпечатков, и я подошел к нему.

"Ну как там насчет удачи сегодня?", обратился я к нему.

Он хмыкнул, и мечтательно произнес, "Ага, если бы они нам дали парочку этого бесплатного пива. Оно чертовски холодное."

"Откуда ты знаешь?"

Он мотнул головой в сторону тела, и сказал, "Это новинка. Этикетка при охлаждении становится голубой." Затем смахнул пот со лба, "Температура-то больше девяноста градусов, и холодное пиво сейчас было бы в самый раз!"

"Ага", пробормотал я, разглядывая невообразимые танцевальные туфли на трупе, "а потом все вместе потанцуем".

"Эй, а ты хочешь? После работы?", встрепенулся Винс.

"Нет", отказался я, "А где Дебора?" Он махнул головой налево, "Там. Разговаривает с женщиной, которая нашла тело".

Я пошел к Деб, которая пыталась опросить испанку, бьющуюся в истерике. Она ревела на руках Деб и одновременно ухитрялась трясти головой, что мне кажется довольно сложным делом, как если вы пытаетесь одной рукой погладить живот, а другой голову. Однако у испанки это получалось хорошо, а Дебора почему-то не была впечатлена ее умением координировать движения.

"Арабелла! Арабелла, пожалуйста, послушайте меня", говорила ей Дебора. Арабелла не слушала ее, и думаю, выбранный моей сестрой тон, смесь злости и высокомерия, вряд ли помогал ей в этом. Особенно для таких, как эта женщина, кто выглядит словно присланная из агентства прислуга без грин карты. Когда я приблизился к ним, Дебора посмотрела на меня, таким взглядом словно я виноват в том, что она не может разговорить Арабеллу. И я решил ей помочь.

Не скажу, что Деб некомпетентна, нет! Она хороша в работе - это у нее в крови. Но мысль о том, что знать меня это значит любить, никогда не посещала мой темный мозг. Как раз наоборот. Однако Арабелла была так расстроена, что было понятно - она не понимает до конца что случилось. Она была на грани истерики, а разговаривать с истеричками, коих множество среди обычных людей, мало найдется охотников, к счастью для Темного и Мрачного Декстера.

Тут все дело в технике и навыках. Это не искусство, а технический навык, не сложный для любого, кто научился копировать человеческое поведение. Улыбочка в нужный момент, кивок головой в знак согласия, участливое выслушивание монолога - я научился мастерски это проделывать за долгие годы тренировок.

"Арабелла", используя акцент Центральной Америки, мягко позвал я женщину. Она на мгновение прекратила трясти головой.

"Арабелла, necesitamos descubrir este monstruo." Глядя на Деб, я перевел, "Это сделал монстр, правда?" и женщина, сжимая ладонями рот, согласно закивала.

"Digame, por favor" [Скажите, пожалуйста - исп.] ласково попросил я, и Арабелла медленно отняла руки от лица.

"Si?" [Да? - исп.], робко спросила она, и я в очередной раз возгордился своим искусно отработанным шармом и, конечно же, знанием двух языков.

"En Ingles?" [Говорите по-английски? - исп.]спросил я с хорошо исполненной искусственной улыбкой. "Porque mi hermana no habla Espanol" [Моя сестра не говорит по-испански - исп.], добавил, кивая на Дебору. Я уверен что назвать Дебору моя сестра' гораздо лучше нежели официальное лицо с оружием, которая отошлет тебя обратно в Сальвадор даже после того как увидит что тебя избили и изнасиловали', и это поможет женщине хоть чуть-чуть открыться.

"Вы говорите по-английски?"

"Мало-мало", выговорила она.

"Хорошо. Расскажите моей сестре что вы видели.", произнес я и отступил на шаг, но Арабелла тут же схватила меня рукой.

"Вы нет уходить?", спросила она с беспокойством.

"Я останусь", успокоил я ее, и она некоторое время внимательно изучала мое лицо.

Понятия не имею что она пыталась высмотреть, но судя по всему что-то усмотрела. Отпустила мой рукав, сложила руки у груди и повернулась к Деборе.

Я тоже посмотрел на Дебору, а она уставилась на меня в недоумении, "Боже", выдохнула она, "она доверяет тебе? Не мне, а тебе?"

"Она верит, что у меня чистая душа."

"Чистое что?", переспросила Деб и покачала головой, "Господи, если бы она только знала+"

Пришлось согласиться, что в саркастичном высказывании моей сестрички была доля правды.

К тому же, все к чему я научился и кем вырос, было от ее отца, Святого Генри, и даже будучи мертвым он, без сомнения, оставался авторитетом для Деб, как собственно и для меня. Но тон, которым она произнесла эти слова немного задел человека, от которого она ожидала помощи - я почувствовал укол обиды. "Если тебе так больше нравится, то я могу уйти и делай все сама".

"Нет!", воскликнула Арабелла, и опять вскинув руку, схватила меня за рукав. "Вы говорить что оставаться!", скороговоркой воскликнула она, и в голосе ее прозвучали почти панические нотки.

Я вопросительно глянул на Деб. Она пожала плечами, "Ладно, останься". Я отцепил руку Арабеллы от своего рукава и сказал, "Я буду рядом", затем добавил по-испански, "Espero aqui". Снова улыбнулся своей искусственной улыбкой, которая, по непонятной причине, действовала на нее успокаивающе. Она заглянула мне в глаза, улыбнулась в ответ, глубоко вздохнула и снова повернулась к Деборе.

"Расскажите мне, что вы видели", попросила Деб.

"Я приходить как обычно, как всегда", начала женщина.

"В котором часу?"

Арабелла пожала плечами, "Пять часов. Сечас три раза неделя, потому что закрыто в июль, но они хотеть держать все чисто. Нет таракан!", она обернулась ко мне и я кивнул, соглашаясь, что тараканы это плохо.

"А вы приходите через заднюю дверь?", спросила Дебора.

"Вседа+эээ", она умоляюще посмотрела на меня, "Siempre?"

"Всегда", перевел я.

Арабелла закивала, "Всегда задняя дверь. Передовая+ээ+закрыто hasta octuobre!"

Дебора тряхнула головой, но тут же сообразила: передняя дверь закрыта до октября. "Понятно. Так вы приехали, подошли к задней двери и увидели тело?" Арабелла на секунду прикрыла лицо руками. Затем снова посмотрела на меня и я ободряюще кивнул ей, она опустила руки и ответила, "Да."

"Вы не заметили больше ничего? Что-нибудь необычное?", продолжила Дебора и Арабелла уставилась на нее часто моргая. "Вы не видели ничего такого чего здесь не должно быть?"

"Труп", Арабелла тут же ответила и указала на тело, "Он не должно быть здесь."

"А вы никого здесь не видели?" Арабелла отрицательно замотала головой, "Никто. Только меня."

"А поблизости?", Арабелла не поняла и Дебора махнула рукой в сторону улицы, "Там. На тротуаре? Кого-нибудь там видели?" Арабелла снова пожала плечами, "Туристы. С фотоаппарат." Затем нахмурившись, понизила голос и обратилась ко мне, "Creo que muy probablemente eran maricones" [Я думаю, что они вероятно были педерастами - исп.]

Я кивнул и перевел Деборе, "Голубые туристы".

Дебора уставилась на нее, потом обернулась ко мне, словно хотела нас напугать еще каким-нибудь вопросом. Но даже мой легендарный мозг в данный момент ничего не придумал, так что я пожал плечами и сказал, "Я не знаю."

"Наверное, больше она ничего и не сможет рассказать."

"Спроси, где она живет", бросила Дебора, и на лице Арабеллы явно проступило беспокойство.

"Не уверен, что она тебе скажет."

"А почему, мать ее, нет?"

"Она боится что ты настучишь в la Migra." и когда я произнес это, заметил что Арабелла аж подскочила. "Отдел иммиграции." Дебора огрызнулась, "Блин, да знаю я что такое la Migra. Я тоже здесь живу, не забыл?"

"Помню, но ты же отказываешься учить испанский!"

"Так пусть тебе скажет!"

Пожав плечами, я обернулся к Арабелле, "Necesito su direccion" [Мне нужен ваш адрес - исп.]

"Por que?", [Зачем? - исп.] испуганно спросила она.

"Vamos a bailor", успокоил я. "Мы на танцы сходим."

Она хохотнула, "Estoy casada".[Я замужем - исп.]

"Por favor?" [Пожалуйста? - исп.] попросил я, светясь своей самой лучшей улыбкой в сто ватт, и добавил, "Nunca para la Migra, de verdad." [Никто не сообщит в иммиграционный отдел - исп.] Арабелла улыбнулась и, наклонившись ко мне, прошептала свой адрес мне на ухо. Я кивнул - это был район где полно иммигрантов из Центральной Америки, некоторые даже жили там легально. Вполне логично, что она жила именно там, так что я не сомневался, что она сказала мне правду. "Gracias" [Спасибо - исп.] поблагодарил я и хотел отойти, но она снова схватила меня за руку.

"Nunca para la Migra?" [Не сообщите в отдел иммиграции? - исп.] испугалась она.

"Никогда", заверил я ее, "Solamente para pillar este asesino." [Только чтобы поймать убийцу - исп.]

Она кивнула, словно понимая, что для поимки убийцы нам необходимо знать ее адрес, и скромно мне улыбнулась. "Gracias. Te creo." [Спасибо. Я вам верю. - исп.] Ее вера в меня была такой трогательной, особенно учитывая тот факт что причин на это никаких не было, кроме разве что моих сияющих улыбок в ее адрес. Мне стало любопытно, если бы я собрался сменить карьеру, то я наверняка с легкостью мог бы продавать машины, или даже выдвинуться на президента!

"Ладно, она может идти домой", разрешила Дебора и я кивнул Арабелле, "Vaya a casa" [Идите домой - исп.]

"Gracias", с благодарностью сказала она, широко улыбнулась и почти бегом устремилась на улицу.

"Черт!", выругалась Дебора, "Черт, черт, черт!" Я взглянул на нее, удивленно подняв брови, а она замотала головой.

Она казалась опустошенной, вся ярость и злость испарились из нее. "Знаю, это чертовски глупо. Просто я надеялась, что она хоть что-нибудь видела! Я думала+" Пожав плечами, она повернулась к трупу, "И голубых туристов мы никогда не найдем! Не на Саут-Бич!"

"Ну, они, может, и не видели ничего."

"Среди бела дня! Никто ничего не видел?"

"Люди видят то, что они хотят видеть. Может он использовал фургон доставки, это могло бы сделать его неприметным."

"Да уж, черт побери+", снова ругнулась она, и сейчас явно не тот момент чтобы пенять ей за такой маленький словарный запас. Она снова повернулась ко мне. "Я уже и не надеюсь, что глядя на этот труп у тебя возникнут какие-нибудь зацепки."

"Позволь мне сделать парочку фото и поразмыслить над этим".

"Это значит нет'?"

"Это не твердое нет'. Это предполагаемое нет'" Дебора показала мне средний палец, "Так давай предполагай!", грубо бросила она и опять отвернулась к трупу.