- •1 Ки я. С* Пушкине
- •IV. Синтаксические ошибки
- •I. Ошибки, связанные со слабым овладением ресурсами русского языка
- •II. Ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое языковое стилистическое чутье:
- •Понятие стиля. Принципы классификации функциональных стилей. Общая характеристика функциональных стилей русского языка
- •Практическое задание № 1
- •Темы курсовых работ
- •Библиографический список
СТИЛИСТИКА КАК НАУКА. ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ СТИЛИСТИКИ
Предмет стилистики, ее проблематика, категории и методы исследования тесно связаны с коммуникативным аспектом языка. Проявление лингвистики текста, а затем развитие прагматики способствовало становлению стилистики как самостоятельной лингвистической дисциплины и особой отрасли теории языка1. Симптоматичны в этом отношении высказывания ученых о значении и месте стилистики а современной науке. Так, Р. А. Будагов писал: «...стилистика-«душа» любого развитого языка. Поэтому ей должно принадлежать важное место в науке о языке, так и в науке о художественной литературе»2. Ю. С. Степанов следующим образом определял значение стилистики: «В настоящее время исследования национальной культуры, языка и психологии стали гораздо определеннее и конкретнее именно благодаря появлению стилистики как особой отрасли языкознания»3.
Стилистика органически соединяется с другими лингвистическими науками: фонетикой, лексикологией, морфологией, синтаксисом. Однако у стилистики принципиально иной подход к изучению языка. Если указанные дисциплины изучают строй языка, строение его структурных элементов, то стилистика исследует особенности функционирования, употребления этих элементов в речи, их соответствие тем или иным ситуациям общения, их строгость или эмоциональность, возвышенность или снюкенность и т. п.
Объектом изучения стилистики является язык, зафиксированный в текстах. Т. Г. Винокур определяет объект стилистики так: «...наиболее адекватным стилистике объектом исследования является динамическая картинка употребления стилистических ресурсов языка...»4, подчеркивая тем самым концепцию коммуникативной природы стилистических ценностей.
Предметом исследования стилистики являются выразительные возможности и средства разных уровней языковой системы, их стилистические значения и окраски, а также закономерности употребления языка в разных сферах и ситуациях общения и как результат этого - своеобразная организация речи, специфичная для каждой сферы.
Исходя из сказанного, в самом общем смысле стилистику можно определить как лингвистическую науку о средстваж речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от содержания высказывания, целей, ситуации н сферы общения. А. К. Панфилов определяет стилистику так: «Стилистика - это наука о богатстве и разнообразии системно связанных маркированных и немаркированных средств литературного языка, составляющих его функциональные стили, и об умении использовать это богатство наряду с нелитературными языковыми средствами, в зависимости от жанра, содержания, целей высказывания, а также ситуации и характера аудитории»5.
' См. подробнее; Берпяп Ф М, Головин В. Н Общее языкознание. - М . 1979 1 Будаго* Р. Я. Литературные пики я мыконк стиля - М . 1967. - С 40-66 1 Стешп» Ю. С. Фривдоска*. стилистика. - М., 1965.
4 Вкгокур Т. Г. Змюцомерности стилистического нспольэомнн* «зыковык единиц - М., 19вО - С. 17. 'Панфилов А. К. Сборюп у|ражнеп(6 по стяяистпое русского оыка - М. 1984. -С 194
4
Основные направления стилистики:
Структурная стилистика (стилистика языка)6 изучает стилистические ре сурсы языка; характеризует стилистически окрашенные средства языка, вырази тельные возможности и семантико-функциональные оттенки слов, форм, конст рукций, а также средства словесной образности.
Функциональная стилистика (стилистика речи) изучает закономерности функционирования языка в различных сферах общения, а также речевую систем ность стилей.
Стилистика текста (стилистика художественной литературы) изучает специфику речи художественных произведений, индивидуально-авторе кие стили отдельных писателей, особенности стиля литературных школ и направлений. Сти листика художественной литературы изучает различные аспекты эстетической функции языка в структуре художественных текстов.
Практическая стилистика изучает нормы того или иного функционально го стиля, оценку экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка, синонимию языковых средств.
Задачи стилистики состоят в том, чтобы помочь через познание теории овладеть практикой, способствовать повышению лингвостилистической культуры общества, научить оценивать языковые факты, овладеть умениями стилистически целесообразного употребления языка и построения текста.
Для самостоятельного изучения: Язык и речь. Важнейшие качества речи (правильность, точность, логичность, чистота, выразительность, богатство, уместность).
Литература
ГоловинБ. Н. Основы культуры речи. - М., 1988. С. 41-227.
Солгали к Г. Я. Стилистика текста. - М, 2000. - С. 5-15.
Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи.-М., 1982.-С. 1-19.
Горшков А. И. Русская словесность. - М., 1996. - С. 96-112.
ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕЧЬ КАК ВЕДУЩАЯ ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
Литературным языком (литературной речью) называют речь, рассчитанную на формы письменной и устной реализации, на сознательный подход к системе средств общения, при котором осуществляется ориентация на определенные нормированные образцы.
Литературная речь тесно связана с историей народа; народ - творец и носитель русского языка. Диапазон общественного применения литературной речи широк: он зависит от факта возрастания коммуникативных потребностей, которые вызы-
В скобках даны определенна сфер стилистики, сфорыулцюинные ВВ. Виноградовым (си. Виноградов В.В. Стилистика Теория поэтической речи. Поэ-нка. - М, 1963. С 5 )
ваются к жизни развитием производства, науки, культуры, искусства, прогрессом в сфере общественно-политической деятельности. Литературная речь является таким средством обшения, нормы которого кодифицируются как формы образцовой речи. Они кодифицируются в грамматиках и словарях, в учебных пособиях по русскому языку. Языковые нормы прививаются школой, вузом, книгами, театром и другими культурными учреждениями. Распространению этих норм способствуют средства массовой информации.
Литературная речь отличается универсальностью в сфере функционирования. На базе этой речи создаются научные сочинения, публицистические труды; эта речь лежит в основе беллетристики, публицистики, деловой письменности.
Важно, что литературная речь характеризуется такой системой норм, которые квалифицируются как образцовые; именно поэтому такие нормы выступают в сознании носителей языка как общеобязательные, а сама речь воспринимается как наддиалектное средство общения, которое противопоставлено другим формам существования языка: локальным (территориально-диалектная речь), социально-групповым (профессиональная речь, просторечие). Литературная речь представляет такую разновидность русского языка, которая свидетельствует о достижениях речевой культуры, что находит свое выражение в шлифовке и совершенствовании «сырого» материала в актах речевой деятельности. Литературный язык - язык, обработанный мастерами слова. Именно поэтому можно утверждать, что литературная речь - это ведущая форма существования русского языка. Кроме того, литературная речь представляет такую систему средств общения, которой свойственна избирательность в области лексики, словоформ, грамматических конструкций. Литературный язык имеет свои закономерности развития. Отбор - одна из важнейших из этих закономерностей.
Таким образом, литературная речь представляет собой ведущую форму существования русского языка и выступает как система кодифицированных и кодифицируемых норм, которая обладает рядом свойств и особенностей, свидетельствующих о ее изобразительно-выразительных возможностях. Все что находит свое выражение в стилистическом богатстве, которое опирается на разнообразие вариантов для обозначения одних и тех же семантических единиц, а также определенных средств для реализации значений в тех или иных речевых ситуациях.
Выдвижение речевою средства на позиции литературно-нормированного элемента речи обусловливается целым рядом факторов: 1) реализацией системных возможностей языка, 2) функционально-речевой данностью (т. е. распространенностью в общении, регулярной встречаемостью в речевой практике). Таким образом, можно сформулировать следующие основные качества литературного
языка:
1)обработанность и нормированноегь (т. е. наличие норм правил языкового употребления, осознанных, признанных и охраняемых обществом);
2)общераспространенность. всеобщность (т. е. обязательность для всех членов данного национального коллектива в отличие от диалекта, который употребляется лишь в территориально или социально ограниченной ipynne людей);
3)многофункциональность, универсальность (т. с. употребление в различных сферах жизни);
4)стилевая дифференциация (т. е. наличие ряда стилей);
5)тенденция к устойчивости, стабильности;
6) кодифицирован ность.
Важно отметить, что все эти признаки не возникают внезапно и во всей совокупности, а вырабатываются постепенно, в процессе употребления языка в литературе.
ВОПРОС О ЯЗЫКОВЫХ НАВЫКАХ ГОВОРЯЩИХ
Язык - это закодированная в сознании система единиц и принципов их употребления. Во-первых, он представляет в обобщенном виде потенциальную, готовую к употреблению систему; во-вторых, он существует как язык в процессе речевой деятельности. Важно, что наиболее непосредственно языковые навыки проявляются именно в процессах речевой деятельности.
Язык, с одной стороны, абстрактная система, т. к. полностью он воплощен лишь в сознании всех носителей данного языка, как и в континууме текстов. С другой стороны, язык отдельного индивида (и отдельного текста) не совпадает с языком вообще, поскольку существует понятие вариаций. Абстрактная система усваивается носителями языка, накладывается на приобретенные в детстве языковые навыки и начинает контролировать и направлять их дальнейшее развитие.
Целесообразно в аспекте стилистики говорить о двух ступенях овладения языком носителями конкретного языка. Однако эти две ступени не следует абсолютизировать и представлять дело так, что вторая целиком следует за первой. В реальной действительности они могут и совмещаться.
ступень представляет собой овладение строем языка, т. е. инвентарем языко вых единиц, грамматических категорий и элементарными правилами их сочетания. Эту ступень называют «ступенью правильностей», т. е. нормативного употребле ния языка.
ступень (условно назовем «творческим овладением языка») составляет вла дение искусством слова. Вспомним В. Г. Белинского, который подчеркивал, что «говорить правильно и говорить хорошо совсем не одно и то же».
Владение искусством слова представляет собой действительное знание языка и свободное владение его богатствами. Именно с ним связаны тонкость обшения, выразительность и коммуникативная эффективность речи. Вторая ступень оказывается ступенью функционально-стилистической.
Первая ступень связана с изучением фонетики, лексики и грамматики языка, а вторая - с развитием речи, опирающимся на развитие творческого мышления, практического усвоения стилистики. Автоматизм первой ступени является лишь условием для овладения второй. Овладение второй ступенью языка не всем дается с одинаковой легкостью. Одни обладают «чутьем языка», другие - нет. Если системой языка на уровне правильностей владеют все грамотные люди, то далеко не все из них оказываются хорошими ораторами, просто рассказчиками.
Для овладения техникой текстообразования (которая бывает неодинаковой в различных сферах обшения) требуется чтение и анализ литературы. Язык, его
функциональная природа, закрепляется в готовых продуктах - текстах. Анализ различных видов текстов, знание их специфики, законов их построения будут способствовать осознанию второго (функционально-стилистического) уровня культуры речи.
ПОНЯТИЕ О НОРМЕ. КРИТЕРИИ И СВОЙСТВА НОРМЫ. ТИПЫ И ВИДЫ НОРМ
Понятие нормы тесно связано с проблемой литературного языка. Литературный язык это высшая форма национального языка; это форма слова, которая обработана мастерами слова. Литературный язык представляет собой совокупность норм, которые охватывают все стороны его системы: словарный состав, фразеологию, звуковой и грамматической строй. Средства литературного языка подвергаются сознательному отбору и кодификации; одни из них признаются нормативными (общепринятыми, правильными, образцовыми), рассчитанными на воспроизводимость в различных актах речевой деятельности; другие, наоборот, квалифицируются как нелитературные (неправильные), на которые не следует ориентироваться в актах речевой деятельности.
Норма языка (языка вообще) - это исторически принятое н закрепленное в данное время в данном языковом коллективе употребление языковых средств. Норма - это закон, который пронизывает все ярусы языка.
С нормой же литературного языка обычно связывают критерий образцовости. Ее определяют как «образцовое применение (употребление) языковых средств»7, как «способ выражения, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образцовой частью общества» . Нормы литературного языка социально значимы, они носят общественный характер. Таким образом, норму литературного языка можно понимать как исторически сложившееся, системно обусловленное, социально стимулированное средство обшения, обладающее воспроизводимостью и способностью функционировать в качестве эталона образцовой речи9.
Критерии литературной нормы: 1) правильность, образцовость; 2) распространенность в общении; 3) регулярная встречаемость в речевой практике; 4) социально-коммуникативная значимость; 5) воспроизводимость; 6) кодифицирован-ность (закрепленность- в словарях, литературных текстах, справочниках и т. п.); 7) подвижность.
Норма - это не есть навсегда данное; норма может изменяться. Отсюда свойства нормы: 1) ее динамическая природа; 2) коммуникативная целесообразность (соответствие нормы ситуации и цели общения); 3) вариативность (способность по-разному варьироваться, т. е. выступать в виде вариантов вследствие функционально-динамического существования средств общения).
Литературная норма включает языковую норму и стилистическую норму.
Языковая норма - это те правила и законы, которые характерны для всех языковых ярусов: лексики, фразеологии, орфоэпии, морфологии, словообразования, синтаксиса, правописания. Л. И. Скворцов так определяет языковую норму: ((Языковая норма ... есть обусловленный социально-исторический результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, так и с реализованными образцами»10.
Виды языковой нормы
1. Лексическая норма регулирует словоупотребление, не допускает наруше ния традиционно закрепленной соотнесенности наименования с понятием (явлени ем) реального мира,
например: кто последний? - кто крайний?
(норм.) (ненорм.)
2. Орфоэпическая норма регулирует единообразие произносимой речи: со блюдение редукции гласных звуков, мягкости или твердости согласных, места ударения и т. п.,
верх (норм.)
што (норм.)
звонит
например:
верьх (ненорм.)
что (ненорм.)
зво нит
(норм.) (ненорм.)
3. Фразеологическая норма регулирует употребление оборотов речи, тради ционно связанных с характеристикой определенных явлений,
например: мурашки по телу бегают - мурашки по телу прыгают (норм.) (ненорм.)
4. Морфологическая норма определяет литературный статус определенной словоформы,
например: офицеры - офицера (норм.) (ненорм.)
чулок - чулков
(норм.) (ненорм.)
5. Словообразовательная норма регулирует соответствие образования слов словообразовательным моделям,
например: везение - везуха
(норм.) (ненорм.)
Ахшнова О.Г Словарь лингвистических термине». -М.. 1966. - С. 271. 1 Горбачевнч К С Изменение норм русского литературного языка - Л. 1*371 С 19. * Кожин АН. и др Функциональные тнпы русской речи -С 27-28
8
J Спорное Л И Актуальные проблемы культуры речи М , 1970 -С S3.
9
6. Синтаксическая норма требует соблюдения правил согласования, управления; правил расположения слов в предложении, выражения различных отношений между частями сложного предложения и т.п.,
например; большой кенгуру - большое кенгуру (норм.) (ненорм.)
согласно тану — согласно плана
(норм.)
(ненорм.)
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ Употребление форм имен существительных
Формы Р.п. мн.ч. сущ. 2 скл.
Основными грамматическими категориями существительных являются категории рода, числа и падежа. Развитие этих категорий в современном русском литературном языке привело к появлению параллельных форм. Так, стремление к экономии языковых средств (наряду с влиянием разговорного языка) способствует распространению формы Р. п. мн. числа с нулевым окончанием (без окончания -ов в словах муж. рода), например: погон, сто грамм, лезгин, апельсин. Отметим, что в соревновании двух форм - более длинной и боле короткой обычно побеждает более короткая. Нулевое окончание имеют существительные среднего рода {мест, яблок, дел); есть исключения (очков, поленьев).
Варианты окончаний Р.п. ед.ч. сущ. м.р.
Вариантные формы (синонимы окончаний) типа стакан чая (чаю), кусок сахара (сахару) находим у имен сущ. м.р..
Форма на -у (-к>) чаще всего стилистически окрашенная (имеет разговорный оттенок), встречается в следующих случаях:
1) у суш. с вещественным значением при указании на количество, т. е. для обозначения части целого: стакан чаю, килограмм сахару, достать воску, лаку, меду.
С окончанием -у употребляются сущ. с уменьшительным суффиксом: выпить чайку, поесть медку. Однако если при таком сущ. стоит определение, то обычно употребляется форма на -'а(-я): стакан горячего чая. пачка высушенного табака;
2) у единичных сущ. собирательных с тем же количественным значением: много народу (ср.: история народа):
у сущ. отвлеченных, если выражается указанный оттенок количественного значения, например: много шуму, наговорить вздору:
в устойчивых фразеологических сочетаниях: без году неделя, спору нет. прибавить шагу;
после предлогов us. от. с при обозначении удаления откуда-либо или при чины действия, например: ни шагу- оалъше, крикнуть с испугу, проводить оо до му;
в отрицательных предложениях, например: не показывать виду, износу нет, отказу не было
10
В некоторых случаях возможна дифференциация значений форм на -у(-ю) и на -а(-я). Так, выйти из дому значит «выйти из своего дома» (т. е. места, где человек проживает), а выйти из дома может обозначать «выйти из строения определенного типа» или «выйти из обозначаемого дома». Другой пример: леса нет (отсутствует лес) - лесу нет (отсутствует строительный материал).
Варианты окончаний П.п. ед.ч. сущ. м.р.
Вариантные формы; в отпуске - в отпуску, в цехе г, цеху, связаны с различными условиями их возникновения и развития.
Различие между обеими формами П.п. выражается в том, что форме на -у присуще обстоятельственное значение, а форме на -е - объектное; например: растет в лесу (обет ) - тает толк в лесе (объектн.); держаться на весу - выгадывать на весе.
При выборе одной из форм играет роль фразеологический характер выражения, употребление слова в прямом/переносном значении, смысловые оттенки, характер контекста и т. п. Например: у нас в быту - перемены в быте деревни, в кругу друзей - в круге подобных представлений.
На протяжении XX века наблюдалось сужение употребления форм на -у (-ю). Многие формы, встречавшиеся у писателей-классиков, полностью отошли в прошлое, например: в дому, в песку, в чину, на береге, в лесе, на 6aie, в саде. В современном русском литературном языке формы на -е имеют книжный характер, а формы на -у(-ю) - разговорный. Например: Я сейчас в отпуску (бытовое) и считать Иванова в отпуске (Ъфиц.-делов.).
Варианты окончаний И.п. мн.ч. сущ. м.р.
Вопрос касается таких вариантных форм, как инспекторы - инспектора, слесари слесаря и т. п. Из форм на -а(-я) наиболее употребительными в нормативном плане являются следующие: борта, веера, века, векселя, директора, доктора, егеря, закрома, округа, паспорта и т. п. К колеблющимся случаям относятся следующие: бункер - бункеры, возы - воза, инспектор — инспектора, лекари лекаря, флигели - флигеля и т. п.
При выборе одной из дублетных форм нужно учитывать структуру слова, его происхождение, место в нем ударения, стилистическую дифференциацию, условия контекста и т. п. Так, односложные слова и слова, имеющие в ед.ч. ударение на первый слог (вечер, голос), образуют формы на -а(-я), например: лес-леса, шелк- шелка, вечера, голоса, перепела. Трехсложные (и многосложные) слова, имеющие ударение на среднем и конечном слоге, обычно образуют формы на -ы(-и): апте кари, бухгалтеры, ораторы, договоры, ревизоры. /\
Слова французского происхождения (с суффиксом -ер-) имеют окончание -ы: актеры, режиссеры, офицеры. В общелитературном языке не применяются слова латинского происхождения <на -тор), если образуют неодушевленные предметы: детекторы, конденсаторы. Слова латинского происхождения (на -тор, -сор), обозначающие одушевленные предметы, имеют в одних случаях окончание -а, в других - ы: директора, профессора.
II
Сегодня одинаково допустимы формы с окончанием -ы и -а в таких, например, активно употребляемых в речи словах: бухгалтеры-бухгалтеры крейсеры-крейсера, оттеки-отпуска. С точки зрения стилистической дифференциации, в деловой, научной речи допустимо окончание -ы, в разговорной - -а. Нормой современного общелитературного языка является окончание -ы, а в устарелых, разговорных, просторечных и профессиональных словах - окончание -а(-я), например: аптекаря, выбора, кренделя
Не относятся к стилистическим вариантам те формы на -а(-я), -ы(-н), которые связаны с различием в значении и образуются от слов-омонимов; боровы (кабаны) - борова (дымоходы), корпусы (туловища) - корпуса (здания), мехи (кузнечные, бурдюки) - меха (выделанные шкуры).
Варианты окончаний Т.п. мн.ч.
Некоторые суш. ж.р. 3 скл. имеют параллельные формы: дверями - дверьми, дочерями дочерьми, лошадями лошадьми. Древнейшей была форма на -ьми; однако с середины XIX века эта форма постепенно убывает, и форма -ами (-ями) стала более употребительной и разговорной. Хотя форма -ьми не ушла (ср.: лечь костьми, наказание плетьми).
Употребление форм прилагательных
Синонимия полных и кратких форм прилагательных
Прилагательные, выражающие постоянное свойство предметов или служащие терминологическими обозначениями признаков, не употребляются в краткой форме. Например: Противоположная стена глухая. Цветы в вазе живые.
Полные формы обозначают постоянный признак, а краткая форма - временный. Например: Он больной (про человека со слабым здоровьем). Он болен (о человеке, заболевшем в данный момент).
Стилистическое различие проявляется в оттенке категоричности (в краткой форме) и оттенке смягченного выражения (в полной форме). Например: Ты, Машка, злая- Ты зла. Краткая форма имеет книжный характер, полная - разговорный.
Колебания наблюдаются в образовании краткой формы от прилагательных на -енный (безнравственен - безнравствен). Сегодня наблюдается возврат к -ен (из экономии языковых средств): величествен. Д. Э. Розенталь считает, что для нейтральных стилей речи употребительными можно считать форму на ~«н. Б. Головин полагает, что сегодняшняя норма такова: если в полной форме прилагательного на конце основы идут два звука Н, то в краткой форме м.р. должно быть НЕН. Например: резонный - резонен, благосклонный - благосклонен; т. е. допустимо: мужествен - мужественен, дерзновен - дерзновенен.
Синонимия форм степеней сравнения прилагательных
Различают простые и сложные форма сравнительной и превосходной степени (низкий - ниже, более низкий — сравнительная степень; нижайший, самый низкий, ниже всех - превосходная степень).
12
Простая форма употребляется во всех речевых стилях, а сложная в основном в книжном (научном и деловом). Не соответствует нормам литературного языка соединение в одном прилагательном обеих форм сравнительной степени. Например: бойче, звонче, слаще соответствуют литературной форме; бойчее, звонче, слаже - просторечной.
Стилистическая дифференциация превосходной степени такова: простая форма имеет книжный характер, сложная - употребляется во всех стилях. Например: глубочайшие мысли - самые глубокие колодцы.
СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
1. Согласование сказуемого
Обычно сказуемое ставится в форме мн. ч.
при подлежащем, обозначающем одушевленный предмет, напр.: Через пол часа восемь вооруженных человек вошли в дом трактирщика (Островский). То же при подлежащем - неодушевленном предмете, если указывается активное дейст вие: Восемь самолетов полка взлетели попарно, соблюдая очередь (Чуковский);
при числительных два, три. четыре, входящих в состав подлежащего: Три дома на вечер зовут (Пушкин). При составных числительных, оканчивающихся на слово один, сказуемое ставится в ед. ч.: Двадцать один ученик участвовал в тур походе.
Приведенные правила распространяются на те случаи, когда в составе подлежащего имеется слово несколько.: Заговоричи сначала несколько человек туманно и нетвердо (Фадеев) (активное действие лиц).
При словах много, мало, немного, немало, сколько, столько сказуемое, как правило, ставится в ед. ч.: Много книг стояло на полках.
В выборе окончаний глаголов-сказуемых возможна вариация. Например: Большинство делегатов уже прибыло (или: прибыли). Если в составе подлежащего имеется собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд. часть и т. п.), то сказуемое может ставиться и в форме ед., и в форме мн. ч.
Сказуемое ставится во мн. ч., если оно выражено именем прилагательным: Большая часть домов в этом районе каменные. Ср.: Большинство дверей были низки для его роста.
Предложение Брат с сестрой уехал в деревню является более предпочтительным, чем Брат с сестрой уехали в деревню, т. к. в нем основным действующим лицом (подлежащим) является брат, а сестра является сопутствующим лицом (грамматически выступает в роли дополнения). То же самое: Граф Илья Андреевич в конце января с Наташей и Соней приехал в Москву (Толстой).
2. Согласование определений
Определение при сущ. общего рода ставится в форме м.р. или ж.р. в зависимости от того, какого пола лицо обозначается этим существительным. Например: Иванов был круглый сирота (Гарин-МихайловскиЙ). И над ней умирает луна эта
13
круглая сирота (Исаковский). Ср. другие примеры: Спи, мой малютка, спи (Жуковский); Снова слышу за стеною над малюткою больною баюшки-баю (Плещеев); Комаров был человек серьезный, скупой на слово, большой работяга (Макаренко). - Уж я сама немножко зарабатываю. Я ведь жуткая работяга (Леонов) и т. п. Таким образом, если о мальчике могут сказать, что он забияка, задира, неряха, обо/сора, соня, растрепа, зевака, злюка, копуша и т. д., то, желая усилить малоприятную для него характеристику, можно добавить определения большой, неисправимый, страшный, жуткий и т. п. Говоря о девочке, мы употребили бы те же существительные с добавлением определения-прилагательного в форме ж. р.
Сравнивая словосочетания два прилежных ученика - две прилежные ученицы, мы находим в них разные формы согласования определений-прилагательных с существительными. Это связано с различием в грамматическом роде самих существительных.
Будет ли считаться ошибкой, если ученик напишет: Наша семья занимает две больших комнаты? Нет, такая форма согласования допустима, хотя предпочтительнее ... две большие комнаты.
Если определение стоит перед числительными два, три, четыре, то оно ставится в И. п., например: первые два дня, последние три недели. Ср.: Остальные три лошади uliu сзади (Шолохов).
Если определение (обособление) стоит после сочетания числительные два. три, четыре с существительным, то чаще тоже ставится в И. п.: Направо от двери были два окна, завешенные платками (Толстой).
Существительное ставится во мн.ч., если подчеркивается наличие нескольких предметов: золотая и серебряная медали, болгарская и польская команды.
Определение ставится в форме ед. ч., если по смыслу ясно, что оно относится не только к первому (ближайшему) существительному, но и к остальным: Ее великолепная шуба и шляпка произвели впечатление. Ср.: летний .жар и зной, морской прилив и отлив, российская печать, радио и телевидение.
Определение ставится во мн. ч., когда может возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему существительному или ко всему ряду однородных членов: в комнате стояли коричневые шкаф и диван, зеленели молодые рожь и пшеница
3. Согласование приложений:
названия городов, как правило, согласуются во всех падежах с определяе мым словом: в городе Москве, у города Смоленска, к городу Варшаве. Обычно не согласуются составные названия городов: в городе Минеральные Воды, у города Нижний Волчок^
названия городов на -о допускают обе формы: в городе Кемерово - в городе Кемерове^
названия рек согласуются с определяемым словом: на реке Днепре, у реки Вислы*
названия озер, островов, гор. пустынь, как правило, ке согласуются: на ост рове Новая Земля, на озере Байка!, над горой Казбек,
14
4. Причастный и деепричастный обороты:
обычно определяемое слово находится перед оборотом или после нет: Кни га, лежащая на столе, прочитана; или: Лежащая на столе книга прочитана (не допускается: Лежащая книга на столе прочитана);
Фрукты нового урожая, отправляющиеся с юга, поступают уже в промыш ленные центры страны. - В чем ошибка? Дело в том, что -ся в глагольных формах имеет не только возвратное значение (ср.: Ученики отправляются в поход), но и страдательное значение, когда предмет испытывает чье-либо воздействие. Чтобы избежать возможной неясности, в подобных случаях употребляют вместо причас тия на -ся причастия на -мый (страдательное причастие наст, вр.), т. е.: Фрукты, отправляемые ...;
деепричастный оборот обычно свободно передвигается в пределах предло жения: он может стоять в его начале, в середине и в конце. Например: Войдя в класс, учитель поздоровался с учениками; Учитель, войдя в класс, поздоровался с учениками; Учитель поздоровался с учениками, войдя в класс. Как показывают примеры, действие, выраженное деепричастием (войдя), относится к подлежаще му. Это положение не соблюдено в примере: Спрыгнув с транвая. у пассажира слетела шляпа. Здесь речь идет о двух действующих предметах в грамматическом значении этого слова: о пассажире (он спрыгнул) и о шляпе (она слетела), причем действие пассажира не относится к подлежащему. В неправильном построении этого предложения легко убедиться, если переставить деепричастный оборот: Шляпа, спрыгнув с трамвая, слетела у пассажира;
возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве: Переходя улицу, нужно внимательно следить за движением транспорта.
Деепричастия, деепричастные и причастные обороты обычно используются в книжной речи. Их несомненное достоинство - краткость, лаконичность. Кроме того, они обладают большой выразительностью, благодаря чему широко используются в языке художественной литературы.
5. Предложения с однородными членами
Однородные члены предложения играют роль действенного изобразительного средства: при их помощи рисуются детали общей картины, показывается динамика действия, они создают ряды эпитетов, обладающих большой выразительностью. Например, следующий отрывок напоминает быстро сменяющие друг друга кинокадры:
... Уже столпы заставы Белеют: вот уж по Тверской Возок несется чрез ухабы. Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды. Купцы, лачужки, мужики,
15
Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазина моды, Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах.
А. С. Пушкина. «Евгений Онегин»
Однородные члены могут быть соединены друг с другом бессоюзной связью и при помощи союзов: читать книги, брошюры, журналы; читать книги и брошюры, газеты и журналы.
Сами союзы при однородных членах различаются своей стилистической окраской. Большая их часть носит нейтральный характер: и, или. а, но. ни ... ни и др.
Не следует соединять союзом причастный оборот и придаточное предложение (определительное), т. к. член предложения (причастный оборот является распространенным определением) и придаточное предложение не могут быть однородными членами. Это требование нарушено, например, в предложении: «Маяковского радует трудовой подъем, охвативший народные массы и в котором он видит залог свободы».
Для дополнительного изучения:
1.Кожина М. Н. Стилистика русского языка.- М., 1993.-С. 147-159.
Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. - М., 1982.- С. 90-91.
Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика. - М, 1979.- С. 223-253.
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ НОРМА
Стилистическая норма - разновидность литературной нормы. Она является более частной, функционально и экспрессивно нацеленной. Стилистические нормы охватывают те или иные стороны (особенности) употребления речевых средств в различных сферах литературно-нормированного общения; они предопределяют прикрепленность того или иного средства речи к определенной сфере речевой деятельности, т. е. применение слов, выражений, словоформ, способа сочетания слов, типов синтаксических конструкций в определенных контекстах и речевых ситуациях.
Например, в непринужденной бытовой речи разговорная окрашенность слов картошка, чаек нормативна. Но в речи официально-дело вой, научной они оказываются неуместными (т. е. стилистически ненормированными). Если в официальном отчете скажут: «Собрано три тонны картошки», то нарушат стилистическую норму. Можно привести другой пример нарушения стилистической нормы: бывший сенатор, почтенный старик, принес в издательство «Всемирная литература» перевод романтической сказки, где были такие обороты - «За неимение красной розы, жизнь моя будет разбита»,, «Ввиду отсутствия красной розы .жизнь моя будет разбита», «Мне нужна красная роза, и я добуду себе таковую», «А что касается моего сердца, то оно отдано принцу» и т. п. Канцеляризмы «за неимением», «ввиду отсутствия», «что касается» - все это необходимо в тех казенных
16
бумагах, которые подписывал почтенный сенатор, но в сказке Оскара Уайльда они оказались бездарной чушью".
Стилистические нормы имеют более свободный характер, чем языковые, однако эта свобода относительна. В традиционной «стилистике ресурсов» понятие нормы обычно связано с представлением о единстве стиля - недопустимости столкновения в узком контексте средств с разными, контрастными, стилистическими маркировками (т. е. нежелательно заполнять разговорную речь книжными высокими словами или канцеляризмами либо, напротив, научную или деловую -разговорными). Это правило - как общее - сохраняет силу. Вместе с тем в современном речеупотреблении такая строгость стиля имеет весьма относительный характер. Это значит, что и в употреблении средств, и в оценке стиля главным является фактор коммуникативной целесообразности в конкретной сфере общения, речевой ситуации, с учетом целей и задач общения, содержания высказывания, его жанра и т. д. Например, для современного фельетона стилевой нормой является столкновение разностильных единиц. Подобное известно и в художественной литературе. Ср., например, непривычное употребление слова нагло, включение его в связи с иным рядом лексических единиц:...Нежные светлолиственные акации с белыми пушистыми цветами, и тут же нагло блестящие желтые подсолнухи и вьющиеся лозы травинок и винограда. (Л. Н. Толстой «Казаки»). Здесь слово нагло используется для выражения качественной определенности растения, а не поступков, акций, действий или внешнего вида человека.
Стилистически отмеченные слова и выражения в условиях определенного конт текста создают ассоциативные связи (по сходству или по смежности), содействуя расширению стилистических возможностей слова, а вместе с тем реализации иных смыслов. Ср., например, характеристику главного героя романа К. Федина «Первые радости»: Перед Меркурием Авдеевичем сидел молодой, но из-за полноты и видимой рыхлости тела казавшийся старше своего возраста человек. В дородности и спокойствии его лица заключалось некоторое превосходство над тем. кого он в imy минуту наблюдал, но его рост и щеки приподнимала любезная гипсовая улыбка, а глаза совершенно не были связаны ни со спокойствием лица, ни с обязательностью улыбки, - любопытные щучьим любопытством, жадно-холодные глаза. Здесь слово гипсовый, визуально связанное с понятиями маска, лепка, камень, скульптура, соединяясь со словом .улыбка, имплицитно создает ассоциацию с «мертвой улыбкой», а человека - с безжизненным камнем, истуканом.
Таким образом, стилистически ненормированное средство может быть художественным приемом, придающим речи особую смысловую и стилевую эффектность. Следовательно, критерий соответствия или несоответствия высказывания стилистическим нормам должен быть гибким и глубоко функциональным; необходимо учитывать соответствие выражения его экстралингенетической основе (т. е. сфере, условиям и ситуации общения, его целям и задачам и т. д.). В этом смысле интересно мнение: «Всякое употребление может быть правильным, если оно обусловлено характером сферы общения» (см. подр.: Кожин А. Н., Крылова О. А.. Одинцов В. В. Функциональные типы речи. - М., 1982. - С. 39).
£15
11 Чуковский К А Живой как жизнь -М.,1962 С 113
17
1 Ки я. С* Пушкине
КАЧЕСТВА СЛОВЕСНОГО ВЫРАЖЕНИЯ: ТОЧНОСТЬ, ЛОГИЧНОСТЬ, ЧИСТОТА, ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ
Точность речи
Речь обладает различными коммуникативными качествами: точностью, логичностью, уместностью и др. Коммуникативные качества речи - это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Точность издавна осознается как одно из главных достоинств речи. Еще Аристотель считал, что если речь неясна, она не достигает цели. «Кто ясно мыслит, ясно излагает» - известный афоризм. А. С. Пушкин писал: «Точность и краткость - вот первые достоинства прозы».
Точность как качество речи всегда связывалось с умением ясно мыслить, со знанием предмета речи (предметно-вешной действительностью), со знанием значений слова. Точность как одно из коммуникативных качеств характеризует речь со стороны ее содержания. В любом тексте выражено определенное содержание, смысл. Смысл может быть конкретный, глубоко личностный, ситуативно обусловленный. Сформирован же и выражен этот смысл с помощью единой для всех, обшей семантики языковых единиц (в первую очередь, слов), что и делает смысл текста доступным для восприятия другим сознанием. Базой для формирования точности является связь язык - действительность; речь - мышление. Говорящий (пишущий) стремится словесно обозначить вопринимаемую ситуацию (явление), т.е. создать такую последовательность языковых единиц, семантика которой будет соответствовать обозначаемой действительности.
Организация каждою речевого произведения определяется следующими факторами: характером передаваемой информации, целью сообщения, особенностями коммуникативной ситуации, ориентацией на адресата речи, степенью владения говорящим языковой системой.
Основные условия точности речи:
1)знание предмета речи,
2) знание языковой системы,
3)прочные речевые навыки.
Среди конкретных лингвистических средств, способствующих созданию точности речи, можно назвать, например, словесные замены, подбор синонимов, использование многозначных слов, четкое разграничение омонимов, разграничение паронимов, хорошее знание значения слов узкой сферы употребления и др. Приведем пример работы А. С.*Пушкина над точностью высказывания; ср.:
Зима!.. Мужик уж не горюя... (черновой вариант)
Зима!.. Крестьянин торжествуя...(беловой вариант)
Пушкин заменяет словом торжествуя бывшее первоначально слово горюя. снимая таким образом осеннюю тоску с приходом зимы и заменяя ее эмоциональным подъемом, радостью. Заменой крестьянин вместо .мужик он снимает возможную неодобрительную оценку, связанную со словом мужик, а также - звуковое неблагозвучие - мужик уж
18
Ошибки, связанные с неточностью выражения: лексическая несочетаемость, подмена понятия, анахронизм, алогизм, неоправданное расширение/сужение понятия, речевая избыточность (плеоназм, тавтология, повтор), смешение паронимов.
Логичность речи
Логичность речи характеризует речь со стороны ее содержания. Она обозначает структуру речевой семантики, ее организацию (т. е. оценку сцепления языковых средств речи с точки зрения их соответствия законам логики и правильного мышления). Смысловые связи компонентов могут оцениваться как логически непротиворечивые (если верно моделируют связи реальной действительности, верно передают структуру мысли, то речь оценивается как логическая) и как логически противоречивые (если они искажают связи реальной действительности и искажают законы правильного мышления, то речь нелогичная).
Логичность - это выражение в смысловых связях ее компонентов связей и отношений между частями и компонентами мыслей. Структурной предпосылкой логичности является правильная синтагматика (сочетаемость) знаков на лекси-ко-семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Логичность является базой формирования таких качеств речи, как доступность, действенность, уместность. Логичная речь хорошо моделирует структуру мысли и поэтому доступна, а значит, действенна. Если характер и степень логичности речи соответствуют ситуации, условиям общения, речь воспринимается как уместная.
Условия логичности:
экстралингвистические: овладение логикой рассуждения;
интралингвистические: знание языковых особенностей, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой структуры (овладение логикой изложения). Например, сочетание одного слова с другим должно быть непротиворечивым (ср.: Хочу выразить искреннюю благодар ность врачу Человек этот всегда с улыбающимся лицом и «месте с тем с боль шим опытом. Ошибка - соединены в однородный ряд явно несоотносимые поня тия - располагающая внешность и профессиональный опыт ; правильный порядок слов; связь отдельных высказываний в тексте (ср.: На биофаке восемь кружков, которые работают при кафедрах, Многие из них сулцествуют более двадцати лет. Ошибка - что существует более 20 лет? Кружки или кафедры?); обозначение переходов от одной мысли к другой; членение текста на абзацы, выбор синтакси ческих структур, адекватных характеру выражаемого содержания и др.
Чистота речи
Чистой называется речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.
Языковые средства, разрушающие чистоту речи
диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы;
бранные слова, слова-паразиты;
канцеляризмы;
иноязычные слова.
19
Местные слова (диалектизмы) допустимы, если того требует художественная целесообразность (например, в речи персонажей). Вне пределов художественного стиля диалектизмы оказываются нежелательными, кроме тех случаев, когда они являются предметом наблюдения и описания в научной статье. Жаргоны уместны внутри небольшой социальной группы. То же можно сказать о канцеляризмах -они уместны в официально-деловых бумагах, поскольку представляют устойчивый шаблон, трафарет. Канцеляризмы обезличивают речь, лишают ее естественности и живости, выразительности. За канцеляризмами стоит стереотипное мышление (ср.: подарил - преподнес, пошел - направился, сказал - заявил, живет - проживает).
Выразительность речи
Выразительность речи связана с речевым опытом, который может быть глубоким и может быть поверхностным. Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя/читателя.
Основания выразительности речи: 1) ситуация общения, 2) структурные области языка (выразительность может быть произносительной, акцентологической, лексической, словообразовательной, морфологической, синтаксической, интонационной, стилистической).
Основные условия, от которых зависит выразительность речи человека:
самостоятельность мышления автора речи;
неравнодушие, интерес автора к тому, что он говорит и кому он говорит;
хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
систематическая тренировка речевых навыков;
психологическая установка на выразительность.
Выразительные средства языка сводятся не только к выразительно-изобразительным, т. е. тропам и фигурам. По сути, любая единица языка (начиная со звука и заканчивая стилем) может усиливать выразительность речи. Поэтому выразительность добавляют ритм, интонация, словопорядок, порядок высказываний в тексте.
ВАРИАНТЫ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ, СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА
Норма - это не есть нечто навсегда данное; норма может изменяться. В языке часто возникает такая ситуация, когда одна норма начинает устаревать, но не ушла еше из языка, а другая начинает появляться, и тогда мы говорим о варианте нормы.
Вариант нормы - это параллельное сосуществование в языке двух и более форм выражения одного языкового содержания (напр.: мышление - мышление).
Причины возникновения вариантов: 1) развитие литературного языка и его роль в обществе; 2) следствие эволюционных преобразований структуры языка, старение одних норм и зарождение других; 3) взаимодействие устной (разговор-
20
ной) и письменной (книжной) форм речи; 4) конкурирование системных возможностей того или иного средства общения в пределах литературного языка.
Разновидности вариантов
1) орфоэпические (акцентологические), например: иначе иначе
Белинский - Белинск(ы];
словообразовательные, например: салатный -салатовый:
морфологические, например: манжет - манжета; 4)синтаксические,
например: характеристика Ивановой Гадины Характеристика на Иванову Галину.
Варианты могут иметь различную стилистическую окраску, например: сыны (высок.) -сыновья (нейтр.);
инструктора (разг.) - инструкторы (нейтр.);
и наче (разг.) - иначе (нейтр.) и т. п.
Вариантность - свойство одной и той же языковой единицы. Стилистические варианты не следует смешивать со стилистическими синонимами. Обычно под вариантами понимают такие разновидности одной и той же языковой единицы, которые имеют некоторые отличия в материальной форме. Различий в лексическом или грамматическом значении у таких вариантов нет, т. к. они составляют одно и то же слово, одну и ту же словоформу или конструкцию.
Синонимы - это разные слова (словоформы, конструкции) с близким (реже с тождественным) значением. Стилистические возможности синонимов неизмеримо разносторонне и богаче. Выделяют следующие виды синонимов12:
синонимы абсолютные - слова, совпадающие по значению и употреблению, с возможным расхождением в сочетаемости. Например: языкознание языковедение;
синонимы контекстуальные - слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста. Например, однородность приводимых ниже определений вызвана контекстуальным их сближением: веселый, добродушный смех; гордыня, храбрый вид; суровый, упрямый старик; хриплый, придушенный голос;
синонимы стилистические - синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям речи, степенью употребительности, экспрессивной окраской и т. п. Например: растратить (нейтр. слово) -расточить (книжное) - растранжирить (разг.); вместе вкупе\ строитель - зодчий.
Стилистические варианты и синонимы образуют стилистические парадигмы . Стилистическая парадигма основывается на тождестве (или близости) ос-
"^РозентаяьД Э, Теленком М А Словарь-справочник лингвистических терминов -М, I'T'fi С 384-385
Термлп (шрадигыа (<л 1реч paradeigma - "Гфимер». «обрамцм) распространяется нв разные уровни «зыка лексический, морфологический, синтаксическом В широком лингвистическом смысле парадигма обозначает ржл
21
новного значения входящих в нее языковых единиц (им может быть как лексическое, так и грамматическое значение, например: род, число, падеж) при различии их стилистических показателей (стилистической и эмошюнально-экспрессивной окраски).
Например: слова лихорадка и трясучка входят в одну стилистическую парадигму и имеют тождественное лексическое значение («лихорадочное состояние, вызванное охлаждением организма, нервным потрясением и т. п. и выражающееся в дрожи, ознобе»). Но слова имеют разную стилистическую окраску - нейтральную и просторечную.
Другой пример: грамматические формы пошел («Ну, я пошел в кино») и пойду («Я пойду в кино») входят в одну стилистическую парадигму, совпадая по грамматическому значению (значение будущего времени), но различаясь по стилистической окраске - разговорной и нейтральной.
Члены стилистической парадигмы обладают двумя типами значений - семантическим и стилистическим. Дифференциальным признаком выступает стилистическое значение, придающее языковой единице выразительные качества и определяющее сферу ее употребления.
Обычно в синонимическом ряду есть одно слово, которое осознается как наиболее обычное, наиболее употребительное, наиболее нейтральное. Такое «главное» слово синонимического ряда иногда называют доминантой. К слову-доминанте и тяготеют все слова ряда - одни сильнее, другие слабее. Например, за словом-доминантой обыкновенный следует синонимический ряд: обычный, будничный, рядовой, заурядный, ординарный, дюжинный, обыденный. Другой пример: к слову-доминанте есть примыкают слова с разной стилистической окраской - вкушать, уплетать, лопать, .жрать.
ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК, ДОПУСКАЕМЫХ В РЕЧИ
Нарушения норм языка - уго ошибки, которые подразделяются на речевые и стилистические.
К речевым ошибкам относятся случаи нарушения норм лексических, фразеологических, словообразовательных, морфологических и синтаксических.
Классификация речевых ошибок {.Лексические ошибки:
1) употребление слов в несвойственном им значении (как следствие незнания значений этих слов),
например: Началась гражданская интервенция
(ср.: интервенция - агрессивное вмешательство одного или нескольких государств, преимушеотвенно вооруженное, во внутренние дела какой-нибудь страны);
Я1ыковых единиц, у которых одни существенные признаки являются тождественными или близкими, в то брей» как другие различительными . _ .
22
например: Художник нарисовал репродукцию.
(ср.: репродукция - воспроизведение картин, рисунков путем фотографии, клише (спец.));
2) лексическая несочетаемость (т.е. нарушение способности слов соединяться друг с другом),
например. Под тенистыми деревьями удобно примостились туристы (правильно: разместились);
3) смешение паронимов (однокоренных слов, близких по звучанию, но разных по значению или частично совпадающих в своем значении),
например: К службе 11ацкии относился честно и добровольно, (правильно: добросовестно);
4) лексические анахронизмы (нарушение хронологической точности при упот реблении слов, связанных с определенной исторической эпохой),
например: В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги.
(слово «митинг» появилось значительно позже, причем в Англии);
5) неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмыслен ность,
например: .V него еще нет понятия нормы.
II. Ошибки в использовании фразеологических оборотов: например: провести вокруг пальца (правильно: обвести)^
плюхнуть в ведро меда каплю дегтя (правильно: добавить в бочку меда ложку дегтя)
III. Морфологические ошибки (связанные с нарушением правил образования форм слов)
Образование форм мн. ч. от существительных, употребляемых только в ед. ч., например: У наших писателей выражены преданности идее
Ошибки в образовании падежных форм имен существительных, например: Сад занимает свыше ста гектаров, (прав.: гектаров).
Ошибки в образовании степеней сравнения прилагательных, например: Это был самый умнейший человек своего времени. (правильно: самый умный, умнейший).
Ошибки в образовании местоимений,
например: Ихняя религия - это собственность, (правильно: их).
Ошибки в образовании глагольных форм, например: Мы хочем пойти в лес. (правильно: хотим).
Неправильное образование деепричастий,
например: Солдаты, увидя, наши танки, бросились в атаку, (правильно: veudee).
23