- •Рецензия
- •Кобейкиной Валентины Павловны и Созиновой Эммы Александровны
- •Введение
- •Viscosity
- •Еще раз внимательно прочитайте текст и ответьте на следующие вопросы:
- •Fire Resistant Hydraulic Fluids
- •Ответьте на следующие вопросы по содержанию текста:
- •1. Переведите текст письменно со словарем:
- •1. Прочтите текст, разделите его на абзацы, озаглавьте каждый абзац и составьте реферат: Filtering water-based fluids
- •Найдите производные следующих слов. Определите, какой частью речи они являются. Воспользуйтесь словарем, если необходимо. Переведите на русский язык:
- •Переведите следующие словосочетания на русский язык. Объясните, чем выражено определение в этих словосочетаниях:
- •Проанализируйте следующие предложения с грамматической точки зрения. Переведите их на русский язык:
- •Properties of Hydraulic Fluids
- •Ответьте на вопросы по содержанию текста:
- •1. Переведите текст письменно со словарем: Pour Point
- •1. Прочтите текст, разделите его на абзацы, озаглавьте каждый абзац и составьте реферат:
- •Дополнительные тексты
- •1.Дайте русские эквиваленты следующим английским словам и словосочетаниям, которые являются ключевыми для данного текста:
- •2. Подберите соответствующий заголовок к каждому
- •3. Составьте реферат по тексту: The Subject of Hydraulics
- •1.Дайте русские эквиваленты следующим английским словам и словосочетаниям, которые являются ключевыми для данного текста:
- •2. Разделите текст на смысловые части, озаглавьте каждую часть и составьте реферат текста:
- •1. Составьте реферат по тексту:
- •Text 4
- •1. Составьте реферат по тексту:
- •Памятка для составления реферата
- •Англо- русский словарь
- •Text 3.2
- •I. Pronounce the following words:
- •II. Read and translate the text and answer the following questions:
- •Selection Factors
- •Give a short summary of Text 3.2.
- •III. Give a short summary of Text 3.3. Text 3.4
- •I. Pronounce the following words:
- •Analyse the grammatical structure of the following sentences and translate them:
- •III. Read Text 3.4 and answer the following questions:
- •Iy. Translate the other texts in written form: Pour Point
- •Pronounce the following words:
- •Read Text 4 and try to give the Russian equivalents of the following terms. When necessary, look them in a dictionary:
- •Read and translate Text 4: Hydraulic Fluids
- •Iy. Give a short summary of Text 4. Text 5
- •Pronounce the following words:
- •Characterize each sort of oil.
- •III. Translate Text 5 in written form.
Государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Московский государственный технический
университет имени Н.Э. Баумана»
Калужский филиал
Кафедра иностранных языков СЭ5-КФ
Кобейкина В.П.
Созинова Э.А
Практикум по теме
«Жидкости»
по курсу иностранного (английского) языка
для студентов специальности
15080 «Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика»
(5семестр)
Под редакцией Бойко В.В.
Калуга 2012
УДК 42
ББК 44.261.7
К-55
Данные методические указания издаются в соответствии с методическим планом работы секции английского языка кафедры лингвистики КФ МГТУ им. Баумана
Методические указания рассмотрены и одобрены:
кафедрой "Лингвистики" (СЭ-5 КФ)
" ____ " _________ 2012 г.
Протокол № ___
Зав. кафедрой СЭ-5 КФ ____________________ Н.К Власко
Методической комиссией факультета СЭК
" ___ " __________ 2012 г
Протокол № ___
Председатель методической комиссии _______________ О.А. Артеменко
Методической комиссией факультета КМК
"___ "__________ 2012 г
Протокол № ___
Председатель методической комиссии _________________ Ф.Л. Чубаров
Рецензент: И.о. доцента
кафедры иностранных. языков МГЭИ
Т.Н. Лукьянова
Автор: Старший преподаватель кафедры лингвистики
СЭ5-КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана
Кобейкина В.П.
Преподаватенль кафедры лингвистики СЭ4-КФ
Созинова Э.А.
Методические указания предназначены для самостоятельной студентов 3 курса специальности 15080 "Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика", изучающих английский язык. Целью данной работы является развитие навыков устной речи по теме «Установка».
Калужский филиал МГТУ им. Баумана, 2012 год.
Кобейкина В.П.
Созинова Э. А. 2012 г.
Рецензия
на практикум по теме «Жидкости»
по курсу иностранного (английского) языка для студентов
специальности 150802 «Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика»
Кобейкиной Валентины Павловны и Созиновой Эммы Александровны
Данный практикум предназначен для студентов, обучающихся по специальности 150802 «Гидравлические машины. Гидроприводы и пневмоавтоматика» по курсу иностранного (английского) языка.
Практикум имеет целью совершенствование навыков разговорной речи по специальности и ознакомление с устройством и работой различных систем.
Практикум включает 12 текстов, которые сопровождаются рядом упражнений, способствующих развитию навыков понимания иностранного текста со словарем и без словаря.
Упражнения составлены на хорошем методическом уровне и готовят студентов к умению аннотировать и реферировать иностранные тексты по специальности. Тексты практикума аутентичны и взяты из английских журналов.
Насыщенность текстов специальной терминологией позволяет расширить словарный запас обучающихся и готовит их к дальнейшей самостоятельной работе над текстами по специальности.
Кроме того, целый ряд упражнений позволяет закрепить навыки студентов по монологическому высказыванию и дискуссиям по различным актуальным проблемам .
В целом практикум разработан с учетом всех необходимых методических требований и может быть рекомендован студентам специальности 150802 «Гидравлические машины, гидроприводы пневмоавтоматика И.о.доцента
Кафедры иностранных языков
МГЭИ Т.Н.Лукьянова
Введение
Тема практикума очень актуальна, так как жидкости являются одной из составных частей программы обучения студентов данной специальности.
Целью данного практикума является совершенствование умений и навыков ознакомительного и изучающего чтения английских текстов по специальности 150802 «Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика» для студентов 6-го семестра.
При составлении данного практикума были использованы тексты из английских журналов: “Hydraulics and Pneumatics” за 2005–2008 годы. Некоторые тексты подвержены сокращению.
Задания данного практикума предусматривают:
Закрепление типичных для специальных текстов грамматических структур.
Формирование и закрепление терминологического словаря по специальности студента.
Развитие навыков письменного перевода с английского языка на русский как одного из видов контроля понимания прочитанного материала.
Развитие навыков говорения в профессиональной сфере.
Обучение студентов работе со словарями по специальности.
Формирование умений и навыков реферирования и аннотирования текстов по специальности.
Тексты предназначены как для аудиторной, так и для внеаудиторной работы по усмотрению преподавателя.
Список литературы
Richard Schneider. Ideas and Applications/ Richard Schneider // Hydraulics and Pneumatics. -2005. - № 9. – P. 12-13.
R.V. Brookhart. Parade of Pumps / R.V. Brookhart // Hydraulics and Pneumatics. – 2008. - № 11. – P. 45- 47.
J. W. Cunningham. Vacuum Pumps / J. W. Cunningham // Hydraulics and Pneumatics. – 2007. - № 15. – P. 56 – 57.
H. E. Tiffany. Pumps in Industry / H. E. Tiffany // Hydraulics and Pneumatics. – 2006. - № 20. – P. 25 – 28
R. J. Mitchell. Types of Pumps / R.J. Mitchell // Hydraulics and Pneumatics. – 2004. - № 10. – P. 66--68
UNIT 1
Text 1
Слова и словосочетания для запоминания
1 viscosity - вязкость
2. pour point - точка текучести
3. flash point - точка воспламенения
4. determine - определять
5. orifice - отверстие
6. head - напор
7. specific gravity - удельный вес
8. lubrication - смазка
9. sealing - уплотнение
11.suction - нагнетание
Прочтите следующие интернациональные слова и объясните их значение:
Hydraulic, industrial, neutralization, initial, condition, service, critical, kinematic, method, fixed, control, specific, application, efficiency
Переведите на русский язык следующие английские словосочетания. Объясните, чем выражено определение в этих словосочетаниях:
а) viscosity index, pour point, flash point, carbon residue, neutralization number, pump manufacturers, power transmission, suction capability, viscosity requirements, low viscosity oils
b) used oil, continued service, viscosity required, accepted methods, given temperature, oil chosen, closely controlled temperature, measured time
Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний:
Исходная пригодность гидравлической жидкости, мера сопротивления потоку жидкости, относительно вязкости, единица измерения, стандартное отверстие, стандартный напор, заданная температура, при точно воспроизводимом напоре жидкости, удельный вес, превышать высасывающую способность насоса
Проанализируйте следующие предложения с грамматической точки зрения, переведите эти предложения:
The unit of measurement is time in seconds required for 60 ml of the oil to flow through a standard orifice under a standard head and a given temperature normally 100 or 210 F.
b) Time is measured for a fixed volume of sample to flow through a standardized
capillary under an accurately reproducible head of liquid and at closely
controlled temperature.