maksimov_vi_red_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie
.pdfГлава 10. Язык художественной литературы |
131 |
Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне* читаем:
Аксинья иаклоишюеь к Григорию, отвела со лба его нависшую прядь волос, ти хонько коснулась губами щеки.
— Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя в голове... — и с гру стной полуулыбкой заглянула в лицо Григория, а в разговоре, беседе: Она наклони лась [к Григорию] и сказала... или даже: Она сказала...
Конкретизация, пластичность изображения в шолоховском тек сте создается в значительной мере глаголами, которые воссоздают постепенность действия, возникающую в определенной последова тельности этих глаголов. Глаголы в данном тексте передают, изобра жают действия, движения персонажа «дробно», осуществляемыми во времени. Такая последовательность глаголов эстетически обусловле на, писатель как бы «живописует словами». Причем в этом отрывке нет традиционных изобразительно-выразительных средств.
В тексте же разговорно-обиходной тональности просто констати руются конкретные действия лица, передается их «предметно-логи- ческое», или, как говорят лингвисты, денотативное, содержание.
Специфичность художественно-образной речевой конкретизации выясняется при сопоставлении контекстов употребления существи тельного вода в научном труде «Основы химии» Д.И. Менделеева и в художественном тексте — «Лесная капель» М.М. Пришвина.
В«Основах химии·; количество воды, находящейся в воздухе; вода в жидком состоянии; падающая вода; вода океанов, морей, рек, источников; воды пресные, со леные, железные, серные; падающая из атмос^ры вода; перегнанная вода; мягкая вода и т.п.
В«Лесной капели·: сплошная вода; весна воды; лучезарная тишь воды, широ кой, цветистой, большой; живая вода; песня воды, сдержанный рокот воды; теплая небесная вода и т.п.
Вхимическом тексте речевая конкретизация нацелена на выяс нение физико-хймических свойств воды — HjO. В художественном тексте цель писателя — передать свое поэтическое видение природы, воды (в реках и других водоемах), свои впечатления от происходяще го вокруг него.
Такие разные подходы к описанию явлений действительности и связанной с этими подходами передаче информации, совершенно разной по содержанию, по экспрессивной тональности, со всей оче видностью обнаруживаются в контекстах употребления слова вода, сочетаемости в сопоставляемых текстах, тем самым выявляются
Разные направления и характер речевой конкретизации.
4. Наблюдения над речевой организацией художественных тек- ^=тов показывают, что различные стороны стиля художественного Произведения находят свое выражение как в лексике и фразеологии,
Б*
132 |
Часть I. Функциональная стилистика |
так И в синтаксисе. Это обстоятельство позволяет ставить вопрос о соотносительности экспрессивно-эмоциональных свойств, качеств лексико-фразеологических и синтаксических средств художествен ного произведения. Тональность художественного текста создается всем комплексом представленных в нем языковых средств, способов и приемов их использования, взаимного соотнесения.
Приведем иллюстрацию из «Дома с мезонином» А. Чехова:
...Однажды, возарашаясь домой, я нечаянно забрел в какую-то незнакомую усадьбу... Два ряда старых, тесно посаженных, очень высоких елей стояли, как две сплошные стены, образуя мрачную, красивую аллею. ...Было тихо, темно, и только высоко на вершинах кое-где дрожал яркий золотой свет и переливал раду гой в сетях паука... Потом я повернул на длинную липовую аллею. И тут тоже за пустенье и старость', прошлогодняя листва печально шелестела под ногами, и в с>-
мерках между деревьями прятались тени. Направо, в старом фруктовом саду, нехоггя слабым голосом пела иволга, должно быть, тоже старушка. Но вот н липы кончились; я прошел мимо белого дома с террасой и с мезонином, и передо мною неожиданно развернулся вид на барский дом и на широкий пруд с купаль ней, с толпой зеленых ив, с деревней на том берегу, с высокой, узкой колоколь ней, на которой горел крест, отражая в себе хйодиашее солнце. На миг на меня повеяло очарованием чего-то родного, очень знакомого, будто я уже вшел эту са мую панораму когда-то в детстве...
Обратите внимание на выделенные слова. Автор подбирает слова однотипной семантики и экспрессии: мрачный, темный, сумерки, старый, старушка, старость, запустенье, печально; ср.: прошлогодняя
(листва), заходившее (солнце). Уже сам подбор такой лексики в не большом по объему отрывке создает определенную тональность тек ста — меланхоличную, немного грустную, раздушивую.
Синтаксис этого фрагмента по своей экспрессивной окрашенно сти в полной мере соотносителен с его лексическим составом: он пе редает интонацию неторопливых меланхолических размышлений при созерцании запушенной усши>бы. Для этого отрывка характерны пространные нединамичные синтаксические построения, в которых замедленный темп речи создается перечислительной интонацией, обусловленной во многом сериями однородных членов предложе ния, которые, в свою очередь, сопровождаются пояснительными словами, уточнениями, сравнениями; главные члены предложения распространены деепричастными и сравнительными оборотами. Все это создает плавный, заторможенный темп повествования, что впол не соответствует изображению заброшенного парка, откуда ушла жизнь и где остались только «запустенье и старость*. Такая тональ ность повествования соотносится с присущей Чехову фустью и глу боким сожалением по поводу разоряющихся дворянских гнезд в ка питализирующейся России второй половины XIX в.
Глава II. Устные функциональные варианты литературного языка |
135 |
лась языковая пушкинская реформа (это определило его главенству ющую роль в процессах становления современного русского языка в пушкинскую эпоху). И в послепушкинскую эпоху, вплоть до нашего времени, язык художественной литературы продолжает ифать кон структивную роль в историческом развитии русского литературного языка, в стабилизации и укреплении современных литературных норм.
Г л а в а 11. УСТНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ (В РАМКАХ КНИЖНОЙ РЕЧИ) ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
§ 11.1. Предварительные замечания
Вплоть до середины XX в. в языковой жизни национальных об ществ и в современной цивилизации в целом превалировало печат ное слово. Функции звучащего слова офаничивались сферами не формального общения (разговорная речь, нормированная и ненормированная), сельскохозяйственного производства, примитив ной промышленности и ремесел, театра, частично образования (школьного, специального среднего и высшего), публичной речи. При этом для русского речевого узуса советского времени публичная речь офаничивалась узкими рамками судебных процессов, админи стративно-хозяйственных совещаний; широкое распространение по лучили: устная политическая пропаганда, однако с жестким набором обязательных, разрешенных тем, ритуальных словесных формул, сте реотипной композицией устных выступлений, и научная популяри зация — в виде публичных лекций весьма офаниченного репертуара, однообразных по своему построению, со стандартизированным ил люстративным материалом.
Сразвитием радио, кинематофафа и особенно — с середины XX в. — лавинообразного распространения телевидения, подкреп ленного прогрессом в области дальней космической связи, монопо лия печатного слова сменяется все более возрастающей конкурен цией устной речи.
Все же печатное слово — газеты и журналы — не сдает свои по зиции в общественной речевой коммуникации. Исследователи массмедиа рубежа XX — XXI вв. отмечают: корпус газетных текстов за метно превосходит совокупный текстовый массив всех других средств массовой информации'. Роль газеты в контексте всех СМИ
' См.: Доброскдонекая ТГ. Вопросы изучения медивтекстов. М., 2000. С. 36.
136 |
Часть I. Функциональная стилистика |
остается значительной и в функционально-содержательном отноше нии. Вполне выдерживая «конкуренцию» с электронными СМИ в информационной оперативности и повседневной доступности, в широчайшем охвате самой разнообразной информации, газета имеет преимущество перед другими СМИ именно в силу письменной фор мы своих текстов: возможность для получателя информации — бла годаря письменной фиксации текста — повторно, многократно обра щаться к газетным материалам и сопоставлять сообщаемую информацию.
Усилению роли устной речи — именно устной публичной речи — в языковой жизни русского общества последних 15 лет, повышению ее удельного веса в современной русской речи, несомненно, в силь нейшей степени способствовали мощные исторические процессы, приведшие к коренным изменениям буквально во всех сферах жизни России 1980—1990-х гг.
Врезультате этих исторических процессов получила широчайшее развитие и распространение публичная речь, преимущественно речь политическая, в рамках многочисленных митингов, выборных кампаний, заседаний федерального парламента и региональных за конодательных собраний, разнообразных «тусовок» молодежи, твор ческой интеллигенции, культурных акций и т.п.
В§ S.4 уже отмечалось своеобразие функциональных разновид ностей книжной речи, имеющих устную форму реализации. Устная публичная речь (УПР) и стили массовой информации — язык радио, язык кино, телевизионная речь — характеризуются гибридным ха рактером речевой сфуктуры каждой из названных разновидностей литературного языка.
Функционально-коммуникативное своеобразие этих разновид ностей состоит в том, что, будучи речью устной, звучащей, они онто логически, принципиально родственны «письменным» стилям книжной речи, поскольку осуществляются в условиях официально сти, в рамках официальной ситуации речевого общения, а их тексты предполагают (в той или иной степени) предварительную подготовку содержательной стороны и стилистического о^рмления.
Во-вторых, в их содержательной и композиционно-речевой структуре выполняются все те задачи социального общения, которые находят свое воплощение в официально-деловом, научном, публи цистическом стилях.
С другой стороны, и УПР, и язык радио, язык кино, телевизион ная речь — речь устная, их реализация, окончательное оформление (содержательное и стилистическое) происходит в процессе произне сения текста.
138 Часть I. Функциональная сшлистика
нент ИХ речевой структуры. Если в «письменных* стилях они лишь допускаются с особыми стилистическими целями, то в устных раз новидностях книжной речи, в устных книжных текстах «присутст вие» элементов разговорной речи обусловлено: самим фактором устности (эти тексты произносятся); фактором адресности публич ных выступлений (в силу «группового» характера речевого общения); интерактивностью текстов электронных СМИ, разнообразием тем и ситуаций радио- и особенно телепередач.
Нельзя не учитывать и значения функции воздействия, прису щей УПР и текстам электронных СМИ, которая предполагает обра щение к элементам разговорной речи в целях усиления действенно сти текста.
Таким образом, в речевой структуре устных функциональных разновидностей книжной речи разговорная речь, ее определенные ин- тонационно-произносительные черты, грамматические, в основном синтаксические, а также лексико^разеологические элементы (разу меется, с неизбежными ограничениями и известными модификация ми) занимают существенное место, имеют конструктивное значение.
Как подчеркивает О.А. Лаптева, «принципиально в УПР моноло гического характера могут быть допущены все устно-разговорные средства (кроме собственно диалогических)... Однако ситуативно-те матические условия создают узус, накладывающий офаничения на употребление устно-разговорных средств или их функциональных значений, а также ведущий к трансформации конструктивных осо бенностей этих средств»'.
Данное положение распространяется на всю сферу УПР и в принципе приложимо к речевой структуре языка радио и телевизи онной речи.
2. Особое положение элементов разговорной речи («устно-разго ворных средств», в терминологии Лаптевой) в речевой структуре УПР, а также языка радио и телеречи выделяет их в особую группи ровку устных функциональных разновидностей книжной речи в сис теме функционально-стилевой дифференциации русского литера турного языка.
Речевая структура «письменных» стилей и разговорной речи складывается из двух компонентов: «письменные» стили — из обще литературных и книжно-письменных речевых средств, разговорная речь — из общелитературных и устно-разговорных речевых средств.
' Лаптева О.Л О языковых основаниях выделеиия и разграничения разновид ностей современиого русского литературного языка / / Вопросы языкознания. 1984. № 6. С. 67.
Глава II. Устные функциональные варианты литературного языка |
139 |
Речевая же структура УПР, языка радио и телеречи включает в себя tpH компонента: общелитературные, книжно-письменные речевые средства и элементы разговорной речи («устно-разговорные речевые
средства*')· 3. Тексты устной речи (в условиях фупповой и массовой комму
никации) подчиняются общим требованиям восприятия речи ее ад ресатом (слушателями, зрителями).
Необходимо, во-первых, учитывать, что адресат устной речи не может «вернуться» к уже сказанному (как в письменной речи — к написанному). Вследствие этого возрастает роль смысловой ясности, логической четкости изложения устных текстов. Данные качества устного текста достигаются в первую очередь благодаря «прозрачно сти» синтаксических связей предложений и между предложениями, строгости терминологии, точности в употреблении слов, их мотиви рованности в тексте, понятности, очевидности метафор и других изобразительно-выразительных средств, использованию в тексте композиционно-речевых приемов, организующих и активизирую щих внимание слушателей, помогающих им полноценно воспринять содержание текста.
При воспроизведении устного текста на первое место выдвигает ся его ритмико-мелодический «рисунок», интонационная интерпре тация, т.е. интонационное членение высказываний, проясняющее и подчеркивающее логическое членение; различные виды интонации, благодаря которым, с одной стороны, выясняются смысловые связи между фразами, межабзацные связи, иерархия высказываний в кон тексте абзаца или текста в целом (выделяются «опорные» высказыва ния, в которых содержится основное, центральное содержание абза ца. текста, ключевые слова текста), с другой стороны, выявляется экспрессивная окраска фраз, отдельных слов, словосочетаний, а так же абзацев, всего текста.
Во-вторых, целесообразно считаться с психологией восприятия устной речи, прежде всего учитывать объем оперативной памяти слу шателя. Соответственно создатель устного текста не может не забо титься об оптимальном объеме предложения, вернее, высказывания, или фразы (как категории устного текста).
Ф р а з а — это семантико-фонетическое единство, характеризуе- '^ое признаком интонационной законченности (фразой обычно счи тают и придаточную, подчиненную, часть сложного предложения).
' См.: Современная русская устная научная речь; В 3 т. / Под общ. ред. О.А. Лап- ’· *^· '· Общие особенности устной публичной (научной)
140 |
Часть I. Функциональная стилистика |
Во фразе |
выделяют ф о н е т и ч е с к и е с л о в а — предельные |
единицы членения речевого потока. Фонетическое слово — это ак центный член фразы, который включает один или несколько слогов, объединенных общим ударением, и практически совпадает со сло вом знаменательным (в том числе со словоформой — сочетанием знаменательного слова с предлогом).
Наблюдения над устными выступлениями показывают, что объ ем фразы в устном тексте составляет в среднем до 14 фонетических слов'. (Для сравнения отметим, что средняя длина предложения в письменном научном тексте от 17 до 25 слов.) Конечно, в конструк циях с однородными членами предложения, особенно при перечис лении (воспроизводятся с перечислительной интонацией), средний объем фразы может увеличиваться.
4. Наблюдения над письменными и устными текстами книжной речи, личный речевой опыт носителей литературного языка убеж дают в существенном различии между такими текстами при всем том общем коммуникативном фундаменте, на котором базируются письменные и устные разновидности книжной речи. Имеются в виду: официальность ситуации общения; выдвинутость на первый план таких общественных функций языка, как функция воздейст вия и функция сообщения, информации; широчайшая тематика «книжных* текстов (от вопросов мироздания до проблем человече ской жизни в поэтическом осмыслении), кроме текущей, повсе дневной действительности в бытовом, житейском восприятии и освещении.
Различие между устной и письменной речью ярче всего обнару живается при сопоставлении фонозаписи и письменной записи (стенограммы) одного и того же устного текста. Как правило, очень яркая, эмоциональная, что называется зажигательная речь, произне сенная на митинге, в суде, парламенте и т.п., будучи напечатанной, сильно проифывает по сравнению с устным оригиналом. Это связа но с тем, что печатный текст не может передать всю силу слова про изнесенного, гамму экспрессивных оттенков, звучащих в произноси мом тексте, именно вследствие специфичности речи письменной и речи устной.
Эта специфичность обусловлена различной формой манифеста ции языка, а главное — психолингвистическими различиями в по рождении и восприятии речи звучащей и воспроизводимой на пись ме. Выяснение таких различий — за рамками настоящего учебника. Ограничимся оценкой В.В. Вересаева, данной выслушанной им речи
См.: Бернштейн С.И. Язык радио. М., 1977. С. 13.