Metodichka_Latinsky
.pdfЛитература
1. Бахрушина, Л. А. Латинско-русский и русско-латинский словарь наиболее употребительных анатомических терминов / Л. А. Бахрушина. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2007. – 288 с.
2.Голосов, А. В. Латинский язык / А. В. Голосов. – М. : Медицина, 1972.
3.Дворецкий, И. Х. Латинско-русский словарь / И. Х. Дво-
рецкий. – М. : Рус. яз., 2000. – 846 с.
4.Чернявский, М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии / М. Н. Чернявский. – Минск : Высш. шк., 1989.
5.Чернявский, М. Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии / М. Н. Чернявский. – М. : Медицина, 1994.
6.Шульц, Ю. Ф. Латинский язык и основы терминологии / Ю. Ф. Шульц. – М. : Медицина. 1995.
60
Приложение 1
КОМПЛЕКТ ПРЕЗЕНТАЦИОННОГО МАТЕРИАЛА Падежные окончания I склонения
Падеж |
Sing. |
Plur. |
Nom. |
a |
ae |
Gen. |
ae |
ārum |
Dat. |
ae |
is |
Acc. |
am |
as |
Abl. |
a |
is |
Voc. |
=Nom. |
=Nom. |
Падежные окончания II склонения
Падеж |
|
Sing. |
|
Plur. |
|
m |
n |
m |
n |
||
|
|||||
Nom. |
us, er |
um, on |
i |
a |
|
Gen. |
|
i |
|
ōrum |
|
Dat. |
|
o |
|
is |
|
Acc. |
|
um |
os |
a |
|
Abl. |
|
o |
|
is |
|
Voc. |
e, =Nom. |
=Nom. |
|
=Nom. |
Образец склонения сочетания прилагательного I группы с существительным
costa lata – широкое ребро
Падеж |
|
Sing. |
|
Plur. |
Nom. |
cost-a |
lat-a |
cost-ae |
lat-ae |
Gen. |
cost-ae lat-ae |
cost-ārum lat-ārum |
||
Dat. |
cost-ae lat-ae |
cost-is |
lat-is |
|
Acc. |
cost-am lat-am |
cost-as |
lat-as |
|
Abl. |
cost-a |
lat-a |
cost-is |
lat-is |
Voc. |
|
=Nom. |
|
=Nom. |
61
Падежные окончания согласного типа III склонения
Падеж |
|
Sing. |
|
Plur. |
|
m, f |
n |
m, f |
n |
||
|
|||||
Nom. |
Разные окончания |
es |
a |
||
Gen. |
|
is |
|
um |
|
Dat. |
|
i |
|
ĭbus |
|
Acc. |
em |
=Nom |
es |
a |
|
Abl. |
|
e |
|
ĭbus |
|
Voc. |
|
=Nom. |
|
=Nom. |
Образцы смешанного типа III склонения
pars, partis f – часть; civis, is m – гражданин
Падеж |
Sing. |
|
Plur. |
|
Nom. |
pars |
civis |
part-es |
civ-es |
Gen. |
part-is |
civ-is |
part-ium |
civ-ium |
Dat. |
part-i |
civ-i |
part-ĭbus |
civ-ĭbus |
Acc. |
part-em |
civ-em |
part-es |
civ-es |
Abl. |
part-e |
civ-e |
part-ĭbus |
civ-ĭbus |
Voc. |
=Nom. |
|
=Nom. |
|
Образец гласного типа III склонения
anĭmal, ālis n – животное
Падеж |
Sing. |
Plur. |
Nom. |
anĭmal |
animal-ia |
Gen. |
animāl-is |
animal-ium |
Dat. |
animāl-i |
animal-ĭbus |
Acc. |
anĭmal |
animal-ia |
Abl. |
animalāl-i |
animal-ĭbus |
Voc. |
=Nom. |
=Nom. |
62
|
Образцы склонения прилагательных II группы |
|
|||||||||
1) |
celer, ĕris, ĕre – быстрый, -ая, -ое |
|
|
|
|||||||
Падеж |
|
|
Sing. |
|
|
|
|
|
Plur. |
|
|
|
m |
f |
n |
|
|
m, f |
n |
|
|||
|
|
|
|
|
|||||||
Nom. |
|
celer |
celĕris |
celĕre |
celĕr-es |
celer-ia |
|
||||
Gen. |
|
|
celĕr-is |
|
|
|
|
|
celer-ium |
|
|
Dat. |
|
|
celĕr-i |
|
|
|
|
|
celer-ĭbus |
|
|
Acc. |
|
celĕr-em |
|
celĕre |
celĕr-es |
celer-ia |
|
||||
Abl. |
|
|
celĕr-i |
|
|
|
|
|
celer-ĭbus |
|
|
Voc. |
|
|
=Nom. |
|
|
|
|
|
=Nom. |
|
|
2) gravis, e – тяжелый, -ая, -ое |
|
|
|
|
|
|
|||||
Падеж |
|
|
Sing. |
|
|
|
|
|
Plur. |
|
|
|
m, f |
|
n |
|
|
|
m, f |
n |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Nom. |
|
gravis |
|
grave |
|
grav-es |
grav-ia |
|
|||
Gen. |
|
|
grav-is |
|
|
|
|
grav-ium |
|
||
Dat. |
|
|
grav-i |
|
|
|
|
grav-ĭbus |
|
||
Acc. |
|
grav-em |
|
grav-e |
|
grav-es |
grav-ia |
|
|||
Abl. |
|
|
grav-i |
|
|
|
|
grav-ĭbus |
|
||
Voc. |
|
|
=Nom. |
|
|
|
|
|
=Nom. |
|
|
3) |
sapiens, ntis – мудрый, -ая, -ое |
|
|
|
|
||||||
Падеж |
|
|
Sing. |
|
|
|
|
|
Plur. |
|
|
|
|
m, f |
|
n |
|
|
m, f |
n |
|
|
|
Nom. |
|
|
sapiens |
|
|
|
|
sapient-es |
sapient-ia |
|
|
Gen. |
|
|
sapient-is |
|
|
|
|
sapient-ium |
|
|
|
Dat. |
|
|
sapient-i |
|
|
|
|
sapient-ĭbus |
|
|
|
Acc. |
|
sapient-em |
sapiens |
|
|
sapient-es |
sapient-ia |
|
|
||
Abl. |
|
|
sapient-i |
|
|
|
|
sapient-ĭbus |
|
|
|
Voc. |
|
|
=Nom. |
|
|
|
|
|
=Nom. |
|
|
63
Образец склонения Participium praesentis activi
accusans, ntis – обвиняющий
Падеж |
Sing. |
|
|
Plur. |
|
m, f |
n |
m, f |
n |
||
|
|||||
Nom. |
accusans |
|
accusant-es |
accusant-ia |
|
Gen. |
accusant-is |
accusant-ium |
|||
Dat. |
accusant-i |
accusant-ĭbus |
|||
Acc. |
accusant-em |
accusans |
accusant-es |
accusant-ia |
|
Abl. |
accusant-i |
accusant-ĭbus |
|||
Voc. |
=Nom. |
|
=Nom. |
Образец склонения сравнительной степени прилагательных
brevior, ius – более короткий, ая, ое
Падеж |
Sing. |
|
Plur. |
|
|
m, f |
n |
m, f |
n |
||
|
|||||
Nom. |
brevior |
brevius |
breviōr-es |
breviōr-a |
|
Gen. |
breviōr-is |
|
breviōr-um |
||
Dat. |
breviōr-i |
|
brevior-ĭbus |
||
Acc. |
breviōr-em |
brevius |
breviōr-es |
breviōr-a |
|
Abl. |
breviōr-e |
|
brevior-ĭbus |
||
Voc. |
=Nom. |
|
=Nom. |
|
|
|
Падежные окончания IV склонения |
|
|||
|
|
|
|
|
|
Падеж |
Sing. |
|
Plur. |
|
|
m |
n |
m |
n |
||
|
|||||
Nom. |
us |
u |
us |
ua |
|
Gen. |
us |
|
uum |
|
|
Dat. |
ui |
u |
ĭbus |
|
|
Acc. |
um |
u |
us |
ua |
|
Abl. |
u |
|
ĭbus |
|
|
Voc. |
=Nom. |
|
=Nom. |
|
64
Падежные окончания V склонения
Падеж |
|
|
|
Sing. |
|
|
|
|
|
Plur. |
|
||||
Nom. |
|
|
|
|
es |
|
|
|
|
|
|
es |
|
||
Gen. |
|
|
|
|
ēi |
|
|
|
|
|
ērum |
|
|||
Dat. |
|
|
|
|
ēi |
|
|
|
|
|
|
ēbus |
|
||
Acc. |
|
|
|
|
em |
|
|
|
|
|
|
es |
|
||
Abl. |
|
|
|
|
e |
|
|
|
|
|
|
ēbus |
|
||
Voc. |
|
|
|
=Nom. |
|
|
|
|
|
=Nom. |
|
||||
Супплетивные степени сравнения прилагательных |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Положительная |
|
Сравнительная |
|
Превосходная |
|||||||||||
степень |
|
|
|
|
степень |
|
|
|
степень |
|
|||||
magnus, a, um |
|
|
major, jus |
|
|
|
maxĭmus, a, um |
|
|||||||
большой, -ая, -ое |
|
больший, -ая, -ее |
|
наибольший, -ая, -ее |
|||||||||||
parvus, a, um |
|
|
minor, us |
|
|
|
minĭmus, a, um |
|
|||||||
малый, -ая, -ое |
|
|
меньший, -ая, -ее |
|
наименьший, -ая, -ее |
||||||||||
bonus, a, um |
|
|
melior, ius |
|
|
|
optĭmus, a, um |
|
|||||||
хороший, -ая, -ее |
|
лучший, -ая, -ее |
|
наилучший, -ая, -ее |
|||||||||||
malus, a, um |
|
|
pejor, jus |
|
|
|
pessĭmus, a, um |
|
|||||||
плохой, -ая, -ое |
|
худший, -ая, -ее |
|
наихудший, -ая, -ее |
|||||||||||
multi, ae, a |
|
|
plures, a |
|
|
|
plurĭmi, ae, a |
|
|||||||
многие |
|
|
|
|
более многочисленные |
наиболее многочис- |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ленные |
|
|||
|
|
|
Склонение личных местоимений |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Падеж |
|
|
Sing. |
|
|
|
|
Plur. |
|
||||||
|
1 лицо |
|
2 лицо |
|
1 лицо |
|
2 лицо |
||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
Nom. |
ego |
я |
|
tu |
|
ты |
nos |
мы |
|
vos |
|
вы |
|||
Gen. |
mei |
меня |
|
tui |
|
тебя |
nostri |
нас |
|
vestri |
|
вас |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
nostrum |
из нас |
|
vestrum |
|
из вас |
||
Dat. |
mihi |
мне |
|
tibi |
|
тебе |
nobis |
нам |
|
vobis |
|
вам |
|||
Acc. |
me |
меня |
|
te |
|
тебя |
nos |
нас |
|
vos |
|
вас |
|||
Abl. |
me |
мной |
|
te |
|
тобой |
nobis |
нами |
|
vobis |
|
вами |
65
Спряжение глагола esse (быть, существовать)
в настоящем времени изъявительного наклонения
Лицо |
Sing. |
Plur. |
|
1 |
sum |
sumus |
|
я есть (существую) |
мы есть (существуем) |
||
|
|||
2 |
es |
estis |
|
ты есть (существуешь) |
вы есть (существуете) |
||
|
|||
3 |
est |
sunt |
|
он (она, оно) есть (существует) |
они есть (существуют) |
||
|
Личные окончания действительного залога
Лицо |
Sing. |
Plur. |
1 |
o |
mus |
2 |
s |
tis |
3 |
t |
nt |
Личные окончания страдательного залога
Лицо |
Sing. |
Plur. |
1 |
or |
mur |
2 |
ris |
mĭni |
3 |
tur |
ntur |
Cпряжение глагола posse в Praesens indicatīvi
Лицо |
Sing. |
Plur. |
|
1 |
pos-sum |
pos-sŭmus |
|
я могу |
мы можем |
||
|
|||
2 |
pot-es |
pot-estis |
|
ты можешь |
вы можете |
||
|
|||
3 |
pot-est |
pos-sunt |
|
он (она, оно) может |
они могут |
||
|
|
Образец спряжения глагола esse с приставками |
|
|
в Praesens indicatīvi |
|
Лицо |
Sing. |
Plur. |
1 |
ad-sum |
ad-sŭmus |
2 |
ad-es |
ad-estis |
3 |
ad-est |
ad-sunt |
66
|
|
Приложение 2 |
|
Латинские пословицы, афоризмы, |
|
|
профессиональные выражения |
|
|
(для студентов медицинского факультета) |
|
|
|
|
Латинское выражение |
Значение |
|
1. Alma mater |
Мать-кормилица (о высшем учебном заведении) |
|
|
|
|
2. Tabŭla rasa |
Чистая дощечка, нечто нетронутое |
|
|
|
|
3. Primum noli nocēre |
Прежде всего – не навреди (первая заповедь врача) |
|
|
|
|
4. Medĭce, cura te ipsum |
Врач, исцелися сам |
|
|
|
|
5. Mea culpa |
Моя вина, грешен |
|
|
|
|
6. Aliis inserviēndo consūmor |
Служа другим, сгораю (девиз, сопутствующий |
|
|
|
горящему светильнику или свече – эмблеме вра- |
|
|
чевания) |
7. Mens sana in corpŏre |
В здоровом теле здоровый дух – великое благо |
|
sano bonum magnum est |
|
|
8. Festīna lente |
Не делай наспех |
|
|
|
|
9. Fac et spera! |
Твори и надейся! |
|
|
|
|
10. |
Audiātur et altĕra pars |
Пусть будет выслушана и другая сторона |
|
|
|
11. |
Qui scribit, bis legit |
Кто пишет, тот читает дважды |
|
|
|
12. |
Finis corōnat opus |
Конец венчает дело |
|
|
|
13. |
Vale! |
Будь здоров, прощай! |
|
|
|
14. |
Lege artis |
По правилам искусства, по всем правилам |
|
|
|
15. |
De gustĭbus et |
О вкусах и цвете не спорят |
colorĭbus non est disputan- |
|
|
dum |
|
|
16. |
Lapsus calămi |
Описка |
|
|
|
17. |
Lapsus memoriae |
Забывчивость |
|
|
|
18. |
Lapsus linguae |
Оговорка |
|
|
|
19. |
Status quo |
Существующее положение |
|
|
|
20. |
Status locālis |
Местное состояние |
|
|
|
21. |
Status naturālis |
Естественное состояние |
|
|
|
22. |
Status commūnis |
Общее состояние |
|
|
|
23. |
Status praesens aegrōti |
Настоящее состояние больного |
|
|
|
24. |
Situs viscĕrum inversus |
Извращенное положение внутренностей |
|
|
|
25. Manus manum lavat |
Рука руку моет |
|
|
|
|
67
Латинское выражение |
Значение |
|
26. |
Domus propria – do- |
Свой дом – наилучший дом |
mus optĭma |
|
|
27. |
Facies Hippocratĭca |
Лицо умирающего человека |
|
|
|
28. |
Dosis pro die |
Суточная доза |
|
|
|
29. |
Dosis pro cursu |
Доза на курс лечения |
|
|
|
30. |
Salus aegrōti suprēma |
Благо больного – высший закон для врачей |
lex medicōrum |
|
|
31. |
Homo locum ornat, |
Человек красит место, а не место человека |
non homĭnem locus |
|
|
32. |
Bis dat, qui cito dat |
Дважды дает тот, кто дает быстро |
|
|
|
33. |
Tertium non datur |
Третьего не дано |
|
|
|
34. Vive et vale! Vive |
Живи и здравствуй, будь здоров! |
|
valēque! |
|
|
35. |
Dura lex, sed lex |
Суров закон, но это закон. |
|
|
|
36. |
Cogĭto, ergo sum |
Я мыслю, следовательно, я существую |
|
|
|
37. |
Amīcus Plato, sed ma- |
Платон мне друг, но истина дороже |
gis amīca verĭtas |
|
|
38. |
Per se |
В чистом виде, сам по себе |
|
|
|
39. |
Pro auctōre seu pro me |
Для автора или для меня (при выписывании вра- |
|
|
чом рецепта для себя) |
40. |
Chirurgiae effectus |
Эффект хирургии среди всех разделов медицины |
inter omnes medicīnae |
– самый заметный |
|
partes evidentissĭmus est |
|
|
41. |
Virgo intacta |
Непорочная девушка |
|
|
|
42. Omnia mea mecum porto |
Все свое ношу с собой (истинное богатство че- |
|
|
|
ловека – его внутреннее достоинство) |
43. Suum cuīque |
Каждому свое |
|
|
|
|
44. |
Homo sum, humāni |
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. |
nihil a me aliēnum puto. |
|
|
45. |
Tempŏra mutantur et |
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними |
nos mutāmur in illis |
|
|
46. |
Omnium artium |
Из всех искусств медицина – самое благородное |
medicīna nobilissĭma est |
(искусство) |
|
47. |
Per os |
Через рот, внутрь |
|
|
|
48. |
Per rectum |
Через прямую кишку, ректально |
|
|
|
49. |
Per vagīnam |
Через влагалище, вагинально |
|
|
|
50. |
Pro dosi |
На прием, разовая доза |
|
|
|
51. |
In absentia |
В отсутствие |
|
|
|
52. |
In corpŏre |
В полном составе |
|
|
|
68
Латинское выражение |
Значение |
|
53. |
Ad libĭtum |
Как угодно, по желанию |
|
|
|
54. |
Exempli causa |
Например |
|
|
|
55. |
Ex tempŏre |
В нужный момент; по мере требования |
|
|
|
56. |
Ex juvantĭbus |
Пробное применение лекарственных средств |
|
|
|
57. |
Diagnōsis ex |
Диагноз на основании наблюдения |
observatiōne |
|
|
58. |
Corpus sine spirĭtu |
Тело без души есть труп |
cadāver est |
|
|
59. |
Ex nihĭlo nihil |
Из ничего ничего (не получится) |
|
|
|
60. |
In vivо |
На живом организме |
|
|
|
61. |
In vitro |
В склянке, в пробирке, экспериментально |
|
|
|
62. |
Hic locus est, ubi mors |
Здесь место, где смерть помогает жизни (анато- |
gaudet succurrĕre vitae. |
мический театр) |
|
63. |
Plenus venter non stu- |
Полный живот неохотно учится; сытое брюхо к |
det libenter |
учению глухо |
|
64. |
Ubi pus, ibi evacua |
Где гной, там опорожни |
|
|
|
65. |
Ubi pus, ibi incisio |
Где гной, там разрез |
|
|
|
66. |
Ubi mel, ibi fel |
Где мед, там и желчь (нет розы без шипов) |
|
|
|
67. |
Anamnēsis morbi |
Сведения о болезни |
|
|
|
68. |
Anamnēsis vitae |
Сведения о жизни |
|
|
|
69. Hygiēna amīca valetudĭnis |
Гигиена – подруга здоровья |
|
|
|
|
70. |
Ignōti nulla curatio |
Нельзя лечить непознанную болезнь |
morbi |
|
|
71. |
Errāre humānum est |
Человеку свойственно ошибаться |
|
|
|
72. |
Bene diagnoscĭtur, |
То, что хорошо распознается, хорошо лечится |
bene curātur |
|
|
73. |
Contraria contrariis |
Противоположное лечится противоположным |
curantur |
|
|
74. |
Nulla regŭla sine |
Нет правила без исключения |
exceptiōne |
|
|
75. Summum bonum |
Высшее благо медицины – здоровье |
|
medicīnae sanĭtas |
|
|
76. |
Multum vinum bibĕre, |
Много вина пить – недолго жить |
non diu vivĕre |
|
|
77. |
Medĭce, cura aegrōtum, |
Врач, лечи больного, а не болезнь |
sed non morbum |
|
|
78. |
Medĭca mente, non |
Лечи умом, а не лекарствами |
medicamentis |
|
|
79. |
Medicīna soror philo- |
Медицина – сестра философии |
sophiae |
|
69