- •Ббк 85.33:81.2 Англ я7
- •Введение
- •Introductory part
- •Voice in the performing art
- •Голос и речь в сценическом искусстве
- •Советы при работе с текстом
- •Стихи как один из видов голосового тренинга
- •Междометия в постановке голоса
- •1. «Прыгуны» - алле – гоп!
- •2. «Пильщики» - с! с! с!
- •8. «Победительницы» - Ай да!
- •9. «Шутка» - Ав-ав!
- •10. «Звукоподражатель».
- •I’ve got a little horse.
- •English intonation
- •A n Extract from the Book by Jerome k. D.
- •“Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)”
- •Отрывок из книги д. К. Джерома
- •«Трое в лодке, не считая собаки»
- •Phonetic exercises
- •Genres of theatre
- •Voltaire (1694-1778)
- •Visiting the theatre
- •A t the broadway theatre
- •Phrase-list Performing Arts
- •Conversation
- •E arly theatres
- •British theatres
- •Theatres in shakespeare’s time
- •British theatres today
- •T heatre in russia
- •A new theatre was born
- •Looking for new ways
- •Great actors
- •Sir laurence olivier
- •T he great comedian
- •M ovies, movies, movies
- •The art of transformation
- •B rad pitt
- •S moktunovsky and english
- •Theatre traditions
- •Interviewing an actor
- •Literature and drama
- •William shakespeare
- •Richard sheridan
- •T he myth of pygmalion
- •My fair lady
- •O scar wilde
- •John james osborne
- •Bertold brecht
- •Anton chekhov
- •E ugene gladstone o'neill
- •Tennessee williams
- •George gordon byron
- •Charles dickens
- •Music of the united kingdom
- •Edward benjamin britten
- •Andrew lloyd webber
- •M usic of the united states
- •George gershwin
- •T he proms
- •Music and youth culture
- •Rock & roll
- •R eggae
- •Beatboxing
- •Music genres of the youth
- •I nsomniac
- •British songs
- •Auld lang syne Scottish Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •Bobby shaftoe English Folksong
- •Charlie is my darling Scottish Folksong
- •Cockles and mussels
- •Irish Song
- •I saw three ships come sailing by English Folksong
- •Home, sweet home English Song
- •Land of my fathers Welsh Song
- •My bonnie British traditional song
- •O, no, john! English Folksong
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской
- •There was an old woman English Folksong
- •Перевод с. Я. Маршака
- •There’s a hole in my bucket Popular Folk Song from Britain
- •Greensleeves English Folk Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •For he’s a jolly good fellow Popular English Social Song
- •Twelve days of christmas
- •Amazing grace
- •A red, red rose
- •Перевод д. Тим
- •Author Unknown
- •American songs
- •Jingle bells
- •Billy boy
- •Oh, my darling, clementine
- •We shall overcome
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской все преодолеем
- •What a wonderful day
- •Перевод а. Дюка Прекрасный мир
- •From the history of british paiting
- •An american style of painting
- •Pablo picasso
- •Issac levitan
- •Theatre and stage design
- •Stage designer
- •Favorsky as a stage designer
- •P hotography
- •Conversations
- •Presentation
- •P art eight theatrical sketches small talk
- •Informal Greetings
- •Invitations
- •English business etiquette
- •English weather
- •E nglish humour
- •Funny stories and jokes Math, Physics, & Philosophy
- •Sherlock Holmes and Watson
- •Genie in the Lamp
- •Magician
- •Lippy Parrot
- •Small talk
- •Projects
- •Appendix 2
- •The Performing Arts: a Guide to the Reference Literature / Linda Keir Simons, 1994. Заключение
- •Contents
- •Зинаида Евгеньевна Фомина искусство как средство изучения английского языка
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84.
Land of my fathers Welsh Song
(Words by Evan James)
1. Oh, land of my fathers, the land of the free,
The home of the Felyn so soothing to me,
Thy noble defenders were gallant and brave,
For freedom their heart’s life they gave.
CHORUS:
Wales, Wales,
Sweet are thy hills and dales Till death be pass’d my love shall last
My longing, my yearning for Wales.
2. Though Eden of bards and birthplace of song,
The sons of thy mountains are valiant and strong
The voice and they streamlets is soft to the ear,
Thy hills and thy valleys, how dear.
CHORUS
3. Tho’ slighted and scorned by the proud and the strong,
The language of Cambria still charms us in song;
The Awen survives, nor have envious tales
Yet silenced the harp of dear Wales.
CHORUS
1) Felyn = harp – арфа
2) Eden – Эдем, рай
3) Cambria – поэтическое название Уэльса
4) Awen = Muse – муза
8. “My Bonnie” is a traditional British folk song. It remains popular in Western culture. The origin of the song is unknown, though it is often suggested that the subject of the song may be Charles Edward Stuart (Bonnie Prince Charlie). It is believed to have come originally from the north of England during the 18th century. The song has since spread all over the world.
There are numerous versions of the song and one of well-known is by the Beatles.
My bonnie British traditional song
1. My Bonnie is over the ocean, My Bonnie is over the sea, My Bonnie is over the ocean, Oh, bring back my Bonnie to me.
CHORUS:
Bring back, bring back, Oh, bring back my Bonnie to me, to me. Bring back, bring back, Oh, bring back my Bonnie to me.
2. Oh, blow ye winds over the ocean, Oh, blow ye winds over the sea, Oh, blow ye winds over the ocean, And bring back my Bonnie to me.
CHORUS
3. Last night as I lay on my pillow, Last night as I lay on my bed, Last night as I lay on my pillow, I dreamed that my Bonnie was dead.
CHORUS
4. The winds have blown over the ocean, The winds have blown over the sea, The winds have blown over the ocean, And brought back my Bonnie to me.
FINAL CHORUS:
Brought back, brought back, Oh, brought back my Bonnie to me, to me. Brought back, brought back, Oh, brought back my Bonnie to me.
9. “O, No, John” (also known as “The Spanish Merchant’s Daughter”) is an English folk song. It is a conversation between a man and a woman.
O, no, john! English Folksong
1. On yonder hill there stands a creature, Who she is I do not know. I’ll go and court her for her beauty; She must answer Yes or No! O, no John! No John! No John! No!
2. My father was a Spanish captain Went to sea a month ago. First he kissed me, then he left me – Bid me always answer No. O, no John! No John! No John! No!
3. Oh madam in your face is beauty, On your lips red roses grow. Will you take me for your lover, Madam, answer Yes or No! O, no John! No John! No John! No!
4. O Madam, I will give you jewels; I will make you rich and free, I will give you silken dresses. Madam, will you marry me? O, no John! No John! No John! No!
5. O Madam, since you are so cruel, And that you scorn me so, If I may not be your lover, Madam will you let me go? O, no John! No John! No John! No!
6. Then I will stay with you forever, If you will not be unkind. Madam, I have vowed to love you, Would you have me change my mind? O, no John! No John! No John! No!
7. O hark, I hear the church bells ringing, Will you come and be my wife? Or dear madam, have you settled, To live single all your life? O, no John! No John! No John! No!