Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 4.docx
Скачиваний:
35
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
37.94 Кб
Скачать

Лекция 4

Морфологические нормы

Знание грамматики и ее законов обязательно для каждого человека, говорящего на том или ином языке. Грамматика – это учение о слове, синтаксическом строе языка.

Грамматика представляет собой четкое организующее начало в языке. Грамматические нормы – это совокупность грамматических правил, по которым строится наша речь. Знание грамматики – это знание правил изменения слов в потоке речи, норм сочетаемости, законов объединения слов в предложение.

Грамматические нормы подразделяются на два типа:

морфологические (образование форм различных частей речи) и

синтаксические (образование синтаксических единиц).

Морфологические нормы и их особенности

Морфологические нормы многочисленны и связаны с регулированием употребления слов различных частей речи. Особое место среди них занимают правила, определяющие употребление именных частей речи и, прежде всего, имени существительного.

Ошибки в формообразовании имени существительного встречаются при неточном использовании категории одушевленности — неодушевленности, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных.

Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые проблемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин.

Во-первых, с изменением рода существительных как собственно русских, так и заимствованных.

Во-вторых, с несоответствием норме употребления существительных общего рода.

В-третьих, с употреблением слов мужского рода применительно к лицам женского пола при обозначении лиц по профессии, должности, званию. В-четвертых, с использованием в речи заимствованных существительных и аббревиатур (сложносокращенных слов).

Появление дублетных форм среди имен существительных отражает общие процессы языкового развития и тенденцию развития речи. Тенденция к экономии средств языка привела к появлению вариантов слов, преимущество в котором отдается формам мужского рода: вольер (а не вольера), желатин (а не желатина). Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, просторечная или профессиональная. Сегодня в речи не встретишь слов зала, фильма, санатория, однако в художественных произведениях, написанных в начале прошлого века, встретить такие формы можно довольно часто.

Колебания в роде слов объясняются наличием устаревших родовых форм в системе языка. Следует запомнить, что в современном литературном языке из наиболее употребительных в речи слов к мужскому роду относят: ботинок, банкнот, зал, георгин, жираф, корректив, картофель, лебедь, погон, путь, рельс, рояль, толь, тюль;

к женскому роду – бакенбарда, бандероль, вуаль, заусеница, манжета, плацкарта, прорубь, туфля, тапка; к среднему роду – повидло, щупальце.

Существует ряд правил. Так:

  • существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк, -ишк, -ушк, -юшк, -ищ-: сынишка, коровушка, хозяюшка, ручища, голосище, пальтишко — сохраняют род того слова, к которому присоединяется суффикс: сын – сынишка, голос – голосище, письмо – письмишко, дом – домище, сарай – сараишко, воробей – воробьишка, окунь – окунишка;

  • род несклоняемых существительных связан со значением слова.

  • Неодушевленные существительные обычно относят к среднему роду: алоэ, кашне, какао, такси, пианино, джерси, радио, пальто, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д.

Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от этой нормы, например: авеню – ж. р., болеро (испанский национальный танец) – м. и ср. р.; виски (водка) ср. и ж. р.; кольраби (капуста) – ж. р.; манго (фрукт тропического дерева) – м. и ср. р.; сирокко (знойный ветер в Африке) – м. р.; пенальти – м. и ср. р.; салями (сорт колбасы) – ж. р.; урду, хинди (языки) м. р., кофе – м. р.; в разг. речи – ср. р. и немногие другие;

  • слова со значением лиц мужского пола и безотносительно к полу: маэстро, рантье, атташе, денди, кюре, крупье, Жулио, Анри – принадлежат к мужскому роду;

  • слова со значением женского пола мадам, Фрау, миледи, пани, Кармен, Бетти – относят к женскому роду;

  • в ряде слов род определяется по стержневому слову: салями – ж.р. (колбаса), кольраби – ж.р. (капуста), хинди – м.р. (язык); авеню – ж.р. (улица);

  • названия животных и птиц относятся к мужскому роду – какаду, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (исключая иваси – сельдь, цеце – муха), названия животных могут употребляться и как слова женского рода, если в тексте есть указание на то, что это самка: кенгуру кормила детеныша.

Родовая принадлежность может определять и значение слова: гарнитур (мебели, белья) – гарнитура (одинаковый по размеру и начертанию шрифт); метод (способ познания) – метода (система практических приемов), апостроф (надстрочный знак) – апострофа (патетическое восклицание). Необходимо знать эти значения и верно использовать слова в соответствующем контексте.

Общеупотребительное существительное обычно в профессиональной речи принимает иную родовую принадлежность: манжет – кольцо для скрепления, манжета – деталь рукава, клавиш – наконечник рычага, клавиша – деталь музыкального инструмента.

Некоторые слова в языковой системе относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность). Таких слов насчитывается в языке около двухсот. Окончания существительных общего рода совпадают с окончаниями существительных женского рода, и в случае их использования в значении мужского рода возникает противоречие между формой и содержанием. Эта ошибка в речи обнаруживается, когда у слова появляется определение: Он был круглой сиротой, такой неряхой и жуткой размазней, что разговаривать с ним не хотелось (верно – КРУГЛЫМ сиротой, ТАКИМ неряхой и ЖУТКИМ размазней). Следует помнить и то, что существительные со значением качественной оценки применительно к человеку (медведь, осел, лиса и т.д.) предполагают обратное: правильно звучит фраза – Петров – настоящая шляпа. Данные существительные употребляются в женском роде и по отношению к лицам мужского пола.

У буквенных аббревиатур род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз — м. р., так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум — м. р. (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура:

ЦК – Центральный комитет – м. р.,

ВДНХ – выставка – ж. р.

Однако у такого рода аббревиатур часто случаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова, например:

нэп – м.р., хотя стержневое слово женского рода (политика);

МИД – м. р, хотя стержневое слово среднего рода (министерство);

ВАК – м. р., хотя комиссия — ж. р.

Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу: ФИДЕ – ж.р. – Международная шахматная организация.

Большое количество слов мужского рода в русском языке называют как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п. Долгое время при появлении подобных слов в нашем языке носителями этих профессий были только мужчины. В конце 19 века ситуация изменилась. Это не могло не отразиться в языке. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа: директор пришла — при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет. Параллельные наименования легко образуются, если профессия связана как с женским, так и с мужским трудом, относится к спорту или искусству: продавецпродавщица, спортсменспортсменка, актерактриса.

Колебания и вариантность падежных форм существовали на протяжении всей истории литературного языка. Наиболее сложной является проблема правильного выбора окончаний в дублетных формах в различных падежах слов, например: нет полотенец или полотенцев? граммов или грамм? грозди или гроздья? в цехе или в цеху?

При выборе одной из дублетных форм следует обращать внимание на следующие факторы: структура слова и место ударения, происхождение слова, область распространения, стилистическая дифференциация.

Система правил использования числа и падежа в соответствии с морфологическими нормами выглядит так:

  • в именительном падеже множественного числа большинству слов соответствует употребление по традиционным нормам литературного языка с окончанием -ы/и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончанием -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску: боцманы, бухгалтеры, ветры, выборы, выговоры, джемперы, договоры, инструкторы, инженеры, конструкторы, свитеры, шоферы, токари. Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

  • иногда формы с окончаниями -а/я, -и/ы различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев);

  • в творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания -ой (-ей) имеют нейтральный характер, то есть употребляются в любом стиле: водойводою, странойстраною;

  • вариантные формы с род.п. сущ. типа пять килограмм — пять килограммов, среди мордвин — среди мордвинов связаны с историей отдельных типов склонения, а также со взаимодействием отдельных стилей и влиянием диалектов. Существительные м.р. имеют нулевое окончание, если это названия предметов, употребляющихся парами: много солдат, пара сапог; названия национальностей: жить среди осетин, румын, болгар (следует запомнить: бедуинов, монголов, узбеков, хакасов, негров, калмыков, узбеков, якутов, тунгусов, таджиков); названия воинских групп: нет партизан, гусар, солдат (следует запомнить: минеров, саперов); названия единиц измерения: аршин, микрон, герц;

  • формы женского рода связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными формами: яблонь (от яблоня) – яблоней (от яблонь), басен (от басня) – басней (от баснъ). Нормативными для литературного языка являются: вафель, кочерег, кровель, оглобель, долей, кеглей, пригоршней, свечей, цапель, нянь, простынь;

  • в среднем роде нормативны: верховьев, низовьев, коленей, плеч, блюдец, одеялец, полотенец, щупалец, кружевец, оконцев;

  • в родительном падеже множественного числа нормативны: заморозков, клавикордов, лохмотьев, отрепьев, нападок, потемок, сумерек, шаровар, будней, дровней, яслей.

  • у существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега – снегу, сахара – сахару. Формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но производство сахара, напился чаю, но выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску.

Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Колебания могут быть связаны с необычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует.

1. Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются (встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола).

2. Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым, Ростовым.

3. Не склоняются фамилии на -аго, яго, -ых, -их, -ово: Коряго, Дурново, Долгих, Седых.

4. Фамилии на -ко (Шевченко, Сидоренко) в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются.

5. В сочетании русских фамилий с именами числительными используют следующие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, двое (два) Калиновских, обе (две) Романовские.

6. В составных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: музыка Ипполитова-Иванова, сказки Мамина-Сибиряка. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: скульптура Демут-Малиновского.

7. Иноязычные фамилии на гласный звук не склоняются: Данте, Шоу, Верди.

8. Иноязычные фамилии на согласный склоняются: студенту Ремчуку (но студентке Ремчук), при наличии нескольких имен подряд склоняются обе части: Жюля Верна, Марка Твена.

9. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и т.п.

10. Иноязычные фамилии на -ин, -ов склоняются: Дарвин/ом/,Чаплин/ом/, Кальвин/ом/.

11. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских и т.д. склоняется последняя часть: выступление Ким Чен Ира.

12. Если при фамилии имеются два мужских имени, то она становится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Август и Вильгельм Шлегели. При склонении женских фамилий это не происходит — Ирина и Тамара Тони.

13. Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Анна и Михаимл Ромм.

Форма имени прилагательного полностью зависит от рода, числа, падежа существительного. В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относятся: образование и употребление полной и краткой формы, образование простой и сложной форм сравнительной степени.

При использовании качественных прилагательных в именной части сказуемого следует помнить, что краткое прилагательное часто выражает временный признак, а полное прилагательное выражает постоянный признак: он болен (в данный момент); он больной (постоянно). Смысловое Различие находит свое выражение в том, что некоторые формы существенно отличаются друг от друга: глухой от рождения – глух к просьбам; юноша хорош – совет хороший.

Краткие прилагательные образуют синонимичные формы: полонполн; безнравствененбезнравствен, свойствененсвойствен. Стремление языка к экономии сделало более короткие предпочтительнее для употребления в речи, поэтому в современной системе языка литературной морфологической норме соответствует: бездействен, безнравствен, беспочвен, бесчувствен, легкомыслен и т.д.

При образовании простой формы сравнительной степени ошибки могут быть допущены тогда, когда прилагательное не образует такую форму по каким-либо причинам. Так, ряд прилагательных в русском языке: дружеский, маркий, боевой (обозначающие качественный признак), глухой, косой, слепой, хромой, рваный (обозначающие абсолютный признак) – не образуют простой степени сравнения. Норме соответствуют формы типа «более + начальная форма прилагательного»: более интересный, менее простой, более смелый. Нельзя сказать: косее, хромее, слепее, более хромой или менее косой.

Широко распространены случаи объединения сложной и простой форм сравнительной степени, в результате чего появляются образования типа более интереснее, что тоже является ОШИБОЧНЫМ, так как нарушает морфологическую норму.

Превосходная степень прилагательных в русском языке образуется по-разному: при помощи слов самый, наиболее, наименее, а также суффиксов -ЕЙШ, -АЙШ. Ошибки возникают, когда происходит смешение простой и сложной форм: наиболее качественнейшие результаты, самая красивейшая девушка.

Специфика местоимения в том, что в системе языка они выполняют функцию заместителей слов. Ошибки в речи появляются в связи с неточностью употребления личных местоимений в сложных предложениях: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной – возникает вопрос: Кто заболел? Кто стал нервным?

Употребление форм возвратных и притяжательных местоимений имеет свои особенности в языке. Двусмысленность возникает при использовании местоимения «себя» и «свой»: Ему велели отнести вещи Ирины к себе (к Ирине? к нему?); Он не разрешает мне производить опыты над собой (над говорящим? над тем, кто запрещает?).

Нормы употребления числительных в современном русском языке своеобразны и специфичны. Имя числительное — лексически замкнутая категория, не пополняющаяся сегодня новыми единицами. Однако употребление имен числительных представляет собой серьезную речевую проблему. Правила склонения:

  • при склонении составных числительных изменяются все входящие в него слова: библиотека пополнилась пятьюстами сорока тремя книгами; о пятистах сорока трех книгах мы вели речь; у пятисот сорока трех студентов появились студенческие билеты;

  • при склонении порядковых числительных изменяется только последнее слово: встречаемся двадцать пятого, в тысяча девятьсот сорок первом году;

Слово тысяча выступает в функции и существительного и числительного, поэтому в тв.п. можно употребить — тысячью и тысячей. Диспозитивны нормы форм тв.п. — восьмью и восемью, но литературный язык предпочитает первую форму.

При образовании словосочетаний «числительное + существительное во мн.ч.» используются собирательные (до 5) и количественные (с 5) числительные: трое друзей, пятеро солдат, восемь суток. Собирательные числительные (двое, трое,..., десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленными существительными, с наименованиями высоких званий, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.).

Собирательные числительные сочетаются с наименованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей: двое мальчиков, шестеро солдат; с названиями детенышей: семеро козлят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных; с существительными, имеющими форму только мн.ч.: двое часов, четверо ножниц, пятеро суток; с существительными: дети, ребята, людитрое ребят, четверо незнакомцев.

Сочетания типа 22, 23, 24, 32, 33, 34, 102, 103, 104 суток в русском языке невозможны, так как они требуют при себе формы собирательного числительного, которое не может входить в составное числительное. В случае необходимости следует пользоваться синонимическими выражениями с лексической заменой: прошло 22 дня, закончились двадцать вторые сутки и т. п.

Собирательные числительные не сочетаются с именами существительными, обозначающими лиц женского пола (нельзя сказать: из пятерых дочерей); а также с существительными мужского рода, обозначающими названия животных: нельзя сказать – трое волков.

В сочетаниях с существительными женского рода в русском языке используется числительное «обе», а с существительными мужского рода — «оба»: с обоими берегами и по обеим рекам.

От родовой принадлежности существительного зависит склонение числительного «полтора». Мужской и средний род принимают форму полтора в именительном и винительном, а в остальных — полутора; женский род полторы — в именительном и винительном, а в остальных — полутора: ограничиться полутора метрами, прибавить к полутора тысячам.

И.п., В.п.

Р.п.

Д.п., Т.п.

П.п.

полтора

(ковша, ведра)

полутора

о полутора

полторы

(ложки)

полутора

о полутора