Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1khaydegger_martin_nemetskiy_idealizm_fikhte_shelling_gegel_i.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.01.2020
Размер:
6.95 Mб
Скачать

ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ

Оригинальная рукопись широко разработанного проекта прочитанного в летнем семестре 1929 г. мно­ гочасового лекционного курса «Немецкий идеализм (Фихте, Гегель, Шеллинг) и философская ситуация современности» насчитывает 84 листа in-folio. Они разделены по уже известному нам принципу: на ле­ вой половине — текст, на правой — дополнения, при­ мечания, текстовые добавления. Поскольку никаких указаний на то, как их вносить в основной текст, не было, я заключал эти дополнительные части в скобки и присоединял их к тому абзацу, на уровне которого они находились. Разделение на параграфы, а также бо­ лее крупные разделения текста во всех случаях были сделаны с четкими пометами Хайдеггера. Кроме того,

всостав лекционного курса входит некоторое количе­ ство отдельных листов: какие-то вложены в те места, которые отвечают им по теме, а другие просто прило­ жены; в этом томе они идут как «Приложения» и —

всоответствии с их местом, ключевыми словами или данными по случаю заголовками — связываются с со­ ответствующими параграфами.

441

Готовя текст, я имел в своем распоряжении копию Хильдегарды Фейк. Кроме того, для сравнения я мог пользоваться тремя конспектами данного лекционного курса: один принадлежал Генриху Окснеру (в записи от руки), второй — Герберту Маркузе (в машинопи­ си), третий был неизвестного происхождения (и тоже в машинописи). Последний конспект был любезно пе­ редан попечителю Курдом Охвадтом, который сам — согласно письменному уведомлению — получил его в пятидесятые годы без указания имени обладателя. Кажется, что это расшифровка стенографической за­ писи, и в пользу такого предположения говорят его подробность и точность. На сто шестьдесят одной ис­ писанной странице воспроизводятся сорок три датиро­ ванных лекционных часа (от 02.05.1929 до 30.07.1929). Оба более кратких конспекта в последовательности записей и их членении ничем не отличаются от дан­ ной записи. Конспект Генриха Окснера, в котором тоже датируются отдельные лекции, помимо прочего свидетельствует — насколько об этом вообще можно говорить, учитывая его неполноту — о том, что на­ чала тех или иных лекций в названных записях не противоречат друг другу. Тем не менее неизвестное авторство упомянутого более подробного конспек­ та, использованного здесь в качестве дополнения, от­ сутствие стенографического оригинала или указания на то, что таковой был, не дает полного основания го­ ворить о том, что в данном случае речь идет о полном воспроизведении предлагаемой редакции лекционной рукописи, которая местами намечается лишь посред­ ством ключевых слов. Поэтому нельзя с окончатель­ ной уверенностью сказать, что перед нами — стено­ графическая запись, сделанная «вживую», но как кон­ спект она вполне достоверна. Исходя из этого, в том

442

особом разделе книги, который назван «Дополнени­ ями из лекционных записей», я — учитывая все рас­ хождения с изначальным наброском курса (спонтан­ ные добавления к той или иной лекции, дальнейшие различения, дополнительные пояснения) — широко использовал эту запись, и мне думается, что благода­ ря такому сочетанию нам, наверное, удалось добить­ ся почти полного воспроизведения того лекционно­ го курса, который был прочитан в летнем семестре 1929 г.

В полном собрании сочинений изначальная после­ довательность имен в заголовке данного лекционно­ го курса («Фихте, Гегель, Шеллинг») была изменена

всоответствии с фактическим изложением материала. Еще в письме Ясперсу от 25.06.1929 (см. ниже) Хай­ деггер придерживается первоначальной последова­ тельности, но, по-видимому, в последний момент ре­ шает ее изменить. Переход к Шеллингу совершается

втридцать третьей лекции (11.07.1929). Мысль о том, что, придерживаясь именно такой последовательности имен, Хайдеггер хотел представить такую концепцию развития немецкого идеализма, которая противоречи­ ла бы схеме, предложенной Кронером, нигде не на­ ходит подтверждения. Фактически Шеллинг воспри­ нимается только как переход, и Хайдеггер не может пройти мимо него, потому что свой разговор о Геге­ ле он начинает с упоминания его работы, посвящен­ ной различиям философских систем Фихте и Шел­ линга.

Что касается второй лекции этого же семестра («Введение в академические занятия»), которая заня­ ла всего час, то здесь, помимо машинописного вариан­ та записей Гербера Маркузе, в нашем распоряжении находилась расшифровка стенографических записей

443

Алоиза Зигемана. Для печати был использован более полный конспект Герберта Маркузе. Датировка лекции отсутствует в обоих вариантах, однако, как припоми­ нает Алоиз Зигеман, это было не раньше мая.

Во всем тексте данного тома — за исключением цитат — пунктуация приведена в соответствие с со­ временными нормами. В рукописной части лекций заголовки разделов и глав в основном принадлежат Хайдеггеру. Что касается более мелких заглавий (названия параграфов и т. д.), то они принадлежат мне и были сделаны в строгом следовании тексту. В «Приложениях» и «Дополнении» есть немного за­ головков, сделанных редактором: они заключены в прямые скобки. Прямые скобки в цитатах содержат дополнения и пояснения самого Хайдеггера, но во всех остальных частях текста в них заключены конъ­ ектуры издателя. Сомнительные варианты прочтения отмечены вопросительным знаком в прямых скобках, места, не поддающиеся расшифровке, отмечены спе­ циальными сносками. По чисто орфографическим соображениям цитаты из Канта, Фихте, Шеллинга и Гегеля приведены в соответствие с практикой ци­ тирования самого Хайдеггера в авторизованных тек­ стах и согласованы с современными нормами. Такое решение было вызвано и тем, что не только издания названных мыслителей следуют различным, не согла­ сующимся между собой орфографическим нормам, но даже тексты какого-то одного автора обнаруживают различия. С другой стороны, сама цитата остается без изменений, включая пунктуацию, написание пропис­ ных и строчных букв, а также старые грамматические конструкции. Только в воспроизведении заголовков оригинальных изданий была сохранена старая орфо­ графия.

444

В письме Ясперсу от 25 июня 1929 г. Хайдеггер так писал о своем главном лекционном курсе в лет­ нем семестре того же года: «Сейчас я впервые читаю

оФихте, Гегеле и Шеллинге — и передо мною опять открывается новый мир; старая истина, что другие за тебя читать не могут» (Martin Heidegger/Karl Jas­ pers, Briefwechsel 1920-1963, hrsg. V. Walter Biemel u. Hans Saner, Frankfurt a. M./München-Zürich 1990. S. 123). «Мир», который ему открывается, — это си­ стематическая философия. Через все его истолкова­ ние «наукоучения» красной нитью проходит мысль

отом, что, разрабатывая метафизическую пробле­ матику, Фихте прежде всего ориентирован на идею системы и достоверности, т. е. на идеал единого и замкнутого в самом себе обоснования. Однако «чи­ тать» такую философию этот феноменологический онтолог может лишь тогда, когда его интересует не столько установление контекста этого обоснования, сколько его изломы, каковые он, опять-таки, не стре­ мится показать как устранимые или неустранимые бреши: нет, в них он видит лишь вторжение и при­ знание фактичности (Faktizität). Когда, глядя на то, как Фихте пытается обосновать единство Я и его вну­ треннюю связность, Хайдеггер заявляет, что «данная диалектика и конструкция по существу есть разъяс­ нение фактичности Я» (см. выше, § 13), это звучит как ключевое положение. Поэтому такое прочтение, в котором ему открылся мир немецкого идеализма, можно было бы назвать «косвенной герменевтикой фактичности».

445

*

В этом лекционном курсе рукопись самого Хайдеггера невелика, убориста, но в то же время очень отточена. Поэтому при ее расшифровке приходилось снова и снова сталкиваться как с многозначностью, так и с техническими дефектами. Какую-то часть этих трудностей нам удалось устранить в надежном сотруд­ ничестве с доктором Хартмутом Титьеном — путем прямого сличения с оригиналом, находящимся в Не­ мецком литературном архиве в Марбахе. Что касается остальной весьма непростой части текста, то здесь су­ щественную и компетентную помощью оказали доктор Герман Хайдеггер и профессор Фридрих-Вильгельм фон Херманн, которым, пользуясь случаем, я приношу свою особую благодарность. Кроме того, я сердечно благодарю доктора Андреаса Прёйснера, а также Геор­ га Шерера — за их вдумчивую корректуру.

Кельн, октябрь 1996

Клаудиус Штрубе