Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
артикль.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
203.78 Кб
Скачать

I am a worker. She is a student.

- После слова half (половина) перед существительным в единственном числе:

half a bottle / half an hour / ...

- После оборота there + to be (см. Правило 14) перед существительным в единственном числе:

There was a lamp on the table. => На столе была (какая-то) лампа.

- После слова what в восклицаниях перед существительным в единственном числе:

What a happy man! => Какой счастливый человек!

При этом необходимо, чтобы существительное обозначало какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество (тогда артикля нет):

What strong liquid! => Какая сильная жидкость!

- После слова such перед существительными в единственном числе, обозначающими какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество:

I haven't seen such a woman. => Я никогда не видел такой женщины.

но:

I haven't used such liquid before. => Я никогда раньше не пользовался такой жидкостью.

- Перед именами и фамилиями в значении некий / некто:

A Mr. Fox called you. => Вам звонил некий мистер Фокс.

- С названиями марок / моделей чего-либо:

a Cadillac (марка автомобиля) / a Kodak (марка фотоаппарата)

- В составе некоторых устойчивых словосочетаний:

to be in a hurry => торопиться;

to be on a diet => быть на диете;

a lot of => много;

a great deal of => много и др.

Определенный артикль ставится:

- Перед названиями гостиниц: the Regent Hotel.

- Перед порядковыми числительными: the first (см. Правило 8).

- Перед прилагательными в превосходной степени: the best (см. Правило 9).

- Перед существительными, обозначающими единственные в своем роде предметы,, известные всем:

the sun / the moon и т.д.

- Перед названиями газет: The New York Times.

- Перед названиями кораблей: The Titanic.

- Перед названиями океанов, морей, рек:

The Pacific Ocean. The Black Sea. The Dvina.

- Перед названиями стран, состоящими из нескольких слов:

The United States of America (есть исключения).

- Перед названиями языков, если используется слово language:

the English language (но: English) / the Russian language (но: Russian).

- Перед фамилиями, стоящими во множественном числе (обозначается вся семья в полном составе):

the Browns => Брауны / семья Браунов

- В названиях частей суток:

in the morning / in the afternoon / in the evening (но: at night) =>

утром / днем / вечером (ночью).

- В сочетании с двумя прилагательными в сравнительной степени: the ... the ... => чем .... тем ...

The more you learn something the better you know it. =>

Чем больше изучаешь что-либо, тем лучше знаешь.

- При переводе некоторых русских слов, обозначающих пространство (с предлогом):

на улице => in the street;

в кино (куда?) => to the cinema;

в кино (где?) => at the cinema;

в институте => at the institute;

на работе => on the job (но: at work) и др.

- Перед названием сторон света:

the West / the East / the North / the South.

Артикль не ставится:

- С названиями национальностей:

I am English. => Я англичанин.

My wife is Jewish. => Моя жена еврейка.

We are Russian. => Мы русские.

- С абстрактными понятиями: love / life / time / ...

- С названиями веществ: liquid / water / ...

- Со словами, обозначающими целый класс предметов или веществ:

I like beer. => Я люблю пиво. (вообще)

но:

Give me a beer, please. =>

Дайте мне пива (одно пиво, т.е. одну часть от всего), пожалуйста.

The beer is good. =>

Пиво (та часть от всего, о которой идет речь) хорошее.

- С названиями улиц: Abbey Road / Gorky Street.

- С именами и фамилиями: I like Cindy. => Мне нравится Синди.

- С названиями времен года:

in winter / in spring / in summer / in autumn (но: (амер. вариант) in the fall) =>

зимой / весной / летом / осенью.

- С названиями месяцев:

It is December now. => Сейчас декабрь.

- С названиями дней недели:

It was on Monday. => Это было в понедельник.

- С названиями приемов пищи:

breakfast / lunch / dinner / supper =>

завтрак / обед / плотный ужин / легкий ужин.

- С названиями аэропортов: Heathrow Airport / Kennedy Airport.

- С названиями городов.

- С названиями стран, состоящими из одного слова (есть исключения).

- Часто в заголовках статей в журналах и газетах.

- В устойчивых сочетаниях:

at work => на работе;

at night => поздним вечером / ночью;

to go / come / arrive home => идти / прийти / приехать домой;

at home => дома;

to go to bed => ложиться спать;

to be on holiday => быть в отпуске;

to go on foot => идти / ходить пешком;

to go to school => учиться в школе /ходить в школу:

Наша сестра учится в школе / ходит в школу. => Our sister goes to school.

но:

Мама пошла в школу на родительское собрание. — (она не учится в школе — сочетание не нужно) => Mother went to the school...

АРТИКЛЬ (THE ARTICLE)

Артикль - это служебное слово, определяющее существительное. В английском языке два артикля: неопределенный и определенный.

Артикль не употребляется, в основном, в следующих случаях:

1. Перед существительными неисчисляемыми, обозначающими абстрактные понятия:

Не likes music. Он любит музыку.

2. Перед существительными неисчисляемыми, обозначающими вещество, массу, если не указывается количество этого вещества:

I prefer hot and strong coffee to tea.

Я предпочитаю горячий и крепкий кофе чаю.

3. Перед существительными во множественном числе, если в подобном случае в единственном числе перед ними употребляется неопределенный артикль:

There is a book on the table. На столе (есть) книга.

There are books on the table. На столе (есть) книги.

4. Перед существительными, определяемыми количественным числительным, притяжательным

или указательным местоимением или словами North(ern), South(ern), West(ern), а иногда словами

last, next:

This work must be done today.

Эта работа должна быть сделана сегодня.

Our messroom is on the second floor. Наша столовая на третьем этаже.

I'll come to your place next week.

Я к вам приду на следующей неделе.

5. Перед существительными, являющимися именной частью сказуемого, обозначающими должность, единственную в данной обстановке:

After graduating from the Poltava Teachers Institute A. S. Makarenko was appointed director of the school for orphans.

Когда А. С. Макаренко окончил Полтавский педагогический институт, его назначили директором школы для детей-сирот.

6. Перед названиями стран, континентов, городов, улиц, гор, островов, озер и т. д., а также перед именами и фамилиями:

I lived in Gorky Street in Moscow.

Я жил на улице Горького в Москве.

Elbrus is the highest mountain in the Caucasus.

Эльбрус-самая высокая гора на Кавказе.

7. Перед названиями времен года, месяцев, дней недели:

Usually students have no classes in summer.

У студентов летом обычно не бывает занятий.

8. Перед существительными dinner, breakfast, supper, tea, day, night, evening, morning, school, college,

hospital и др., когда они имеют абстрактное значение:

My son goes to school.

Мой сын учится в школе.

Dinner is always ready at two.

Обед всегда готов в два часа.

АРТИКЛЬ (THE ARTICLE)

В английском языке имеется два вида артикля: определенный the и неопределенный а (аn).

Одно и то же имя существительное может сочетаться как с определенным, так и с неопределенным артиклем в зависимости от значения и употребления имени существительного.

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (THE INDEFINITE ARTICLE)

Неопределенный артикль a (an) произошел от числительного one один. Поэтому неопределенный артикль употребляется, как правило, с существительными в единственном числе, обозначающими исчисляемые предметы.

Неопределенный артикль имеет два варианта: а и an; а употребляется перед именами существительными, начинающимися с согласной буквы: a student студент, a newspaper газета, а также с гласных u, y, когда они произносятся с согласным призвуком [j]: a union союз, a yacht яхта; an употребляется перед именами существительными, начинающимися с гласной буквы: an article статья, an anchor якорь, анкер, а также с согласной буквы h, если она не произносится: an hour час.

Общее значение неопределенного артикля - это указание на принадлежность предмета к какому-либо классу однородных предметов. Так, например, a pencil значит какой-то, один из, любой, какой-нибудь карандаш. Предложение: Give me a pencil значит Дайте мне карандаш (а не перо, тетрадь или бумагу). Suddenly they saw a river значит Они неожиданно увидели реку (а не озеро, сад, дом и т. д.). Иначе говоря, неопределенный артикль просто причисляет какой-либо предмет к классу однородных предметов, но не выделяет его. Поэтому эта функция неопределенного артикля часто называется классифицирующей, причисляющей:

a table стол (относящийся к классу столов вообще),

a dog собака (относящаяся к классу собак вообще),

a house дом (относящийся к классу домов вообще) и т. д.

В соответствии с этим общим значением неопределенный артикль обычно употребляется при существительном, когда оно выполняет в предложении функцию именной части сказуемого: That is a nice little place. I've often stopped there. -- Это славное местечко. Я часто останавливался там.

A rectangle is a parallelogram having right angles. -- Прямоугольник - это параллелограмм, имеющий прямые углы.

Примечание. Наличие определений перед именем существительным, имеющим неопределенный артикль, не выделяет предмет, обозначенный этим существительным, из класса однородных предметов, а лишь сужает пределы класса предметов:

a magnet магнит

a bar magnet стержневой магнит

a steel bar magnet стальной стержневой магнит

a rectangular steel bar magnet прямоугольный стальной стержневой магнит

Кроме общего значения, неопределенный артикль может иметь также другие значения:

1. Употребление неопределенного артикля с именем существительным отвлеченным отражает изменение значения слова и переход имени существительного отвлеченного в конкретное. Например, имя существительное thought не может иметь неопределенного артикля, когда оно употребляется в отвлеченном значении "мышление, деятельность человеческого разума". В этом значении слово thought как имя существительное отвлеченное не может иметь множественного числа. Однако в значении мысль как продукт деятельности разума, идея слово thought конкретизируется и получает артикль, а также способность принимать суффикс множественного числа, т. е. употребляется во множественном числе: There are all the necessary conditions for the development of scientific thought in our country. -- В нашей стране есть все необходимые условия для развития научной мысли.

A thought struck him. -- Его внезапно осенила (одна) мысль.

The raw material in which the writer works to express his thoughts is words.-- Сырьем, с которым работает писатель, чтобы выразить свои мысли, являются слова.

Существительное science, употребленное без артикля, имеет значение наука (вообще), но употребленное с неопределенным артиклем слово science приобретает значение отрасль науки: Thermodynamics is a science that deals with energy -- Термодинамика - отрасль науки, которая имеет дело с энергией.

Неопределенный артикль с отвлеченными именами существительными может иметь значение указания на особое качество или особую разновидность понятия, обозначенного именем существительным: He acquired a knowledge of the various manufacturing processes.-- Он ознакомился с различными производственными процессами (букв.: ...приобрел знание различных...).

2. Употребление неопределенного артикля с именем существительным вещественным означает изменение значения слова и переход его из имени существительного вещественного в имя существительное конкретное: iron железо an iron утюг

copper медь а copper медная монета

tin жесть а tin консервная банка

ice лед an ice мороженое

Употребление неопределенного артикля с именем существительным вещественным может также иметь значение указания на сорт, разновидность вещества: An alloy steel may be defined as a steel to which elements other than carbon are added. -- Легированная сталь может быть определена как сталь (= вид стали), к которой добавлены иные элементы, кроме углерода.

Неопределенный артикль может иметь оттенок числового значения, отражающий происхождение неопределенного артикля от числительного one: You haven't said a word for two hours. -- Вы не сказали ни слова (= ни одного слова) в течение двух часов.

Особенно часто неопределенный артикль употребляется в этом значении в языке технической литературы: A complete vibration or oscillation means a round trip, say from "a" to "b" and back to "a". -- Полный размах или колебание означает (один) цикл пробега от "а" до "б" и снова к "а".

Такое же значение неопределенный артикль имеет перед существительными, обозначающими время, меру, расстояние, число: I'll stay here for a day or two more. -- Я останусь здесь еще на (один) день или два.

The velocity of light is 300000000 metres a second. -- Скорость света составляет 300000000 метров в секунду (== в одну секунду).

Неопределенный артикль перед словами hundred, thousand, million имеет значение один:

101 - a hundred and one

1,021 - a thousand and twenty-one

1,500,000 - a million five hundred thousand

Неопределенный артикль употребляется при существительном, выражающем в единичном понятии общее. Разница с таким же употреблением определенного артикля состоит в том, что неопределенный артикль придает оттенок значения, соответствующий русскому слову любой: A friend in need is a friend indeed (пословица). -- Друзья познаются в беде (букв.: Друг в беде - действительно друг).

A force is an action exerted by one body on another. -- Сила есть действие, оказываемое одним телом на другое.

Особые случаи употребления неопределенного артикля

Неопределенный артикль обычно употребляется с именем существительным в единственном числе, которому предшествует оборот there is: At that moment there was а knock at the door. -- В этот момент раздался стук в дверь.

No flow of water occurs unless there is a difference in pressure. -- Течения воды не происходит, если нет разницы в давлении.

Неопределенный артикль употребляется с именами существительными конкретными, которым предшествуют слова what какой, что за (в восклицательных предложениях); such такой, rather довольно, несколько; quite совсем, вполне, as в качестве, как*:

* Во всех случаях, здесь указанных, неопределенный артикль не употребляется с именами существительными отвлеченными или вещественными:

What cold water! Какая холодная вода! On such a night the falling snow shone like diamonds in the moonlight. -- В такую ночь падающий снег сверкал в лунном свете, как бриллианты.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]