Business Letter Format and Conventions
Opening Salutation
|
Complimentary close
|
Dear Sir: Dear Madam Dear Sirs Gentlmen Dear Sir or Madam
|
Yours faithfully Yours truly Yours very truly (Amer) |
Dear Mr. Black Dear Mrs. Black Dear Ms. White |
Yours sincerely, Yours very sincerely
|
Phrases that can be used in all kinds of business letters
Phrases to confirm the receipt of letters, telegrams, faxes and etc.
1. We have received your letter of the 15th
May Мы получили ваше письмо от 15мая
2. We thank you (Thank you) for your letter Благодарим вас за ваше письмо,
dated (the) 15th May датированное 15 мая
3. In reply to
In answer to your letter of … (dated) В ответ на ваше письмо от …
In response to
4. We are obliged for your letter (fax..) Мы признательны (благодарны) за ва-
ше письмо (факс)
5. We acknowledge (notify, confirm) the Мы подтверждаем получение
receipt of your letter of … вашего письма от …
II Requests
1. Please, inform us – Пожалуйста, сообщите нам
2. Will you please send us your (catalogues and price list for) – Направьте нам, пожалуй-
ста, ваши каталоги и прейскурант на …
3. In reply to your letter of … we request you – В ответ на Ваше письмо от… просим со-
общить нам…
4. Referring to your letter of … we would ask you – Ссылаясь на Ваше письмо от … мы
просили бы вас…
5. We shall be (should be) obliged if you will (would) inform us about – Мы будем (были
бы) признательны если вы сообщите (если бы вы сообщили) нам …
6. We would be glad to receive … – Мы были бы рады получить …
III Notification of the request fulfillment (execution)
1. In accordance (in conformity) with your request – В соответствии с вашей просьбой
2. Further to – в дополнение к
3. In compliance with your request – Во исполнение вашей просьбы
4. According to your request; as requested – Согласно вашей просьбе
IV Phrases used to denote that the required documents have been sent
1. We are sending… – Посылаем вам
2. We send you herewith… – Высылаем вам с этим письмом
3. We are glad to send you our … – С удовольствием посылаем вам
4. We have pleasure in sending you … – С удовольствием высылаем вам
5. We enclose with the letter; we attach to the letter – Прилагаем к письму
V. Phrases used to refer to some documents, letters and etc
1. With reference to your (our) letter of … – Ссылаясь на ваше (наше) письмо от …
2. Referring to your (our) letter of … – Ссылаясь на ваше (наше) письмо от …
3. We refer to our (your) letter (cable, fax etc.) – Мы ссылаемся на наше (ваше) письмо
(телеграмму, факс и т.д.)
4. Reverting to your (our) letter of … – Возвращаясь к вашему (нашему) письму от…
5. We revert to our (your) letter of… – Мы возвращаемся к нашему (вашему) письму от
VI. Closing phrases
1. We are looking forward to hearing from you – Ждем вашего ответа
2. We are looking forward to your early reply – Ждем вашего скорейшего ответа
3. We should appreciate your prompt answer- Мы были бы признательны за быстрый ответ
Decide what is wrong with the letter and write the correct one.
Thank you very much for your letter of 15th January, which
we have received today. In reply to your enquiry we have pleasure
in enclosing the necessary information concerning the latest model
of equipment as well as the current price-list. If you would like
any further information, do please contact me by phone or in writing
and I will be pleased to help. I hope that our services will be of
interest to you and I look forward to hearing from you.
Yours sincerely.
Dear Gentlmen:
In answer to your letter of the 29th September we can only
tell you that our knowledge of the firm in question is confined to
two small transactions, which we had with them in July last.
We believe that the Company was only registered last year
and has a relatively small capital, but you will, of course, be able to
obtain these details from other sources.
Best wishes,
Manager.