Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
!!Экзамен зачет 2023 год / Глосса. Наследственное.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
15.05.2023
Размер:
8.3 Mб
Скачать

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

условия. Разработчики Проекта ГУ предпочли общее правило, указав, что, если завещатель выделяет кого-нибудь, в том числе по признаку, который право не может сохранить (допустим, невступление в брак), сохранение последней воли в части больше приводит к искажению завещания, нежели к его исполнению1. Пункт 34 Методических рекомендаций по оформлению наследственных прав 2007 г. предлагает исходить из автономной недействительности оговорок, ограничивающих в правоспособности наследников или отказополучателей, что

всвете изложенного является дискуссионным.

5.Влияние недействительности завещания на права указанных в нем лиц. Отпадение завещания в силу его недействительности по общему правилу не лишает назначенных в нем наследников права призываться к наследованию по закону или в соответствии с предыдущим завещанием наследодателя. В этом случае, на наш взгляд, состоявшееся до оспаривания завещания принятие наследства сохраняет свою силу. Лица, желавшие наследовать имущество только в соответствии с условиями недействительного завещания, вправе оспорить принятие наследства по основанию заблуждения.

Статья 1132. Толкование завещания

При толковании завещания нотариусом, исполнителем завещания или судом принимается во внимание буквальный смысл содержащихся в нем слов и выражений.

В случае неясности буквального смысла какого-либо положения завещания он устанавливается путем сопоставления этого положения с другими положениями и смыслом завещания в целом. При этом должно быть обеспечено наиболее полное осуществление предполагаемой воли завещателя.

Комментарий

(а) Конкурирующие подходы. Где нет правильного толкования завещания, нет подлинной завещательной свободы. Спор между способами толкования «по букве» или «по намерению» стар как мир. В сфере

1  См.: Гражданское уложение. Книга четвертая. Наследственное право. Проект Высочайше учрежденной Редакционной комиссии по составлению Гражданского уложения с объяснениями. С. 192–194.

216

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

наследования знаменитым примером борьбы подходов является causa Curiana1. Обозначенная конкуренция сохранилась в современном праве. Оба подхода пытаются установить смысл текста. Ситуация с завещанием осложнена тем, что автора, способного дать пояснения, уже нет. В первом случае это предлагается делать исходя из буквального значения слов и выражений. Достоинством такого способа является простота и, как следствие, дешевизна. Завещателю самому надлежит позаботиться о том, чтобы быть правильно понятым. Сторонники буквального толкования утверждают, что, не доверяя общеупотребимому пониманию, интерпретатор не меньше рискует прийти к неправильным выводам. Во втором случае вводится презумпция понимания слов в их обычном значении, однако суду дается возможность разглядеть за словами истинную волю конкретного, а не абстрактного завещателя, далеко не всегда сведущего в семантике и юридических тонкостях, и признать приоритет этой истинной воли над буквальным значением текста. Буквальное толкование иногда воспринимается как несправедливое ограничение завещательной свободы2.

(б) Российское решение: приоритет буквального толкования. Специальная статья, посвященная правилам толкования завещания, впервые появилась в российском законодательстве. Нельзя сказать, что вопрос толкования завещаний был неактуальным в советский период. Разу­

1  Завещание гласило: «Если у меня родится сын и он умрет, не достигнув совершеннолетия, то я желаю, чтобы Курий был моим наследником». Сын вовсе не родился. Квинт Муций Сцевола доказывал, что по тексту завещания Курий в данном случае не имеет прав, а наследство должно перейти к наследникам по закону. Луций Лициний Красс ссылался на волю завещателя и отстаивал право на наследство Курия.

2  В странах общего права для толкования завещаний используется так называемая arm chair doctrine. Рассматривая завещание с места завещателя, толкователь в случае обнаружения неясности учитывает косвенные внешние доказательства (indirect extrinsic evidence). К ним относятся род деятельности завещателя, место жительства, состояние законодательства в момент составления завещания, родной язык завещателя. В Англии с 1983 г. на основании ст. 21 Закона об отправлении правосудия 1982 г. допускаются прямые внешние доказательства (direct extrinsic evidence), такие как письма и дневники завещателя, свидетельские показания солиситора, готовившего проект завещания. Однако неформальные документы и устные высказывания не должны подменять собой завещательные распоряжения, совершаемые в особой форме. Восполнение распоряжений, упущенных в результате допущенных при оформлении завещания ошибок, в Англии возможно не посредством толкования, а через инструмент, именуемый rectification.

Континентальные правопорядки также по большей части придерживаются подхода толкования «по смыслу» и содержат различные приемы толкования. Например, создание законодателем «подсказок» для интерпретатора: как поступить, когда под описание единственного наследника подпадают несколько лиц; что будет, если потомок, назначенный наследником по завещанию, умрет до открытия наследства (аналогичное правило в ст. 95 Проекта ГУ) и т.д.

217

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

меется, гегемония открытых публичных завещаний предупреждала возможные споры. Опытный нотариус переводит желания завещателя на язык чеканных юридических формулировок. Но и тогда вопрос толкования остро стоял, например, при изменении завещания путем составления нового. С усложнением имущественной сферы граждан, появлением закрытых и экстраординарных завещаний, увеличением количества случаев составления завещаний за рубежом правила толкования становятся еще более востребованными.

Комментируемая статья является комбинацией алгоритма толкования договора (ст. 431 ГК РФ) и ст. 1167 Модельного ГК СНГ, призывающей исходить из буквального значения слов и выражений, а при неясности ограничиться сопоставлением частей завещания. Иначе говоря, ГК РФ, как и в случае с толкованием договора, закрепляет приоритет буквального толкования. Нотариус или суд не могут отойти от буквального и ясного смысла слов и выражений и подменить его той реконструкцией истинной воли наследодателя, которая ему покажется наиболее вероятной.

Итак, приступая к толкованию, интерпретатор, которым может быть нотариус, душеприказчик или суд, исходит из буквального смысла слов и выражений. Методические рекомендации по оформлению наследственных прав 2007 г., как следствие, разъясняют, что при уяснении буквального значения (смысла) содержащихся в завещании слов и выражений устанавливается их общепринятое значение; при толковании правовых терминов применяется их значение, данное законодателем в соответствующих правовых актах (п. 33).

Составление завещания и открытие наследства далеко не всегда совпадают по времени и месту. Буквальное значение содержащихся в завещании слов и выражений определяется применительно ко времени и месту составления завещания (для целей толкования завещание «начинает говорить» в момент совершения). Так, «все оставляю жене» следует толковать в пользу лица, являющегося супругом на момент составления завещания. Завещатель, проживающий в Германии, распределяет наследство между своими детьми, полагая, что ранее умерший ребенок будет замещен потомками. Несмотря на то что последнее место жительства наследодателя окажется в России, завещание, на наш взгляд, по-прежнему следует толковать с учетом «подсказки», которую, скорее всего, завещатель посчитал излишним включать в текст1.

1  Коллизионной нормы, специально посвященной вопросам определения содержания завещания, в России нет. В Англии толкование завещания определяется по пра-

218

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

На этом работа интерпретатора может и закончиться. Никаких косвенных или прямых внешних доказательств российский закон не упоминает1. Методические рекомендации по оформлению наследственных прав 2007 г. разъясняют, что закон не предоставляет нотариусу права использовать для выяснения истинной воли завещателя другие, кроме завещания, документы, например письма завещателя, его дневники и т.п. (п. 33). Допустим, наследодатель сначала завещает все имущество двум своим сыновьям, а затем дарит половину принадлежащего дома одному из них. Второй сын просит истолковать завещание таким образом, чтобы вторая половина дома перешла к нему единолично. Суд независимо от любых внешних доказательств откажет в иске, поскольку общеупотребимое значение слов и выражений обеспечивает ясность завещательного распоряжения2.

Логично ли такое решение? Особенность, отличающая толкование завещания от толкования договора, заключается в отсутствии другой стороны, которая вправе полагаться на сказанное, а не на подуманное. Таким образом, правила толкования договора, как правило, являются более строгими. Комментируемая статья, наоборот, устанавливает более суровые правила для завещания. Как следствие, практика предоставляет примеры буквального толкования завещания против предполагаемой воли. Пункт 79 Постановления Пленума ВС РФ от 29 мая 2012 г. № 9 разрешает составление завещания в отношении строения без определения судьбы земельного участка, на котором оно расположено. Большинство завещателей старшего поколения поступают именно так, особенно когда право собственности на землю в момент составления завещания еще при-

ву страны домициля наследодателя на момент составления завещания, если не вытекает иного намерения завещателя. Martyn J.G.R., Evans-Gordon J., Learmonth A., Ford Ch., Fletcher T. Theobald on Will. 18th еd. Thomson Reuters, 2016. P. 33, 39.

1  Здесь наблюдается преемственность подхода. См., например: Антимонов Б.С., Граве К.А. Указ. соч. С. 186–187. Авторами сформулировано правило недопущения любых внешних доказательств. Дореволюционная сенатская практика разрешала исследование писем завещателя.

2  Исходя из изложенного, доктрина arm chair отечественным законодателем не разделяется. Не разделяется российским правом и континентальный подход, направленный на установление истинной воли наследодателя, насколько это возможно. Если, как в популярном в Германии примере, российский завещатель оставит своему другу библиотеку, то наследник получит книги, а не коллекцию вин, несмотря на то что именно в таком значении термин «библиотека» часто употреблял наследодатель (см.: Häcker B. What’s in a Will? Examining the Modern Approach Towards the Interpretation and Rectification of Testamentary Instruments // Current Issues in Succession Law / Ed. by B. Häcker, Ch. Mitchell. Hart Pub., 2016. P. 147).

219

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

надлежит публичному образованию. Отсутствие в завещании распоряжения относительно права собственности на землю, по мнению судебной практики, влечет включение земли в состав наследства, распределяемого по закону. Это означает, что наследственные доли

вправе на землю могут оказаться несоразмерными долям наследников в праве собственности на строение (Определение КГД ВС РФ от 1 августа 2017 г. 18-КГ17-116). Следуя этой логике, нахождение

всоставе наследников по закону третьих лиц ведет к возникновению доли в праве собственности у лиц, не назначенных наследниками строения. Не обсуждая вопросов единства судьбы строения и земельного участка, следует указать, что подобный подход означает толкование завещания против последней воли умершего. Еще примеры. Легат следующего содержания «уплати моему кредитору Иванову один миллион рублей», видимо, придется исполнить, даже если к моменту открытия наследства долг окажется погашенным. Завещательный отказ в виде пользования жилым помещением, сделанный

впользу семьянина, скорее всего, не позволит отказополучателю вселить своего супруга.

Вместе с тем принятая законодателем позиция о том, что при толковании завещания неважно, что хотел сказать завещатель, а важно, что он сказал исходя из обычных лексических значений слов и словосочетаний1, значительно облегчает толкование и упрощает рассмотрение возникающих споров, а также предотвращает множество возможных ошибок в установлении истинной воли завещателя.

(в)Системное толкование. Второе предложение ст. 1132 ГК РФ начинает работать, если буквальный смысл слов и выражений не приводит к уяснению интерпретатором смысла завещательного распоряжения (имеются варианты или полная неясность). В этом случае, как и при толковании договора, надлежит сопоставлять неясное распоряжение с другими положениями завещания и общим смыслом завещания

вцелом.

(г) Возможность учета внешних по отношению к тексту завещания источников информации. Далее законодатель отходит от алгоритма, предусмотренного для толкования договора. На случай, если описанное выше системное толкование не позволяет снять неопределенность или противоречивость текста завещания, право интерпретатора ис-

1  См.: Абраменков М.С. Толкование и исполнение завещания // Наследственное право. 2011. № 2.

220

Статья 1132

Е.Ю. Петров

 

 

пользовать внешние доказательства (индивидуальные особенности жизни завещателя, письменные документы, высказывания) в ст. 1132 ГК РФ, в отличие от ст. 431 ГК РФ, не упоминается.

Каково значение этого отличия двух указанных статей, в остальном практически идентичных? Это может означать, что, по мысли законодателя, интерпретатор не должен узнавать завещателя и смотреть, как говорится, его глазами даже тогда, когда текст завещания содержит неустранимые за счет буквального и системного толкования неясности или противоречия.

Но что российский закон предлагает делать в ситуации интерпретивного тупика, когда неясность или противоречие не могут быть устранены посредством буквального и системного толкования («завещаю сестре Анне», а у наследодателя, оказывается, есть две сестры Анны, и о существовании второй завещатель в силу семейных обстоятельств не знал)? Неужели в такой ситуации суд просто должен признавать завещание не имеющим юридической силы или, если брать приведенный пример, признавать право наследования за обеими сестрами? Вряд ли это разумно. Поэтому как минимум было бы логичным позволять суду при неясности буквального текста и отсутствии результатов применения системного толкования устанавливать вероятную истинную волю наследодателя и толковать спорные положения завещания с учетом внешних доказательств.

(д) Оговорка об абсурдности. Выше было указано, что при ясности текста суд (или иной интерпретатор) связан буквальным значением слов и выражений. Но если буквальное значение ясно, но без какихлибо сомнений абсурдно и нет никаких сомнений в том, что завещатель имел в виду нечто иное, было бы логично применять доктрину абсурдности и позволять интерпретатору отступать от буквального значения слов и выражений. Этого требует принцип favor testamenti. Допустим, имущество завещано кафедре, которая не является юридическим лицом. Было бы логично в такой ситуации считать, что имущество было завещано университету, в котором эта кафедра функционирует. Завещание в натуре частей неделимой вещи означает завещание долей в праве на неделимую вещь (см. комментарий к ст. 1122 ГК РФ). Или наследодатель оставил завещание, распределив доли, превышающие целое. В этом случае логично произвести пропорциональное уменьшение долей. Или завещатель оставляет имущество «своему сыну (дочери)», зная, что не является записанным отцом (матерью) ребенка.

221