Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
II История Журналистики.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
527.87 Кб
Скачать

25. Языковая игра в сми.

.

Языковая игра – определение такого речевого поведения, основанного на преднамеренном нарушении языковых норм. С целью создания экспрессивных форм в эстетических целях.

  1. графическая игра – шрифт, цвет, расположение в пространтсве. (От ГОРбуша остался БУШ)

  2. игровая орфография (Не-винная Грузия.)

Языковая игра – определенный тип языкового поведения, который заключается в сознательном нарушении языковых норм с целью достижения эстетического, экспрессивного и стилистического эффекта. Чтобы использовать этот прием, нужно знать языковые нормы. Следует отмечать языковые ошибки от языковой игры. Речевые ошибки совершаются непреднамеренно, а языковая игра – специальный прием, когда говорящий знает, как нужно говорить, но хочет создать яркое высказывание.

Виды языковой игры:

  1. Графическая игра: шрифтовая, цветовая, пространственная, актуализация элемента, графически выделяется та часть слова, которая должна быть воспринята как активный элемент (От Горбуша остался только Буш).

  2. Игровая орфография. Намеренные орфографические ошибки, чтобы сделать акцент (Не-винная Грузия)

  3. Фонетическая игра: анаграмма (высказывание с тождеством звукового состава слов при различии сочетаемости), палиндром (сохранение одного и того же смысла фразы или слова при прочтении слева направо и наоборот), звукоподражание, звукосимволика, омофоническое сближение слов (эффект ослышки – он же ребенок). Паронимическое сближение слов (дрязги шампанского, бредни губернатора, кушать продано).

  4. Словообразовательная игра. Создание окказионализмов: постремонтизм. Они создаются в соответствии с основными задачами словообразования: а. номинативная (нужно дать имя предмету) б. конструктивная (облегчение порождения высказывания) в. компрессивная (связанная с речевой экономией – мне не нравится. когда меня пъедесталят) г. экспрессивная (новое слово носит особую выразительность – слухмейкеры, делукашенизация, использование аббревиатур: инструмент государственной СМИкалки)

  5. Морфологическая. Трансформация имени собственного в имя нарицательное (киселевы-доренки готовы лепить афоризмы) – прецедентные тексты (стоит ли Овчинников выделки.

  6. лексико-фразеологическая языковая игра. Игра с многозначностью слова, нарушение норм лексической сочетаемости, трансформация прецедентного текста (вкус маразма, клонирование спектаклей, поэтический консилиум, сорняк кавказской национальности).

  7. Трансформация прецедентных текстов и фразеологизмов. семантическая, лексическая (замена компонента фразеологизма – хлопот полон род), синтаксическая (замена видов синтаксической связи – в тесноте и в обиде), замена повествовательных конструкций на вопросительные (куда падает яблоко от яблони?), контаминация (линейная и в виде скрещивания), деформация (фразеологическая парономазия – над пропастью во лжи), каламбур (реализация многозначности).

  8. Синтаксическая языковая игра. использование необычных смысловых связей в высказывании, неожиданный порядок слов (курить я буду. но пить не перестану). используется сочетание различных видов языковой игры.