Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Научная статья жанрово-стил. особ..docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
139.08 Кб
Скачать

Л. Н. Беляева, Н. Л. Шубина

НАУЧНАЯ СТАТЬЯ

И ЕЕ ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

Санкт- Петербург 2007

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ

Главной «научной интригой» следует считать название статьи. Небольшой (с точки зрения количества страниц) текст содержит очень широкое информационное поле. Противоречие между большим информационным объемом и сжатым текстовым пространством требует поиска адекватного названия, отражающего суть работы. Поэтому такие названия статей, как, например, «Компьютеры в образовании», «О некоторых вопросах методики обучения иностранному языку», «Некоторые примеры междисциплинарного взаимодействия при изучении ма­тематики в вузе», «Маркетинговые исследования в жизни общества», «Об одной задаче сетевого планирования», «Об одной концепции проектирования сложных информационных систем», «К вопросу об исследовании перспектив занятости в регионе» вряд ли можно назвать удачными. Дело в том, что они не определяют ни предмета, ни аспекта исследования, называя только его объект.

Корректное название статьи должно отражать, с одной стороны, принадлежность исследования к научной области зна­ний, а с другой — конкретную проблему, предмет исследования, то, что специфично для данного конкретного научного направления. Например: «Гетерогенный катализ: методы повышения эффективности», «Экспериментальное моделирование первичных стадий эволюции биомолекул и проблема специфики живого». Обратите внимание — в названии статьи возможно использование метаграфических средств (тире, двоеточия, скобок, вопросительного знака).

Название должно адекватно отражать и задачи исследования в целом, и содержание самой статьи. Например, в названии «Горе от ума»: семантика поэтической формы (Опыт практической фи­лософии стиха)» отражается объект исследования {семантика по-этической формы), его предмет (исследование практической философии стиха) и материал («Горе от ума»), на базе которого проводится исследование.

«Муки творчества» в поисках названия известны многим исследователям. Иногда уже написана статья, но нет адекватного наименования тому, что изложено в ней (главная информация), и тому, что предшествовало ее созданию (фоновая информация).

Исследователь, который заинтересован в том, чтобы его статью прочитали, обратили внимание, обязательно найдет «свое» название, в котором содержится главная «интрига научной мысли».

АННОТАЦИЯ

Аннотация должна отражать основное содержание статьи и представлять собой связный текст объемом не более 150 слов. Этот текст, как правило, создастся после написания статьи, он может включать набор наиболее информативных предложений текста или создаваться как самостоятельный вторичный текст на основе текста научной статьи.

Первое информативное предложение аннотации должно расшифровывать название, уточнять ракурс проведенного исследования и особенности его рассмотрения в данной статье: «В статье рассматривается (изложено, представлена, показано, демонстрируется, анализируется, описывается, делается попытка и др.). Не вполне удачным является использование таких глаголов, как исследуется, докладывается, говорится, излагается, рассказывается, показывается.

Аннотация на английском языке является переводом русской аннотации, содержательно эквивалентным исходному тексту, она не обязательно представляет собой перевод по предложениям.

КОМПОЗИЦИЯ НАУЧНОЙ СТАТЬИ

Типовая модель научной статьи представляет собой иерархию логико-смысловых частей текста (введение, основная часть, заключение, примечания). Все эти части текста делятся на абзацы и предложения. Такое членение является объемно-прагматическим и отражает логическую организацию сообщения.

В композиционном членении научной статьи объединяются как формальный, так и смысловой аспекты. Композиционная четкость - важное правило любой научной статьи, в том числе и небольшой по объему. Вместе с тем типовую модель композиционной структуры текста следует рассматривать как некий инвариант, который допускает вариативность. Например, в заключительной части статьи может формулироваться программа дальнейшего исследования, указываться на потенциальную открытость автора к научной дискуссии и др.

Вводный раздел (начало статьи). В этом разделе характеризуются актуальность проблемы и выбранной темы проведенного исследования, а также цель работы и задачи, которые были в нем решены. Оценивая актуальность исследования, следует исходить из рассмотрения двух аспектов: актуальности области исследования и конкретной проблемы, рассматриваемой в статье.

Доказательство актуальности выбранной темы исследования предполагает:

  1. констатацию особенностей современной ситуации в конкретной области науки,

  2. констатацию собственных интересов автора и уточнение проблемы, связанное с выбранным ракурсом изучения,

  3. формирование окончательного вывода, подтверждающего актуальность и целесообразность проведения исследования именно в заданном аспекте.

После того как аспект исследования описан и подтвержден, требуется сформулировать общий вывод об актуальности, следующий из предыдущего описания научной ситуации.

В начале статьи нужно определить ракурс восприятия основной информации. Это может быть ссылка на научное направление или на научную школу, в рамках которой идет исследова­ние, определение основных задач, которые ставит автор статьи, или определение методов исследования.

Начало определяет научный интерес к содержанию статьи, а завершение статьи научный интерес к исследованию в целом.

Основной раздел. Основной раздел содержит описание проведенного исследования на основе предварительного рассмотрения исходной концепции, выдвигаемой гипотезы, предмета и объекта, а также материала и методов исследования.

В тексте принято выделять две основные составляющие:

  1. Вертикальную структуру (формально-тематическое содержание).

  2. Горизонтальную структуру (формальные и смысловые связи между высказываниями).

Вертикальная структура статьи создается формально-тематиче­ским содержанием, начиная с общего замысла или темы статьи, которые развертываются во все более мелких фрагментах текста: подтемах, субподтемах, микротемах, вплоть до отдельных суждений.

Вертикальная структура текста отражает авторское представление об описываемом объекте исследования и его компонентах. Семантико-графическое членение текста на разделы, абзацы и предложения является объемно-прагматическим и отражает логическую организацию сообщения.

Горизонтальная структура текста создается формальными и смысловыми связями между высказываниями. Формальная связность текстадостигается с помощью различных языковых средств: разного рода связок (в соответствии с этим, таким образом, следовательно и т.п.) союзов, повторов основных терминов, слов-заместителей, согласования временных и иных форм и т. п.

Смысловое единство текста обеспечивается логической последовательностью и непротиворечивостью изложения, логическими связками, использованием стереотипных формул, отсылками к другим частям статьи и т. п.

Описание исходной концепции должно быть:

1. Непротиворечиво в рамках выбранной концепции, что

требует:

• уточнения или введения рабочих определений для базовых понятий, следует помнить, что введение рабочих определений обязывает автора следовать выбранной терминологии,

  • установления связей между использованными понятиями и терминами,

  • проведения анализа материала в русле заявленной концепции;

2. Теоретически обосновано, что определяет необходимость:

  • знакомства стеоретическими исследованиями, уже проведенными в выбранном направлении,

  • изучения современной литературы поданной проблеме;

3. Информационно полноценно, что подтверждается грамотно составленным, современным и представительным массивом использованной литературы, оформленным в виде примечаний.

Сформированная на этой основе научная позиция должна отражаться в описании собственной концепции, где правомочность проведенного анализа и предлагаемых таксономии и классификаций подтверждается (но не заменяется!) грамотным прямым или опосредованным цитированием.

Важно, что это описание не является пересказом того, кто из исследователей, что конкретно сказал по данному поводу. Теоретическое обоснование должно демонстрировать целостную концепцию, в которой обращение к «предшественникам» должно быть формой демонстрации компетенции автора.

Для научной статьи необходимым является и ранжирование информации на главную, фоновую дополнительную, метаинформационную и др. Надо помнить, что любой научный текст (как и любая научная информация) представляет собой гипертекстовое образование. Содержательная «многослойность» должна быть корректно представлена адресату статьи,

Заключение и основные выводы. Этот раздел должен содержать характеристику полученных результатов и выводы, касающиеся проведенной работы и ее возможных перспектив. В заключении может констатироваться не только результативность проведен­ного исследования, но и убежденность в достоверности реше­ния научной проблемы.

Заключительная информация вводится при помощи таких языковых средств, как таким образом, итак.

В ПРИМЕЧАНИЯХ к научной статье может быть представлена информация об использованной литературе:

1) в форме концевых ссылок, соблюдая

• последовательность цитирования.

Если дается повторная ссылка на одно и ту же научную работу, то в ссылке отмечается: Там же. — С. 14.

• стандартные требования к оформлению библиографических описаний {см, далее Примечания);

2) в форме списка литературы, прилагаемого к научной статье (перечень источников располагается по алфавиту фамилий авторов).

Если в списке указаны несколько изданий одной и той же работы, то они располагаются в обратнохронологическом порядке (вначале — самое последнее по выходу в свет издание, затем предыдущее и т. д.).

ОРГАНИЗАЦИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

Как уже говорилось ранее, для научной статьи необходимым является и ранжирование информации на главную, фоновую дополнительную, метаинформационную и др. Надо помнить, что любой научный текст (как и любая научная информация) представляет собой гипертекстовое образование.

Дополнительная информация оформляется в виде сноски в ПРИМЕЧАНИЯХ, где дается:

• указание на авторов и источники, в которых отражается аналогичная (или противоположная) точка зрения, вводится при помощи таких средств, как:

См.: Винер Н. Кибернетика. М.: Наука, 1983.

Ср.: Леонтьев А. А. Психолингвистика. М.:Смыы. СПб.: Лань. 2003.

По данным исследований: П. Грэи. Логика, алгебра ибазыдан-ных. Пер. с англ. М.: Машиностроение, 1989; Р. Шенк. Обработка кониептуальной информации. Пер. с англ. М.: Энергия, 1980.

• комментарии к научному тексту

Цит. по переводу в кн.: Абдурашидов К. С, Айзенберг Я. А., Жу-нусов Т. Ж. и др. Сейсмостойкость сооружений. М.: Наука, 1989.

См. также обсуждение вопроса о совмещении в языке божественного и человеческого начал в трудах А. А. Потебни:

Ср., например, весьма точное замечание А. Вежбицкой : ...

ПРАВИЛА ЦИТИРОВАНИЯ

Обязательным выражением научной объективности, достоверности является цитация. Авторы посредством цитирования актуализируют научную преемственность, опираясь на уже известные в науке знания,

В научной статье могут быть использованы разные формы цитирования:

  • опосредованное цитирование или ссылка: упоминание автора и источника в ПРИМЕЧАНИЯХ

  • точное цитирование: цитата заключается в кавычки; пропуски текста в цитате обозначаются с помощью графем <...>;если использующий цитату графически выделяет в ней нужные слова или текстовый фрагмент, то в скобках указывается авторство, например: (курсив наш - Н. И.)\ указание страниц работы, откуда взята цитата, обязательно.

  • косвенное цитирование: допускается некоторая модификация цитаты с сохранением основного содержания; без заключения в кавычки, но с обязательной ссылкой на автора и его работы (оформляется как ссылка в ПРИМЕЧАНИЯХ).

  • коптрастивное цитирование: в случае, когда автор статьи знает о существовании других точек зрения или теорий, но не считает нужным вступать в открытую дискуссию, в ПРИМЕЧАНИЯХ рекомендуется ссылка на соответствующие работы с использованием вводного указателя ср.

Следует особо обратить внимание на то, что включение цитат в текст должно быть строго мотивировано. Включение цитаты в научный текст выполняет разные задачи, оно используется: 1) для придания убедительности формулируемой идеи, 2) для подчеркивания достоверности полученных результатов, 3) для выражения своей точки зрения с помощью чужих слов, 4) для создания проблемное™ изложения (цитаты сопровождаются критическим комментарием автора статьи).

В научном стиле цитаты вводятся, как правило, при помощи активных конструкций, в основе которых такие глаголы, как: считать, определять, понимать, утверждать, отмечать, подчеркивать и др. Не вполне корректным является употребление таких глаголов, как говорить, подсказывать, упоминать, а также оценочных конструкций типа как совершенно правильно указывается в...

Употребление цитат в небольшой по объему научной статье должно быть обосновано. Став частью нового текста, цитата должна сохранять контекстный смысл. «Отчуждение» цитаты от источника требует от автора научной статьи знания источника, из которого извлечена цитата.

СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ

В научной статье могут быть использованы аббревиатуры и сложносокращенные слова, но с обязательной расшифровкой в скобках после первого использования сокращенного слова, например: дисковая операционная система (ДОС).

Если автор использует в тексте иноязычные аббревиатуры, то для их передами либо используется устоявшаяся в языке перевода аббревиатура, например, ООН, либо автор должен выполнить следующие операции:

  • расшифровать аббревиатуру на языке оригинала,

  • дать полный перевод такой расшифровки на русский язык,

  • сформировать новое сокращение.

Как правило, новое сокращение составляется из первых букв расшифрованной и переведенной аббревиатуры.

В статьях принято использовать сокращенные названия для ряда мест издания: Москва - М.; Санкт-Петербург — СПб.; Ростов-на-Дону - Ростов н/Дону, Нижний Новгород - Н. Новгород; Ленинград - Л.; Минск - Мн. В остальных случаях названия мест издания принято писать полностью, не сокращая.

ТАБЛИЦЫ

Следует отметить, что таблицы способны вобрать в себя большое по объему содержание, являясь при этом очень экономным способом презентации научной информации, но для этого таблица должна быть хорошо структурирована и снабжена пояснениями.


Описание таблицы предшествует самой таблице: как видно из таблицы...; анализируя таблицу..., можно...; чтобы полу


  • Ссылка на таблицу дается в тексте до таблицы (см. таблицу I),

  • Таблицы нумеруются последовательно (арабскими цифрами),

  • Каждая таблица должна иметь название, расположенноенад ней (тематический заголовок к таблице должен раскрывать содержание таблицы и Формировать ориентиры его восприятия).

нить представление о..., обратимся к таблице...; из таблицы ... следует...

Таблица должна располагаться на одной странице, в случае необходимости перенесения части таблицы на другую страницу информация о таблице повторяется с указанием типа: Таблица 2. Продолжение

Информация в таблице дается в формате статьи с одинарным интервалом и с использованием кегля 12 пт.

Наличие перечня использованных в таблице условных знаков и обозначений является обязательным.

РИСУНКИ

Любая схема, фотография, чертеж или график оформляются в статье как рисунок. Рисунок, как и таблица, дает возможность представить важную информацию визуально, не вводя длинных объяснений и описаний. Рисунок должен быть снабжен пояснениями, облегчающими его восприятие и понимание:

  • ссылка на рисунок дается в тексте до рисунка,

  • рисунки нумеруются последовательно,

  • каждый рисунок должен иметь название, расположенное под ним,

  • описание рисунка дается после самого рисунка,

  • наличие перечня использованных в таблице условных знаков и обозначений является обязательным.

ПЕРЕДАЧА ИНОСТРАННЫХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХПри переводе иностранных имен используется транскриби­рование с учетом традиционного написания: при этом артикли, предлоги, частицы в иностранных фамилиях и именах da, das, de, del, der, don, du, la, le, van, von и др. транскрибируют и пишут со строчной буквы и раздельно с относящейся к ним частью имени, например:

Leonardo da Vinchi von der Stolz Cima di Conegliano

Леонардо да Винчи фон дер Штольц Чимади Конельяно

ПРАВИЛА ОБРАЗЦОВОЙ НАУЧНОЙ ЭТИКИ

Для образцовой научной статьи важна такая черта, как биологичность. Это прием, который способствует адекватному пониманию предлагаемой информации, оптимизации восприятия новой информации. Основными средствами диалогичности являются использование вопросов, введение предполагаемой по­зиции адресата, возможные его сомнения и возражения, при этом дается четкая авторская позиция.

Например, некоторые исследователи не выделяют в качестве объекта исследования...., полагая, что ....А между тем ...

Самым распространенным в научном тексте является использование местоимения МЫ (неличная манера повествования). Кстати, это не только подчеркивание «скромности автора», но и создание эффекта обобщенности (абстрагированности) высказываемой идеи, а также объединение автора с научным сообществом. Следует заметить, что в последнее время наиболее распространенным является использование определенно-личных, безличных иди неопределенно-личных односоставных предложений, например:

Под интертекстуальностью будем понимать.,..

Под генезисом следует понимать...

Под вариативностью понимают...

Привлечение адресата (потенциального читателя статьи) к диалогу создается разными способами, в том числе и созданием некой научной интриги:

Как ни парадоксально, но... Любопытно, что указанная проблема...Примечательно...

Выражению адресованности научной речи способствует и употребление многочисленных метаоператоров, например: во-первых, во-вторых, с одной стороны, наконец, в целом, итак, пе­рейдем к рассмотрению..., как было уже отмечено, в связи с этим нельзя не отметить и др.

Для точного понимания текста очень важно актуализировать в нем наиболее важные фрагменты. Это можно сделать при помощи таких средств, как Следует обратить внимание на... Особо отметим (подчеркнем)... Важным моментом... Принципиально важно обратить внимание...

В образцовых научных статьях авторы стремятся максимально сделать понятной научную информацию для читателя с помощью специальных пояснений-иллюстраций, уточнений, по­яснений. Такого рода информация вводится при помощи таких средств, как:

Например; так, например;, другими словами; в частности;, причем;, иначе говоря;, точнее говоря и др.

Уважение к адресату как коммуникативному партнеру проявляется и в метаграфическом оформлении текста (использование шрифтовых возможностей, пунктуационных знаков, символических знаков, выделение актуальной информации с помощью подчеркивания, разрядок, мотивированное использование отступов и др.).

Итак, организация научного текста свидетельствует не только о владении автором материалом, его научной зрелости, но содержит информацию о нем как личности, о его отно­шении к науке.

ТИПИЧНЫЕ НЕДОСТАТКИ

  1. нарушение последовательности и логики изложения;

  2. выбор неадекватных языковых средств, приводящих к смысловой неточности;

  3. нарушение связности текста, отсутствие явных связок между подтемами в рамках одного текста;

  4. излишнее использование заимствованной терминологии;

  5. нарочитая надуманность, «красивость» первых фраз;

  6. неоднозначность выводов и неясность формулировок конечных фраз;

  7. нарочито сложная, «наукообразная» форма изложения;

  8. небрежность в цитировании текстов (нарушение правил косвенной речи) и широкое использование прямого цитирования.

ПРИЛОЖЕНИЯ

1. Пример описания таблицы

Проверка на статистическую значимость результатов производится при помощи показателя уровня значимости (Табл. 2), Как видно из Табл. % уровень значимости во всех случаях удов­летворяет наиболее жестким критериям (р=0,00001).

2. Пример описания рисунка

В результате анализа указанной терминосистемы было выявлено, что большинство ее терминов представлено именными груп­пами или существительными (в общей сложности 93%). Терми­ны, являющиеся другими частями речи, составляют незначитель­ную часть терминосистемы (в общей сложности 1%) (см. рис. 4).

3. Оформление ссылок в научных монографиях и диссертациях

ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ ССЫЛОК НА КНИГИ

Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Иомдин Л. Л., Мазурский А. В., Митюшин Л. Г., Санников Л. Л., Цинман В. 3. Лингвистический процессор для сложных информационных систем/ Отв. ред. Л. П.Крысин.- М.: Наука, 1992.-256 с.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — 2-е изд., испр. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. - 895с.

Болдырев Н. Я. Когнитивная семантика: (Курс лекций по англ. филологии). - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та, 2001. - 123 с.

SagerJ. С, Dungworth D., Mac Donald P. F. English Special Languages: Principles and Practice in Science and Technology. — Wiesbaden: Brandsietter, 1980. - 368 p.

ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ ССЫЛОК НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ МОНОГРАФИИ

Прикладное языкознание. Учебник/Отв. ред. А. С. Герд. -СПб.: Изд-во С.Петербург, ун-та, 1996. - 528 с.

Hutchins J. (ed.) Early Years in Machine Translation // Series III. Studies in the History of the Language Science. Vol. 97. —Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1983. - 400 pp.

ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ ССЫЛОК НА АВТОРЕФЕРАТЫ

Пойманова О. В. Семантическое пространство видеовербального текста: Автореф. дис. ...канд. филол. наук.- М., 1997.- 14с.

ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ ССЫЛОК НА ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ

Брейтер Л/. А. «Киллер» или «убийца»?: (попытка системного подхода к описанию соврем, рус. лексики) |Электронный ресурс]// Вестн. ЦМО МГУ. - 1998. - № 1. - Ч. 2: Русский язык: лингвист, исслед. <http://ww\v.cie.ru/vestnik/archiva/l-2-8-r.htinl> (24.10.05).

Кузубов В. И. Стандарты информационных технологий -основа интеграции автоматизированных учебных курсов дистанционного обучения [Электронный ресурс] // Открытое образование: [Электронный журн.). — 1997. — № 3 <http://www.e-ioe.ru/sod/97/3 97/st()86.html> (24.10.05).

Протасове. В. Оценочная функция как средство оптимизации качества МП [Электронный ресурс|//Труды Междунар. конф. «Диалог' 2003»: |сайт] / Ассоц. компьютер, лингвистики и интеллектуал, технологий. — М., 2003 <hltp://www.dialog-21 .ru/ Archive/2003/Protasov,htm> (22.03.06).

4. Примеры оформления ссылок в журнале

(с указанием номера страницы из источника,

откуда была взята цитата)

Ворохов Э. А. Методы устранения текстовой избыточности рефера­та//Науч.-техн.информ. ВИНИТИ. Сер. l.-1987.-№ 2.-C 18.

Кубрякова Е. С. Возвращаясь к определению знака // Вопр. языкознания. — 1993. - № 4. - С.16.

Герд А. С. Научное знание и система языка // Вестн. СПб. ун­та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. — 1993 -Вып. 1.-С. 33.

Орехова Н, И. Интегральная модель восприятия устной речи: Авторсф. дис. ... д-ра филол. наук. — СПб., 2001.

Горевая В. С. Теоретические и методические основы рефериро­вания научной и технической литературы // Язык и стиль научной литературы: Межвуз.тематич. сб.науч.ст. - Калинин, 1987.

Горевая В. С. Указ. раб. — С. 16.

Демидова А. К. Пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Оформление научной работы: Учеб. пособие. - М.: Рус. яз., 1991.-С.184.

Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. - 8-е изд. - Ф.: Флинта: Наука, 2002.

Кузубов В. И. Стандарты информационных технологий — основа интеграции автоматизированных учебных курсов дистан­ционного обучения [Электронный ресурс)// Открытое образо­вание: [Электронный жури.].— 1997. — № 3 <http://www.e-ioe.ru/ sod/97/3 97/stO86.htmI> (24.10.05).

Savory Th. H. The Language of Science: Its Growth, Character and Usage. — London: A. Deutsch Ltd., 1967. - P. 171 .

Gale W., Church K. W. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora// Computational Linguistics, 1993. Vol. 19, No 2.