Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Местоимения.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
02.05.2019
Размер:
152.58 Кб
Скачать

Местоименные наречие

Местоименные наречия образуются путем слияния наречий da(r), wo(r) и предлогов. Местоименные наречия, образованные от наречия wo(r) являются вопросительными, от наречия da(r) – указательными. Соединительная r появляется в том случае, если предлог начинается с гласной. Перевод местоименного наречия следует начинать с предлога: wovon – о чем; davon – об этом; worin – в чем; darin – в этом.

Местоименное наречие заменяет в предложении неодушевленное существительное с предлогом.

Woran denkst du? – О чем ты думаешь? (неодушевленный предмет)

An wen denkst du? – О ком ты думаешь? (одушевленное лицо)

При переводе местоименного наречия на русский язык следует учитывать многозначность предлогов, а также особенности управления глаголов. Так, предлог fur имеет два основных значения: 1) за, 2) для. Поэтому при переводе необходимо принимать во внимание, в каком значении употреблен данный предлог:

Dafur werde ich alles machen. – Для этого я все сделаю.

Wir kampfen dafur. – Мы боремся за это.

Кроме того, предлог fur может употребляться с глаголом. В этом случае необходимо учитывать управление русского глагола.

Sich interessieren fur (Akk) – интересоваться чем-либо.

Wofur interessierst du dich? – Чем ты интересуешься?

Ich interessiere mich fur Musik. – Я интересуюсь музыкой.

Ich interessiere mich auch dafur. – Я тоже этим интересуюсь.

Таким образом, во всех приведенных примерах местоименные наречия, образованные с помощью предлога fur, переводятся по-разному в зависимости от значения предлога и управления глагола.

Указательные местоименные наречия могут употребляться также в качестве коррелятов. В этом случае на русский язык они переводятся указательным местоимением с соответствующим предлогом или без предлога.

Ich interessiere mich dafur, welches Thema du fur deine Diplomarbeit gewahlt hast. – Я интересуюсь тем, какую тему ты выбрал для своей дипломной работы.

Указательные и вопросительные местоименные наречия

Указательные местоименные наречия образуются путем слияния наречия da (измененное das - это) с предлогом, а вопросительные - наречия wo (измененное was - что) с предлогом. Если предлог начинается с гласного, то перед ним ставится еще согласный r:

da + von = davon - об этом (о нем)

da + mit = damit - с этим, этим

da + bei = dabei - при этом

da(r) + auf = darauf - на этом (на нем)

da(r) + in = darin - в этом (в нем)

da(r) + aus = daraus - из этого (из него)

wo + von = wovon - о чем

wo + mit = womit - с чем, чем

wo + bei = wobei - причем

wo(r) + auf = worauf - на чем

wo(r) + in = worin - в чем

wo(r) + aus = woraus - из чего

Указательные местоименные наречия употребляются вместо существительных, обозначающих неодушевленные предметы или абстрактные понятия, и переводятся личными или указательными местоимениями с предлогами:

Da steht ein Tisch. Darauf liegen einige Bücher. - Здесь стоит стол. На нем (на столе) лежат несколько книг.

Ich bin mit dem Zimmer zufrieden. Bist du auch damit zufrieden? -Я доволен комнатой. Ты тоже ей доволен?

Вопросительные местоименные наречия используют в качестве вопросительного слова к неодушевленному существительному с предлогом:

Ich interessiere mich für Musik.Wofür interessierst du dich?- Я интересуюсь музыкой.Чем ты интересуешься?

Sie sprechen von der Arbeit.Wovon sprechen sie? - Они говорят о работе.О чем они говорят?

Но: Sie sprechen von dem Professor.Von wem sprechen sie? - Они говорят о профессоре.О ком они говорят?

Поскольку предлоги могут быть многозначными, то и местоименные наречия также могут переводиться по-разному, в зависимости от реализуемого в данном контексте значения предлога. На перевод местоименного наречия также может влиять управление глаголов:

denken an (Akk.) (думать о) Er denkt an eine Reise.Woran denkt er? - Он думает о путешествии.О чем он думает?

arbeiten an (Dat.) (работать над) Er arbeitet an der Diplomarbeit.Woran arbeitet er? - Он работает над дипломной работой.Над чем он работает?

teilnehmen an (Dat.) (принимать участие в) Er nimmt an der Diskussion teil.Woran nimmt er teil? - Он принимает участие в дискуссии. В чем он принимает участие?