- •Тема 1.1. Характеристика понятия "культура речи"
- •1.1.2. Культура речи
- •1.1.3. Этические нормы речевой культуры (речевой этикет)
- •Речь и общение тема 1. Язык как знаковая система
- •1.1. Знаковый характер языка
- •1.2. Естественные и искусственные языки
- •1.3. Основные функции языка
- •1.4. Русский язык как мировой
- •Русский язык и электронная письменная речь в компьютерных технологиях
- •1.5. Русский язык как государственный язык
- •Связь русского языка с историей и культурой народа
- •Тема 2. Общение
- •Социальная природа общения
- •Психологическая природа общения
- •Культурологические особенности общения
- •Лингвистические аспекты общения
- •2.2. Типы и виды общения
- •2.3. Профессиональное общение и его составляющие
- •2.4. Место русского языка в ряду основных языков науки, техники, технологий
- •2.5. Коммуникативный портрет конкурентоспособного специалиста
- •Тема 3. Предмет и задачи дисципины
- •3.2. Культура речи как обновляющаяся область научно- практических исследований
- •3.3. Основные понятия культуры речи
- •Тема 4. Краткая история речевой культуры
- •4.2. Представители риторики (теории и искусства)
- •4.3 Этнориторика
- •4.4. Риторика и лингвистическая прагматика
- •4.5. Речевое событие, дискурс, речевая ситуация
- •4.6. Стратегии коммуникативного взаимодействия
- •4.7. Гармонизация коммуникативного сотрудничества
- •Тема 5. Языковая и речевая нормы5.1. Понятие нормы
- •5.2. Динамичность развития языка и изменчивость норм
- •5.3. Типы норм
- •5.4. Типы нормативных словарей и принципы работы с ними
- •Тема 6. Речь как деятельность 6.1. Структура речевой деятельности
- •6.2. Виды и формы речи
- •3. Как слушать?
- •6.3. Жанры речи
- •6.4. Текст как единица речи
- •6.5. Речевые фигуры и тропы
- •6.6. Качества речи и способы их достижения
- •Тема 7. Речевой этикет 7.1. Специфика русского речевого этикета
- •7.2. Техника реализации этикетных форм
- •7.3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета
- •7.4. Речевые дистанции и табу
- •7.5. Комплименты. Культура критики в речевом общении
- •7.6. Невербальные средства общения
- •7.7. Эргономика среды как составная часть речевого этикета
- •Научный стиль речи тема 8. Общая характеристика научного стиля речи
- •8.1. Разновидности научного стиля речи
- •8.2. Лексика научного стиля
- •8.3. Морфология научного стиля
- •8.4. Синтаксис научного стиля
- •Тема 9. Разновидности научного стиля речи. Жанры собственно научного и научно-информативного стилей речи 9.1. Разновидности научного стиля речи
- •9.2. Собственно научный стиль речи
- •9.3. Научно-информативный стиль речи
- •Реферат
- •Аннотация
- •Конспектирование
- •Тема 10. Учебно-научная речь
- •Официально-деловой стиль речи тема 11. Специфика деловой коммуникации 11.1. Культура делового общения: общая характеристика и специфические черты
- •11.2. Формы и культура деловой коммуникации
- •Деловая беседа по телефону
- •Как сознательно владеть голосом, чтобы произвести хорошее впечатление и убедить собеседника?
- •Деловое совещание
- •Пресс-конференция
- •Деловая дискуссия
- •Публичная речь
- •Тема 12. Устное и письменное деловое общение 12.1. Деловой этикет как состовная часть культуры общения
- •Деловая этика
- •Речевой этикет
- •Этикетная формула
- •12.2. Риторика как составная часть культуры делового общения
- •Эмоциональность речи
- •12.3. Паралингвистика, невербальные средства и деловая коммуникация
- •Паралингвистика
- •Средства невербальной коммуникации
- •Что такое энергетика речи?
- •Деловая коммуникация
- •12.4. Организационно-распорядительная документация как разновидность письменной деловой речи и ее лингвистические и структурные особенности
- •Приказ ректора университета
- •Тема 13. История официально-делового стиля и жанры деловой речи 13.1. Характеристика официально-делового стиля: история формирования, лингвистические и экстралингвистические особенности
- •Официально-деловой стиль как язык документов
- •Язык деловой переписки
- •Функции официально-делового стиля
- •13.2. Основные жанры письменной деловой речи: лингвистические и композиционные характеристики
- •Договор № 7
- •Грамматика языка деловых документов
- •Синтаксис языка деловых документов
- •1. Предмет договора
- •2. Ответственность сторон
- •Постановление
- •Деловые письма
- •Виды деловых писем
- •Тема 14. Нормы делового общения 14.1. Культурно-нормативные аспекты делового стиля. Особенности лекических норм в деловом стиле
- •2. Порядок расчета
- •1Лексические нормы устной деловой речи
- •4.2. Особенности употребления грамматических норм в деловом стиле Грамматические особенности письменной деловой речи
- •Грамматические особенности устной деловой речи
- •14.3. Особенности синтаксических норм в деловой речи Синтаксис письменной деловой речи
- •Синтаксис устной деловой речи
- •14.4. Особенности фонетических норм в деловой речи
- •Фонационный и другие средства устной деловой речи
- •Публицистический стиль речи тема 15. Общая характеристика публицистического стиля 15.1. Определение
- •15.2. Функции стиля
- •15.3. Общие функции языка в публицистическом стиле
- •15.4. Требования культуры речи, вытекающие из функций
- •15.5. История стиля
- •Социальные характеристики сфер применения публицистического стиля
- •Тема 16. Лингвистическая характеристика публицистического стиля 16.1. Основные черты стиля
- •16.2. Лексические черты
- •Соотношение двух групп стилистических средств - признаваемого и отвергаемого
- •Употребление слов в переносном значении. Многозначность слов и метафоричность
- •Употребление синонимов, антонимов и паронимов
- •Употребление историзмов и иностранных слов
- •16.3. Грамматические особенности стиля
- •Тема 17. Жанры публицистики 17.1. Понятие жанра
- •17.2. Газетные жанры
- •Информационные жанры
- •Аналитические жанры
- •Художественно-публицистические жанры
- •17.3. Журнальные жанры
- •17.4. Жанры телевизионных и радиопередач
- •17.5. Жанры политической литературы
- •17.6. Жанры публичной политической речи
- •Тема 18. Публицистический стиль и нормы речевой культуры
- •18.1. Правильность речи
- •Орфографическая правильность
- •Орфоэпическая правильность
- •Грамматическая правильность
- •18.2. Точность речи
- •18.3. Чистота речи
- •18.4. Логичность речи
- •Тема 19. Русский язык - основа национального единства и русской культуры 19.1. Язык и нация
- •19.2. Язык и мышление
- •19.3. Язык и общество
- •19.4. Язык как знаковая система
- •19.5. Язык как способ национального мировидения
- •Тема 20. История русского языка и его национально-культурное своеобразие 20.1. Происхождение русского языка
- •20.2. Становление и развитие книжно-письменной традиции на Руси и основные этапы истории русского языка
- •20.3. Формирование литературного языка
- •20.4. Ведущие черты грамматического строя русского языка
- •20.5. Формирование и развитие словарного состава русского языка
- •20.6. Национальная специфика системы стилей русского языка
- •Тема 21. Русский язык начала ххi в. 21.1. Русский язык советского периода и современная языковая ситуация
- •21.2. Грамматические особенности русской речи советского времени
- •21.3. Лексические особенности русской речи советского времени
- •21.4. Функциональные и стилистические особенности русской речи советского времени
- •21.5. Неизбежность изменений в языке в новых общественных условиях
- •21.6. Научные методы оценки благоприятности языковых изменений
- •21.7. Необходимость защиты русского языка
- •21.8. Состояние речевой культуры общества на современном этапе
- •21.9. Причины массовых речевых ошибок к причинам отрицательных явлений в речевой практике относятся:
- •21.10. Пути повышения речевой культуры говорящих
- •21.11. Методы самостоятельного совершенствования речевой культуры
Функции официально-делового стиля
Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения, выражаемых в ходатайствах и деловой переписке; функция фиксации правовых отношений (договор, контракт); функция передачи информации (информационные письма, отчеты, справки).
13.2. Основные жанры письменной деловой речи: лингвистические и композиционные характеристики
Одним из актуальных жанров письменной деловой речи в настоящее время стал договор. Договор - это документ, закрепляющий правовые отношения юридических лиц (контрагентов) или физического лица с юридическим лицом. Характер сделки, условия, сроки, права и обязанности сторон непременно отражаются в соответствующих пунктах договора и составляют совокупность сведений, обеспечивающих документу правовую силу. С точки зрения текстовой организации, эти пункты представляют собой модули - текстовые фрагменты с типовыми заголовками, представленные набором стандартных фраз. Минимально таких моделей должно быть семь:
Представление сторон.
Предмет договора.
Обязательства сторон.
Условия и порядок расчетов.
Ответственность сторон.
Срок действия договора.
Юридические адреса и платежные реквизиты сторон. Помимо перечисленных, в текст договора вводятся при необходимости следующие пункты:
Спорные вопросы.
Стоимость договора.
Дополнительные условия (особые условия).
Ответственность сторон (санкции).
Порядок расчета (платежи и расчеты).
Обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажор).
Гарантии исполнения обязательств (качества товара).
Порядок сдачи и приемки работ.
Порядок разрешения споров (арбитраж) и т.п.
Следует обратить внимание на то, что заголовок документа содержит ключевое слово "договор": Договор о поставках. Договор о подряде. Договор об аренде. Договор об оказании услуг. Договор о снабжении электроэнергией. Заголовок представляет собой, таким образом, словосочетание с существительным в предложном падеже с предлогом "о" ("об") или существительного "контракт" с родительным падежом зависимого слова: Контракт аренды помещения. Контракт купли-продажи. Неправильно использование какой-либо иной падежной формы, например: Договор на снабжение электроэнергией или Договор купли-продажи.
Договор № 7
г. Москва |
22 апреля 2000 г. |
Товарищество с ограниченной ответственностью - производственное предприятие "Мастер-93", именуемое в дальнейшем "ИСПОЛНИТЕЛЬ", в лице директора Ганюшева Михаила Васильевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и ТОО "БЛОК", именуемое в дальнейшем "ЗАКАЗЧИК", в лице директора Герасимова Олега Алексеевича, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:
I. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА И ДРУГИЕ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ.
1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по изготовлению и монтажу передвижной книгофотовыставке в соответствии с требованием реестра № 68 ст. 3-12 в течение 25 рабочих дней со дня получения оплаты на р/с Исполнителя.
II. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН
2.1. Заказчик обязуется: произвести оплату услуг Исполнителя в соответствии с п. 3.1 настоящего договора; оказывать помощь Исполнителю в выполнении им принятых на себя обязательств.
III. СУММА ДОГОВОРА И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
3.1. Общая сумма по настоящему договору составляет 34 000 (тридцать четыре тысячи) рублей. 3.2. Оплата производится предварительно или 100% в 5-дневный срок со дня подписания договора.
IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1. При несвоевременной оплате услуг Исполнителя (в том числе при предварительной оплате) Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере 0,2% от суммы договора за каждый день просрочки. 4.2. При несвоевременном выполнении Исполнителем своих обязательств он уплачивает Заказчику пеню в размере 0,2% от суммы договора за каждый день просрочки.
V. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
Настоящий договор вступает в силу с момента подписания сторонами и действует до выполнения сторонами своих обязательств.
VI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Все остальные условия, не предусмотренные договором, регулируются действующим законодательством. 1. Договор составлен в двух экземплярах, из которых один находится у Исполнителя, второй - у Заказчика. 2. Юридические адреса и платежные реквизиты сторон:
Лексика языка деловых документов
1. Высокая степень терминированности. Характерной чертой русского языка документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт:
номенклатурной лексики:
номенклатура наименований: АООТ "Олимп",
номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер,
генеральный директор, коммерческий директор,
номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин А -76 и т.п;.
технических терминов. Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов:
энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника,
аббревиатур:
АСУ - автоматическая система управления,
АИС - автоматическая информационная система,
КПД - коэффициент полезного действия,
НРБ - нормы радиационной безопасности;
сокращений. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:
ГК - Гражданский кодекс,
УК - Уголовный кодекс.
Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства; представляющие собой наименования организаций:
МВФ - Международный валютный фонд;
ЦБР - Центральный банк России;
указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий:
ООО - общество с ограниченной ответственностью,
ОАО - открытое акционерное общество,
ЧП - частное предприятие,
МП - муниципальное предприятие,
СП - совместное предприятие;
Сокращается номенклатура должностей:
ИО - исполняющий обязанности.
2. Высокая частотность. Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики (это лексика с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергаться в случае нарушения штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.). Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, но и с предпочтением родовых лексем видовым:
продукция - книги, буклеты, доски, гвозди;
помещение - комната, квартира, зал;
постройка - сарай, дом, ларек и т.д.;
с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов:
производить расчет - рассчитываться,
торговый процесс - торговля,
денежные средства - деньги.
Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений. Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используются в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа: Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки... При всей многозначности слово "стороны" прочитывается только в юридическом аспекте - "юридические лица, заключающие договор". Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики. Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров - термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.
Договор - продукция: |
спецификация, бензин А-76, мазут, цемент, рубероид. |
Договор - услуги: |
калькуляция, подготовка оригинала-макета, изготовление и подготовка формы, переплетные работы. |
В текстах документов не допускается употребления бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения и отвечать требованию точности она не может.