- •1. Понятие о современном русском литературном языке. Литературный язык, диалекты и просторечие.
- •2. Культура речи: предмет и задачи курса. Смежные дисциплины. Основные компоненты культуры речи.
- •2 Нормативный компонент культуры речи.
- •3. Коммуникативный компонент культуры речи
- •4 Этический компонент культуры речи.
- •3. Понятие нормы. Вариантность нормы. Типы норм. Динамический характер нормы. Причины, влияющие на изменение норм.
- •4.Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского языка.
- •5.Особенности русского ударения. Ударение в отдельных грамматических формах.
- •6.Тенденции развития орфоэпических норм русского языка. Особенности произношения гласных звуков, произношение согласных.
- •1. Гласные в 1-м предударном слоге:
- •2. Гласные в других безударных слогах:
- •7. Лексическое значение слова и сочетаемость слов. Ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости слов.
- •8. Особенности произношения заимствованных слов. Произношение имен и отчеств.
- •9.Невербальные средства общения. Роль жестов, мимики, позы в общении. Классификация жестов.
- •10. Основные средства кодификации языковых факторов (словари, справочники, учебники русского языка и др.)
- •11. Лексические нормы русского языка. Речевые ошибки.
- •12. Причины возникновения двусмысленности при употреблении многозначных слов и омонимов.
- •13.Паронимы. Речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов.
- •14.Использование в речи жаргонизмов и профессионализмов.
- •15.Иноязычные слова и выражения в речи и их употребление.
- •16.Использование в речи фразеологизмов, пословиц, поговорок и крылатых выражений.
- •17. Фразеологизм и его характерные признаки. Стилистическая окраска фразеологизмов. Фразеологизм с точки зрения происхождения.
- •18.Речевые штампы и канцеляризмы. Слова-сорняки.
- •19.Богатство речи. Словообразование как источник речевого богатства.
- •§2. Лексико-фразеологическое и семантическое богатство речи
- •§3. Словообразование как источник речевого богатства
- •§4. Грамматические ресурсы речевого богатства
- •§5. Речевое богатство и функциональные стили
- •20.Речевой этикет. Факторы, определяющие его формирование. Формулы речевого этикета. Обращение в русском речевом этикете.
- •21.Речевой этикет в деловом и бытовом общении.
- •22.Понятие речевой ошибки. Причины возникновения речевых ошибок.
- •23.Речевая недостаточность. Лексическая неполнота высказывания.
- •2. Виды лексической неполноты высказываний.
- •2.2. Лексическая неполнота высказываний в неполных предложениях.
- •2.2. Лексическая неполнота высказываний в эллиптических предложениях.
- •24.Тавтология и плеоназм как явления речевой избыточности.
- •25. Лексическая сочетаемость слов. Пути исправления ошибок, связанные с нарушением лексической сочетаемости
- •26. Основные типы речевых ошибок и пути их устранения.
- •27.Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
- •28.Морфологические нормы и ошибки, связанные с их нарушением.
- •29.Употребление рода имен существительных. Колебания в грамматическом роде.
- •30.Колебания в числе имен существительных.
- •1. Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев:
- •31.Варианты падежных форм имен существительных.
- •32.Категория одушевленности/неодушевленности.
- •33. Род несклоняемых существительных, несклоняемых географических названий. Род аббревиатур.
- •34. Полная и краткая формы имен прилагательных. Синонимия полных и кратких форм. Речевые ошибки, связанные с употреблением кратких и полных форм.
- •35. Степени сравнения имен прилагательных. Речевые ошибки, связанные с употреблением форм степеней сравнения.
- •36.Употребление форм имени числительного. Склонение числительных.
- •37.Использование в речи глагольных форм (недостаточные и избыточные глаголы)
- •38. Образование и употребление причастий и деепричастий. Ошибки, связанные с употреблением причастных и деепричастных оборотов.
- •39. Употребление местоимений. Трудные случаи употребления местоимений (возвратные и притяжательные местоимения.)
- •44. Предложения с однородными членами. Нормы сочетания однородных членов. Ошибки в сочетании однородных членов.
- •45.Функциональные стили русского языка. Классификация функциональных стилей.
- •2.1 Научный стиль
- •2.2 Официально-деловой стиль
- •2.3 Газетно-публицистический стиль
- •2.4 Художественный стиль
- •2.5 Разговорно-обиходный стиль
- •46.Особенности научного стиля. Основные жанры научного стиля.
- •47.Научный стиль. Нормы составления аннотации, реферата, рецензии.
- •1. Сведения из библиографического описания.
- •48.Научный стиль. Лексические, морфологические и синтаксические особенности.
- •49.Особенности официально-делового стиля. Функции и сферы употребления делового стиля. Подстили и жанры.
- •50.Язык и стиль документов. Основные требования к составлению документов.
- •2. Правила сокращений в текстах документов
- •3. Написание чисел и оформление таблиц в документах
- •4. Названия учреждений, организаций, предприятий в документах
- •5. Написание должностей, званий и фамилий
- •6. Отклонения от литературных норм в текстах документов
- •7. Архаизмы и канцеляризмы
- •51.Штампы и клише в официально-деловом стиле. Канцеляризмы.
- •52. Официально-деловой стиль. Лексические особенности стиля. Резюме как деловая бумага рекламного характера.
- •53.Особенности публицистического стиля. Функции публицистического стиля.
- •54. Публицистический стиль: функции и сфера применения. Разновидности и жанровое своеобразие публицистического стиля.
- •55. Понятие разговорного стиля и его особенности. Условия успешного общения, причины коммуникативных неудач. Невербальные средства коммуникации.
- •56.Коммуникативные качества речи. Этикетные формулы.
2 Нормативный компонент культуры речи.
С.И. Ожегов дал следующее определение языковой нормы: «Норма - это
совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка,
складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа
сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из
пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки
этих элементов».
Попытаемся представить концепцию нормы на основе трех следующих
оппозиций: 1) консерватизм/динамичность; 2) безвариантность/ вариантность;
3) всеобщность/локальность.
Идеальной можно считать норму с левыми членами оппозиции: консервативную,
безвариантную и всеобщую. Консерватизм нормы обеспечивает "связь времен";
безвариантность и всеобщность полностью отвечают статусу литературного
языка как многофункционального языка всей нации. Однако норма с названными
параметрами является идеальной не только в значении 'очень хорошая', но и в
значении 'труднодостижимая' или 'совсем недостижимая' в реальной языковой
действительности. Рассмотрим подробнее названные оппозиции.
Оппозиции 1 и 2 находятся в тесном взаимодействии друг с другом. Язык
постоянно развивается, и поэтому сохранить нормы неизменными просто
невозможно. Хорошо известно по работе В.И. Чернышева и фундаментальным
исследованиям, сколь существенно изменились нормы современного русского
языка от А.С. Пушкина до наших дней. Богатый опыт исследования динамики
нормы показывает, что для большинства норм существует три основных этапа:
а) старая норма активно сопротивляется проникновению новой нормы в
литературный язык; новая норма в этом случае вообще не норма, она не
кодифицируется и, следовательно, не допускается в литературный язык;
например, старый орфоэпический словарь не признавал нормативным ударение
дуговор, кодифицировался только договур;
б) новая норма получает такое распространение, что не признать за ней
статуса нормативной невозможно; если бы оставить ее за пределами
литературного языка, то круг носителей литературного языка оказался бы
слишком узким; за пределами этого круга оказались бы носители языка с
весьма высоким общим образовательным уровнем, и литературный язык просто
перестал бы быть языком нации; поэтому в этот период возникает вариантность
нормы: обычно на первом этапе этого периода старая норма признается
основной, а новая - допустимой. На последующих этапах возможно равноправие
вариантов норм; в новом орфоэпическом словаре уже допускается дуговор; в)
старая норма окончательно уходит из речевой практики.
Необходимость ввести в концепцию нормы оппозицию 3 диктуется следующими
фактами. Во-первых, существует профессиональная локализация какого-либо
употребления языкового средства: в речи многих специалистов, в том числе и
людей с высокой общей и языковой культурой, обычны отличные от общепринятых
особенности - компбс у моряков, белок "оригинал чертежа на ватмане' у
проектировщиков, причесать фонд 'расставить аккуратно книги в библиотеке' у
библиотекарей и мн. др.
Во-вторых, существует территориальная локализация. В обиходной
разговорной речи носителей вполне литературного языка нередко употребляются
местные, часто имеющие диалектное происхождение, номинации. Так, Т.И.
Ерофеева установила, что наряду с общепринятым наименованием хлеба
прямоугольной формы буханка в речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга
активно используется номинация кирпичик, а в речи пермских и челябинских
информантов все формы хлеба, в том числе и прямоугольной, именуются словом
булка, тогда как у москвичей и др. это слово обозначает только особый тип
белого хлеба.
И профессиональная, и территориальная специфика, вероятно, имеет право на
существование в речи носителей литературного языка. Но при одном
непременном условии: носитель языка должен знать общелитературный
эквивалент. Если же носитель языка за пределами своей профессии или
территории использует специфические средства, то он ставит себя как бы на
периферию носителей литературного языка.
Особенно остро стоит вопрос об оценке иностранных заимствований в
русском языке. Этот вопрос обычно имеет политико-идеологическую окраску. С
одной стороны, вполне разумное требование сохранить русскую национальную
самобытность ведет к крайне ненаучному призыву искоренить уже имеющуюся
"иностранщину" в русском языке и не допускать новой. С другой стороны,
также вполне разумное требование не отгораживаться от мировой цивилизации
ведет к крайне неоднородному потоку иностранных лексических заимствоний,
который резко возрос и потерял управляемость в 80-90-е годы.