Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
B. Lebert.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
2.5 Mб
Скачать

Kapitel IX

1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem neunten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.

Seite

ü

Wort

Übersetzung oder Erklärung

107

versickern (s)

просачиваться; исчезать, просочившись

strohig

1. соломенный

2. содержащий солому

3. похожий на солому (по виду, по вкусу)

ü

das Wort ergreifen (nehmen)

взять слово

Ausgang haben

иметь увольнение, иметь разрешение на «выход»

sich zusammenziehen

Ein Gewitter zieht sich zusammen.

Seine Augen ziehen sich zusammen. – Übers.

1. стягиваться, затягиваться, сжиматься

2. собираться, надвигаться

Собирается гроза.

Der Alte preßt die Lippen aufeinander. – Übers.

ü

j-n hinters Licht führen

провести кого-л., обмануть кого-л.

das Lied des Lebens singen – Übers.

Davon kann er ein Lied singen.

разг. Это он испытал на себе; Об этом он мог бы многое порассказать.

108

ü

unverkennbar

очевидный, явный, несомненный, бесспорный

etw. auseinanderreißen

разрывать на части

ü

etw. zusammenbringen

Er brachte keine drei Sätze zusammen.

1. собирать

2. разг. (с трудом) связывать, стягивать, сколачивать части чего-л.

Он не мог связать и двух слов.

3. сводить виесте (людей), знакомить друг с другом

die Dampfwalze

паровой каток (для укладки асфальта)

ü

sich (D.) seinen Weg bahnen

1. пробиваться, пробираться, проталкиваться

2. перен. пробивать себе дорогу

verstohlen

украдкой

seinen Senf dazugeben

вставить своё словечко

ü

etw. hinterlassen (неотд.)

оставить после себя

109

ü

stillstehen (отд.)

1. остановиться, прекратить продвижение, стоять, не работать (о машине, предприятии)

2. стоять (по стойке «смирно»)

verschnaufen (sich)

разг. передохнуть, перевести дух, отойти (после бега)

ü

Das kommt darauf an.

Это зависит от того.

110

ü

j-n in Frieden lassen

Lass mich in Frieden

оставить кого-л. в покое

Оставь меня в покое.

ü

j-m etw. beibringen

научить кого-л. чему-л.

beschissen

груб. скверный, дрянной

aus D. werden – Übers.

übrig

1. остальной

2. (из)лишний

111

etw. schwarz sehen – Übers.

herumstreifen (s)

разг.

1. um Akk. – бродить, рыскать, кружить вокруг кого-л., чего-л.

2. неодобр. бродяжничать, бродить, шататься, скитаться

ü

es gut mit j-m meinen –Wdh.

ü

aufgeschlossen – Wdh.

ü

der Spinner

1. прядильщик

2. блесна (для ужения)

3. разг. фантазёр, «чокнутый»

4. pl., зоол. настоящие шелкопряды

ü

j-m aus dem Weg gehen

избегать кого-л.

112

ü

die Lebenseinstellung

жизненная позиция (установка, точка зрения)

ü

j-n verpetzen

разг. выдавать кого-л., ябедничать на кого-л., фискалить

ü

in Ordnung sein

быть в порядке

auf alle Fälle

на всякий случай, во всяком случае

ü

bei j-m gut aufgehoben sein

Bei der Oma sind die Kinder gut aufgehoben.

быть в хороших руках, чувствовать себя у кого-л. хорошо

У бабушки детям хорошо.

ü

verdüstern

sich verdüstern

Janoschs Blick verdüsterte sich. – Übers.

1. заволакивать (небо тучами)

2. перен. омрачать (взор, настроение)

потемнеть (о небе); перен. омрачаться, мрачнеть (о выражении лица)

grell

1. яркий, резкий, кричащий (о цвете)

2. резкий, пронзительный (о голосе), крикливый

113

eintreffen

1. in D. – прибывать куда-л.

2. сбываться (о предсказании)

ü

tierisch

tierischer Haß

ein tierischer Mord

tierischer Ernst

tierisch aufregend – Übers.

1. звериный

2. перен. зверский, звериный, жестокий

звериная ненависть

зверское убийство

разг. полное отсутствие чувства юмора

ü

Die Zeit verstreicht schnell (vergeht, verläuft).

Время быстро проходит (бежит, мчится).

der Penner – Wdh.

schwachsinnig

слабоумный

114

überallhin

всюду, во все концы

jaulen

выть, визжать, завывать, скулить

ü

zum Stehen kommen

das Auto zum Stehen bringen

остановиться

остановить машину (автомобиль)

115

bestechend

подкупающий

ü

etw. entwerten (an D.)

einen Fahrschein entwerten

обесценивать, девальвировать

компостировать (пробивать) билет (в городском транспорте)

der Entwertungskasten – Übers.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]