- •Введение
- •2. Основные понятия
- •Язык и культура
- •Становление межкультурной коммуникации как науки
- •Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России
- •Язык, культура и культурная антропология Лекция 2
- •Основные направления исследований
- •Культурная антропология
- •3. Формы межкультурной коммуникации
- •4. Типы коммуникаций
- •5. Культура в эпоху глобализации
- •Коммуникационные процессы Лекция 3
- •Функции коммуникации.
- •Межличностные уровни общения.
- •Основные виды коммуникации.
- •Межличностные уровни общения
- •Основные виды коммуникации
- •Лекция 4
- •Культура и поведение
- •Стиль коммуникации
- •Категоризация культуры по г. Хофстеде
- •Культурные нормы и культурные ценности
- •Основные аспекты и цели коммуникации
- •1. Вербальная коммуникация
- •Стили вербальной коммуникации
- •3. Невербальная коммуникация
- •4. Невербальные элементы коммуникации
- •5. Паравербальная коммуникация
- •6. Контекстуальность коммуникации
- •Теории межкультурной коммуникации Лекция 6
- •Типы межкультурной коммуникации
- •Теория редукции
- •Теория адаптации
- •Теория конфликтов
- •Теория культурной дистанции
- •Преодоление межкультурных различий
- •Освоения чужой культуры
- •Понятия «свой» и «чужой»
- •Этноцентризм как культурный феномен
- •Культурная и этническая идентичность
- •4. Модель освоения чужой культуры м. Беннета
- •5. Интерпретации явлений чужой культуры
- •Изучение культурных систем
- •Знаки и символы как составляющие культуры
- •2. Методы изучения межкультурных ситуаций
- •3. Понятие и виды аккультурации
- •4. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- •Эффективность коммуникации Лекция 9
- •1. Понятие успешной коммуникации
- •2. Личностные факторы коммуникации
- •3. Ситуационные факторы коммуникации
- •Возникновение межкультурных конфликтов
- •Человек и личность
- •Социализация и инкультурация
- •Знаки и жесты как
- •Составляющие
- •Коммуникации
- •Лекция 11
- •Знаки и символы человеческой культуры
- •2. Значение жестов
- •Понятие и сущность стереотипа
- •Формирование и функции стереотипов
- •3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- •4. Понятие и сущность предрассудков
- •Формирование и типы предрассудков
- •Особенности русско-немецкой коммуникации Лекция 13
- •Вербальная коммуникация.
- •Невербальная коммуникация.
- •Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах.
- •Вербальная коммуникация
- •2. Невербальная коммуникация
- •3. Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах
- •Русские в межкультурных контактах Лекция 14
- •Понятие о русском национальном характере.
- •Стереотипные представления о русских.
- •Русские в межкультурных контактах.
- •1. Понятие о русском национальном характере
- •2. Стереотипные представления о русских
- •3. Русские в межкультурных контактах
- •Особенности англоязычного и русскоязычного общения Лекция 15
- •Культ индивидуализма.
- •Политическая корректность.
- •Язык как орудие культуры.
- •Культ индивидуализма
- •Культурные различия между восточной и западной культурами
- •2. Политическая корректность
- •3. Язык как орудие культуры
- •Межкультурная коммуникация в международном бизнесе.
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры.
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации.
- •Основные характеристики моделей бизнеса
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры
- •(Культурные различия в бизнесе)
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации
- •Праздники Британии
- •2. Традиции и обычаи сша
- •Праздники сша
- •3. Традиции и обряды Германии
- •Праздники Германии
- •4. Традиции и праздники Австрии
- •15 Ноября День памяти Святого Леопольда, покровителя Австрии и Вены.
- •М ежкультурная коммуникация и изучение
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования.
- •Изучение иностранного языка как средство общения.
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования
- •2. Изучение иностранного языка как средства общения
- •Итоговый тест «Иностранный язык и межкультурная коммуникация»
- •Самостоятельная работа
- •Темы для разработки проектов
- •Примерная тематика рефератов
- •Темы для подготовки презентаций
- •Вопросы к сдаче зачета
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •Лукина Людмила Владимировна иностранный язык и межкультурная коммуникация
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры
В моноактивной (например, американской) и полиактивной (например, русской и французской) культурах способом коммуникации является диалог. Один прерывает монолог другого вопросами, комментариями. В этих культурах считается естественным, если менеджер, увольняясь, уводит за собой клиентов и коллег, - они развили свою систему отношений. Источниками информации для этих культур являются: семья, друзья, родственники, коллеги, товарищи по университету, бывшие учителя, сплетни в кафе, радио и телевидение, т.е., главным образом, из живого диалога
В реактивных (например, японской) культурах способом общения является монолог – пауза – размышление – монолог. Одна сторона позволяет другой произнести свой монолог первой. Люди реактивной культуры не только хорошо переносят паузы в разговоре, но и рассматривают их как важную часть разговора. Источники информации для таких культур: коллеги, чтение, телевидение и радио, семья и друзья, отчеты, базы данных, т.е. ориентированы на получение информации из формализованных источников.
Деловые культуры различаются по степени контроля над информацией, циркулирующей в компании. Американские фирмы сочетают четко выраженную централизацию с обеспечением беспрепятственного информационного обмена между уровнями управления. Характерная черта британского менеджмента – интенсивная уровневая коммуникация (горизонтальная) при ограниченной межуровневой (вертикальной) деловой коммуникации. В компаниях арабских стран хождение информации очень ограниченное, почти отсутствует информационный обмен.
Особенности деловой культуры влияют на действия управленцев разных культур, на способы осуществления контактов и формы ведения переговоров.
Моноактивные лидеры демонстрируют технические умения, опираются на факты и логику, а не на чувства и эмоции. Они ориентированы на сделку, концентрируют свое внимание и внимание подчиненных на конкретной задаче и результатах. Они организованы, твердо придерживаются повестки дня и все тщательно планируют.
Полиактивные руководители полагаются на свое красноречие и умение убеждать. Уделяют собеседнику столько времени, сколько необходимо. Часто эмоциональны во взаимоотношениях с людьми.
Реактивные менеджеры также ориентированы на людей, но управляют с помощью знания, терпения и спокойного контроля. Проявляют скромность и вежливость. Создают гармоничную атмосферу для командной работы. Немногословны, с выразительной жестикуляцией. Они хорошо знают свою компанию, так как прошли всю организацию снизу вверх.
Cultural differences in business
(Культурные различия в бизнесе)
|
France |
Germany |
Japan |
UK |
Greeting |
Shake hands on arrival and departure |
Shake hands on arrival and departure and announce your name |
Shake hands only if offered; not too mush eye contact; short head nod
|
Shake hands; exchange business cards |
Appointments |
On time; a few minutes delay is tolerated |
Arrive 5 minutes early |
On time- phone, fax or e-mail to confirm |
Mostly on time |
Business Cards |
In a meet- ing the card is placed in front of the owner |
Cards not always exchanged |
Important gift – read carefully – never write on it |
Exchanged and put into the wallet |
Business Correspondence |
Very formal language |
Serious businesslike tone |
Usually short messages |
Sometimes long winded |
Working Hours |
Don’t usually start before 8.30-quite long lunch overtime |
7.00 – 16.00 Middle and senior management often work later |
Contact: 9.00 – 17.00 in reality mush longer |
Known to wok the longest hours in Europe |
Decision-making |
Department head collets suggestions and makes decisions alone |
Often based on team work and consensus |
Group decision – in case of deadlock senior manager decides |
Decisions can be slow |
Negotiating |
Lengthy and formal – like to make speeches |
Precise, direct, stick to the point |
Hard and tough |
Tough underneath polite and sometimes seemingly vague attitude |
Telephoning |
Phone a lot – might interrupt the speaker |
Short, direct, no small talk |
Phone a lot – all day |
Polite, a bit of small talk first |
Entertaining |
Lavish restaurant lunches |
Short canteen lunches – rarely invite people home |
Early and lengthy dinners – men only |
Business lunches and dinners - pubs |
Meeting |
Lengthy, a little disorganized with interruptions |
Short, punctual and well prepared |
Polite, silences should be respected |
Informal tone – use of humour |