Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая Кати Школяр Лилии Владимировне Word 1...docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
112.3 Кб
Скачать

Розділ 3 аналіз вживання conditionnel у медійному дискурсі на матеріалі французьких видань

На матеріалі статей з франкомовних видань: газет, таких як щомісячник Le Monde diplomathique, Le Monde, Le Figaro та журналів, таких як Elle, BibaScience & Vie та La Recherche проаналізуємо вживання та функціонування Conditionnel. Ці видання розраховані на досить широке коло читачів завдяки інформативності і різноманітності матеріалу, що в них подається. Газети і журнали мають свої особливості і спрямовані на певне коло читачів. Наприклад Le Monde diplomathique, Le Monde та Le Figaro несуть загальну інформацію, окреслюють актуальні проблеми у Франції та за її межами, повідомляють про культурні, соціальні й політичні новини країни і світу. Журнали Elle та Biba спрямовані на жіночу аудиторію, тому статті у цих виданнях мають іншу тематику: культурні новини, спорт, дозвілля, родина, поради і рекомендації. Оскільки Science & Vie та La Recherche мають науково-технічне спрямування, то основними темами цих французьких видань є наукові дослідження та відкриття, нові впровадження, науково-технічний прогрес.

Оскільки метою нашої роботи є дослідити, які функції виконує Conditionnel у французькій друкованій пресі та його комунікативно-прагматичний аспект, отже розглянемо це на прикладах.

  1. Selon les plaignants, les collisions de particules au sein du LHC pourraient donner naissance à des trous noirs microscopiques capables d’avaler la Terre! (La Recherche, octobre 2008, № 423, p. 10)

У даному реченні ми бачимо дієслово pouvoir у формі Conditionnel présent.

Автор посилається на вчених, передаючи їхню точку зору, і показуючи вірогідність інформації (тобто появи чорних дір, які здатні поглинути Землю). Це твердження без гарантії оскільки передається чужа інформація. Вислів обумовлений не подією, а чиєюсь думкою, у даному разі – думкою вчених. Таким чином Conditionnel допомагає передати сумнів; привертає увагу читача до цієї проблеми, змушуючи задуматися над правдивістю повідомлення.

  1. Marie Le Pen pourrait arriver en tête chez les 18-24 ans; 26% d’entre eux seraient prêts à voter pour elle au premier tour de la présidentielle, selon une étude de l’institut CSA fondée sur un cumul de trois vagues successives d’intentions de vote réalisées du 12 au 28 mars. (Le Monde, p.3)

Дане речення містить два приклади Conditionnel présent. Обидва дієслова виражають вірогідність дії у майбутньому, яка швидше за все матиме місце. Ці дії є ймовірними, тому при перекладі можливе додавання вставного слова (як варіанти: «здається», «можливо» тощо).

  1. Mais, aux dernières nouvelles, Gulnaz devrait pouvoir éviter ce mariage, imputable aux lois qui continuent, malgré les promesses du gouvernement, à stigmatiser les femmes. (p.19, Elle, 9 décembre 2011)

В цьому реченні ми бачимо дієслово devoir, яке вжито в Conditionnel présent. Завдяки цьому читач розуміє, що автор вносить деякі сумніви щодо достовірності наданої інформації. Цей ефект підсилюється завдяки додаванню першоджерела, у даному разі чуток - aux dernières nouvelles.

  1. Mais, de toute façon, elle n’aurait pas pu faire autrement que d’exposer son bébé: son « système » est ainsi fait. (p.47, Elle, 9 décembre 2011)

Дане речення містить дієслово pouvoir, яке вжито в Conditionnel passé (допоміжне дієслово avoir в Conditionnel présent + p.p.) і презентує ймовірність дії у плані минулого. Автор наголошує на сумнівності цього факту, змушуючи читача побачити в цьому твердженні гіпотетичність.

  1. Le cirque aurait-il assez duré? (Elle, 9 décembre 2011, p.24)

У цьому прикладі ми зустрічаємо Conditionnel passé (допоміжне дієслово avoir в Conditionnel présent + p.p. дієслова durer). Питальні речення з Conditionnel passé часто містять негативне забарвлення. У такому випадку Conditionnel використовується для підтвердження попередньо наданої інформації. Завдяки Conditionnel передається некатегоричне твердження та засуджуються події, які розглядаються. З метою дати пораду або натякнути, автор використовує Conditionnel, щоб уникнути занадто різких звинувачень.

Умовний спосіб у розглянутих прикладах зі статей позначає ймовірність, можливість або неможливість виконання дій, сумнів. Також за допомогою Conditionnel автор намагається наблизити читача до себе, викликати в нього довіру, нав’язати свою думку.

Проаналізувавши статті франкомовної друкованої преси на основі ілюстративного матеріалу (газети, журнали), нами було виявлено 70 випадків вживання Conditionnel у медійному дискурсі. Аналіз матеріалу показує, що з 70-ти (100%) прикладів було виявлено Conditionnel présent 53 (75,7%) та Conditionnel passé 17 (24,3%). Найбільшу частину складають речення з Conditionnel présent. Це можна пояснити тим, що інформація подана у текстах мас-медіа стосується здебільшого фактів сьогодення, актуальних повідомлень. В той час, як Conditionnel passé зустрічається досить рідко і вживається на позначення гіпотетичних подій у плані минулого.

Також нами було зроблено ще один кількісний аналіз, який показав, що з 70-ти (100%) виявлених нами в ході дослідження прикладів на вживання Conditionnel: 12 (17,1%) позначають сумнів; 30 (42,9%) – ймовірність, вірогідність; 7 (10%) мають ефект, що підсилюється завдяки додаванню першоджерела, чуток; 9 (12,9%) надають припущення; 4 (5,7%) висловлюють пораду, натяк; 6 (8,6%) вказують на гіпотетичність твердження у контексті минулого та 2 (2,9%) мають негативне забарвлення.

Звідси можемо зробити наступні висновки: найпоширенішим явищем є вживання Conditionnel, який вказує на ймовірність або вірогідність. Це можна пояснити тим, що саме це і є найголовнішою ознакою Conditionnel у медійному дискурсі. На другому місці знаходиться Conditionnel, який позначає сумнів, оскільки Conditionnel вносить в речення ефект недостовірності інформації. Трохи менше зустрічається Conditionnel, який висловлює припущення про те, що та або інша подія може статися або не статися. На письмі це передається завдяки частці si. Менш вживаним є Conditionnel, що має ефект, який підсилюється завдяки додаванню першоджерела або чуток. Це явище є характерною ознакою текстів медійного дискурсу, оскільки саме в таких текстах вказується джерело наданої інформації. Таким чином показується, що автор не впевнений в наданій ним інформації, але він посилається на якесь першоджерело або чутки. Не достатньо вживаним є Conditionnel, що вказує на гіпотетичність твердження у контексті минулого. Завдяки цьому стає зрозуміло, що подія могла б статися, але не сталася. Ще менш вживаним є Conditionnel на позначення поради або натяку, це також є особливістю Conditionnel, завдяки якому і досягається таке враження. Найменш вживаним є Conditionnel з негативним забарвленням, що спостерігається у питальних реченнях завдяки Conditionnel présent. Українською мовою це передається часткою б (би).