maksimov_vi_red_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie
.pdf14 |
Честь I. Функциональная стилистика |
сцепления синтага как предельных синтаксических единиц в структуре этих сложных синтаксических целей. В системе стилистического синтаксиса органнческн объединяются теория синтагм и учение о структуре сложных синтаксиче ских единств в разных стилях русского литерагтурного языка·'.
§ 1.3. Стилистика и культура речи
Стилистика относится к функционально-коммуникативным дис циплинам. Эти дисциплины объединяет общий основной подход к языку: они изучают особенности, закономерности использования языковых средств в процессе речевой коммуникации носителей дан ного языка. Так, стилистика, культура речи, ортология, риторика анализируют употребление языковых элементов и категорий в рам ках образцовой, нормированной («культурной» речи), т.е. в рамках литературного языка. Социолингвистика главное внимание уделяет про&пемам социальной диалектологии — варьированию языка в свя зи с расслоением общества на различные социальные (социокультур ные) группы, большие и малые, исторически константные (постоян ные) и временного характера.
В рамках учения о культуре речи рассматривается употребление языковых единиц в повседневном речевом общении, письменном и устном, с точки зрения литературной правильности, с позиций лите ратурных норм — той системы норм, которая сложилась и действует в современном литературном языке.
Для культуры речи как самостоятельной дисциплины принци пиально значимо, как и насколько современная речевая практика, речевой обиход соответствуют сложившимся в обществе представ лениям:
—о грамматической, орфоэпической, орфографической пра вильности и о правильном, точном употреблении слов;
—о достаточно разнообразном с точки зрения смысла и экспрес сивности составе лексики (и фразеологии) письменных текстов и
устной речи;
—об уместности (или мотивированности) использования тех или иных языковых средств в типических речевых ситуациях и контек стах;
—о том, насколько речь носителей данного языка (в первую оче редь носителей литературного языка) — и дома, и в официальной, деловой обстановке, и в служебной или личной переписке, и в СМИ
(печатных и электронных), и в учебном заведении, и с театральной
'Вино^юдов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд., нспр.
М..1986. С. 626.
16 |
Часть I. Функциональная стилистика |
данной речевой ситуации, контексте. Для культуры речи принципи альное значение имеют выразительность, ясность изложения.
Специалист по культуре речи профессионально ориентируется не только в системе действующих литературных норм, их вариантов, отклонений от норм, но и в вопросах логичности, ясности изложе ния и речевой выразительности (эстетике речи). В орбите его иссле довательского и экспертного внимания находятся также процессы и явления, наблюдаемые в сферах речевой коммуникации вне рамок литературного языка, поскольку с точки зрения литературных норм, требований мотивированности употребления языковых средств, ло гичности построения текста, ясности изложения оцениваются буква льно все проявления речи.
Таким образом, круг исследований в области культуры речи охватывает всю современную языковую жизнь общества; не только литературный язык, но и широчайшую сферу народно-разговорного языка, отдельные элементы которого из просторечия, народных го воров, жаргонов — от криминальных арго до профессиональной речи — осознанно и неосознанно включаются в устные и письмен ные тексты носителей языка, в том числе и литературного.
Именно в этом круге вопросов культура речи сближается со сти листикой.
Стилистика, сосредоточивая внимание преимущественно на ли тературном языке, рассматривает внелитературные явления с точки зрения того стилистического эффекта, который достигается (или не достигается) в результате привлечения ненормированных элементов
влитературный текст, т.е. в текст, ориентированный на нормы лите ратурного языка.
Отметим, что круг наблюдений над внелитературными явления ми в исследованиях по культуре речи шире, чем в стилистике. Это объясняется несравненно большим проникновением ненормиро ванных явлений в повседневный речевой обиход (в том числе в ча стную переписку), в речь митингового оратора, в некоторые жанры радио и телевидения (прежде всего в интервью, особенно в услови ях русской речевой коммуникации конца XX — начала XXI в.), не жели в «строгие» жанры литературных текстов письменной речи. Кроме того, в повседневном речевом обиходе ненормированная речь используется обычно в силу непосредственных житейских по требностей, продиктованных ситуативностью речевого общения, а
влитературные тексты она включается с определенными стилисти ческими целями.
Покажем на примере различия и общее в подходе к ненормиро ванным языковым явлениям с позиций культуры речи и стилистики.
Глава I. Объект и предмет стилистики |
17 |
Бели мы услышим в разговоре матросов κοΜπαί, шторма (именительный/винительный падеж множественного числа существительного шторм), то мы расце ним эти явления как факты профессиональной речи моряков, не соответствуюшие литературным нормам употребления слов коАпас и шторм. Однако они вполне допустимы, естественны в беседе двух ыaηpocoв, т.е. в разговорной речи профессионалов. Такова функционально-стилистическая хара1ггеристика речи, оценка речевых фактов в аспектах культуры речи.
Вместе с тем эти формы встречаются в песне В. Высоцкого:
Мы говорим не «штормы», а шшторма*. Слова выходят коротки и смачны. •Ветра» — не ветры сводят нас с ума. из палуб выкорчевывая мачты...
Мы на прнметъ! наложили вето.
Мы чтим чутье компасов и носов...
В этом случае в свои права вступает стилистика. Здесь форма шторма Цкак признак профессиональной речи) сознательно противопоставлена литературной (к тому же книжной) форме што^ы, как и разговорная (литературная) ^ р м а ветра книжной веЛры. Автор использовал этот прием, чтобы усилить выразитель ность текста и подчеркнуть реалистичность ситуации с позиции матросов (по следнему служ1гг н профессионализм компа(). Заметим, что в конце песни Вы соцкий употребил форму што^ы:
По курсу — тень другого корабля.
Он шел, н в штормы хода не снижая...
Эго может быть объяснено более спокойной, баллазно-повествовательной интонацией, когторая приходит на смену драматичности, бойцовской категорич ности начальных строф песни.
В Приведенном контексте ненормированные явления получают эмоциональную, сюжетную и собственно стилистическую мотиви ровку своего «присутствия» в литературном тексте, принадлежащем языку художественной литературы (как функциональной разновид ности современного русского литературного языка).
Стилистика служит теоретической базой исследований в области культуры речи, основой для научной, объективной квалификации наблюдаемых речевых явлений. Изучаемые факты языка получают точную характеристику с позиций стилистики языковых единиц, стилистики функциональной (точно устанавливается принадлеж ность языковых единиц, их вариантов, возникаюишх в процессе ис пользования в речи, к той или иной функциональной разновидности литературного языка или внелитературной сфере национального языка).
На результатах стилистических разысканий основываются реко мендации культурно-речевого характера по организации языковых средств в текстах разных типов и жанров, для разнообразных це лей современной речевой коммуникации. Виноградов подчеркивал:
Глава 1. Объект и преямет стилистики |
19 |
Не случайно в курсе «Литературное редактирование» выделен специальный раздел «Работа над языком (рукописи, текста)».
Стилистическая обработка редактируемой рукописи состоит не столько в устранении элементарных ошибок в орограф ии и пункту ации текста, сколько в том. чтобы были выполнены:
1) основные рекомендации, относящиеся к сфере стилистики языковых единиц (и, соответственно, культуры речи), начиная от во просов смысловой точности и стилистической мотивированности выбора слов до вопросов вну1ренней организации простого и слож ного предложения;
2) требования, обусловленные устанавливаемыми функциональ ной стилистикой закономерностями речевой структуры основных функциональных разновианостей литературного языка:
—общая тональность изложения, свойственная текстам опреде ленной функциональной разновидности литературного языка;
—мотивированное «заимствование» иностилевых элементов;
—построение фраз, типичное для данного стиля;
—подбор и характер использования лексики и фразеологии, максимально отвечающих функциональному назначению текста в связи с его стилевой (или жанрово-речевой) принадлежностью; на пример, соблюдение принципа количественной эквивалентности в научном стиле', использование отглагольных существительных и конструкций с ними в официально-деловом, научном стилях и в раз говорной речи, в языке художественной литературы;
3)требования, обусловленные функционально-стилевой и жан ровой принадлежностью редактируемого текста в стилистическом оформлении известных композиционных «узлов», «блоков» данного текста (например, синтаксическое и лексическое «наполнение» мо
делей доказательства в «математическом» тексте, дефиниции в учеб ном тексте, соотношение дефиниции и ее комментария в том же тексте).
' См.: Кожевникова К. Форынроваиие соаержания н синтаксис художественного текста / / Синтаксис и стилистика. М., 1976.