- •1. Редакторское чтение
- •2. Речевые погрешности на уровне высказывания
- •2.1. Требования к речи и типы речевых погрешностей
- •2.2.Языковая неправильность речи
- •2.2.1. Фонетический уровень
- •Вставка лишних звуков
- •Ненормативное устранение звуков
- •Качественный звуковой состав слова
- •Ударение
- •2.2.2. Морфологический уровень
- •Словообразование
- •Словоизменение
- •1. Формы единственного числа.
- •2. Формы множественного числа
- •3. Оформление основ
- •4. Сложные существительные
- •5. Склонение несклоняемых существительных
- •6. Употребление склоняемых существительных как несклоняемых
- •7. Употребление форм числа
- •Дробные числительные
- •Порядковые числительные
- •Собирательные числительные
- •Местоименное числительное «оба – обе»
- •Инфинитив
- •Настоящее - будущее простое время
- •Прошедшее время
- •Будущее сложное
- •Страдательный залог
- •Возвратные глаголы
- •Причастие
- •2. Страдательные причастия настоящего времени
- •Деепричастие
- •Синтаксический уровень
- •Управление
- •Порядок слов в простом предложении
- •Употребление деепричастного оборота
- •2.2.4. Лексический уровень
- •Нарушение смысловой сочетаемости слов
- •Ошибки в употреблении фразеологизмов
- •2.2.5. Нарушения языковой правильности речи (итоговый перечень) Речевые погрешности фонетического уровня
- •Речевые погрешности морфологического уровня
- •Речевые погрешности синтаксического уровня
- •Речевые погрешности лексического уровня
- •2.3. Тавтология
- •2.4. Алогизмы
- •2.4.1. Нарушения закона тождества
- •2.4.2. Нарушения закона противоречия
- •2.4.3. Нарушения закона достаточного основания
- •2.4.4. Нарушения правил определения понятия
- •2.4.5. Нарушения правил классификации и деления объема понятий
- •2.5. Непредусмотренные каламбуры
- •2.6. Нечеткость мысли
- •2.7. Бессодержательность речи
- •2.8. Неясность речи
- •3. Литературное редактирование текста
- •3.1.Специфика редакторского чтения
- •3.2. Редактируемые и нередактируемые тексты
- •3.3. Тексты, нуждающиеся и не нуждающиеся в авторской правке
- •3.4. Тексты, допускающие редакторскую правку
- •3.4.1. Правка-переделка
- •3.4.2. Правка-обработка
- •3.4.3.Правка-вычитка
- •3.4.4. Правка-сокращение
- •3.4.5. Требования к правке
- •4. Журналистский текст в перспективе судебного иска
- •4.1. Как критиковать?
- •4.2. Как сочувствовать и одобрять?
- •Он пришел из ночлежки
- •Как Генка чуть было не стал Героем Соцтруда
- •Генкины искания
- •Герой вчерашних дней
- •Потребность в герое
- •Дорожная история
- •Расщепление истины
- •Риторическое обращение к несуществующему суду присяжных
- •Цитированная литература
- •Рекомендуемая дополнительная литература
3. Литературное редактирование текста
В данном разделе учебного пособия материалом нашего рассмотрения будут целостные тексты - тексты как литературные произведения. Мы будем смотреть на эти тексты с позиции особого адресата - с позиции редактора, который обладает навыками профессионального чтения и правом вмешательства в текст с целью его улучшения, более полного приспосабливания к потребностям обычных читателей. И первый вопрос, на который нам нужно ответить, таков: как читает редактор?
3.1.Специфика редакторского чтения
В разных ситуациях и при разных целях чтения мы осуществляем это действие по-разному. Чтение художественного текста, газеты, закона, инструкции, внимательное прочитывание только что написанного диктанта, беглое просматривание научной статьи - это разные процессы и в психологическом, и в техническом отношении. Например, чтение художественного текста, можно представить как «аутотелический (несущий цель в самом себе) опыт» [Дормашев, Романов 1995: 249]. Погруженность в чтение художественного текста - это то же «состояние потока», что и погруженность в другие виды деятельности, совершаемой ради удовольствий от самой этой деятельности: «ваша концентрация совершенно полная. Ваш ум не блуждает , вы не думаете о чем-то еще и всецело вовлечены в то, что делаете... После того, как я действительно вхожу в процесс, я совершенно забываю обо всем, что меня окружает» [там же: 250]. В дневниковой записи «Случай с Диккенсом» К. Г. Паустовский очень точно описывает такое чтение:
«Дай, пацан, поглядеть, что такое за книга», - хрипло просит рыбак. Мальчик робко протягивает книгу. Рыбак начинает читать. Он читает пять минут, десять, он сопит от увлечения и говорит: «Вот это завинчено, убей меня бог?» Мальчик ждет. Рыбак читает уже полчаса. Облака переменились на небе местами, мальчишки уже объели одну акацию и полезли на другую. Рыбак читает. Мальчик смотрит на него с тревогой. Проходит час. «Дядя, - шепотом говорит мальчик, - мне надо домой». – «До мамы?» - не глядя на него, спрашивает рыбак. «До мамы», - отвечает мальчик. «Успеешь до мамы», - сердито говорит рыбак. Мальчик замолкает. Рыбак с шумом перелистывает страницы, глотает слюну. Проходит полтора часа. Мальчик начинает тихо плакать. Теплоход уже подходит к порту и гудит небрежно и величаво. Мальчик плачет, уже не скрываясь, слезы текут по его дрожащим щекам. Рыбак ничего не видит.
Совсем по-другому мы воспринимаем тексты СМИ. Тексты эти в подавляющем большинстве не рассчитаны на очень внимательное восприятие. Радиотексты звучат как фон к основному занятию человека в данный момент. Телетексты постоянно прерываются рекламой, отчего даже целостное произведение превращается в клип, не говоря уж о собственно клипах, где объединение разнотемных фрагментов является нормой. Рассеивание внимания при восприятии «эфирных» текстов - правило, а не исключение. Но и письменные, газетные тексты не рассчитаны на медленное и вдумчивое чтение. «Традиционный способ детального изложения информационного материала похож на перевернутую пирамиду. Самая свежая, самая важная информация расположена "вверху", затем следуют менее значительные и интересные факты. Такая структура, как правило, наиболее удобна для читателя. Он быстро схватывает главное и может прервать чтение в любом месте, не упустив ключевых пунктов» [Справочник 1993: 34]. Технически такое чтение выглядит как просматривание газеты.
Особым типом чтения является и чтение редакторское. Мы выделим две его особенности.
1. Редакторское чтение - это чтение с оценкой степени оправданности ожиданий.
Мы уже говорили, что на каждом этапе восприятия текст формирует у адресата более или менее определенные ожидания своего развития. Эти ожидания порождаются сложнейшими механизмами взаимодействия текущего восприятия текста с языковой компетенцией читателя. Уже такое качество языка, как избыточность, о которой также шла речь в разделе «Тавтология», обеспечивает базу ожиданий. Авторы книги «Общая риторика», отмечая, что для французского языка избыточность составляет 55%, поясняют, что проценты эти складываются из фонетической избыточности в 22%, грамматической избыточности в 23% и семантической избыточности в 10% [Дюбуа и др. 1986: 78]. Но что означает, допустим, фонетическая избыточность? Во многом это предсказуемость звуковой цепи в тексте: если первая буква в слове П, то далее с большей степенью вероятности можно ожидать Е, О или Р, чем Я. .Если вторая оказалась Р, то далее с большей вероятностью можно ожидать Е, О или И, чем Э. Слово русского языка, как языка консонантного, опознается в первую очередь по согласным звукам (ср.: ЗПТ = «запятая»), следовательно, гласные в известной мере являются избыточными, что проявляется и системно как ослабление фонематической значимости безударных гласных звуков. Предсказуемы грамматические формы: если первое слово в предложении ВОДА, далее мы ждем нечто в единственном числе; если первое слово СЛЫШНО, далее мы ждем что-то вроде «песню» или придаточное «что...». Таким образом, кое-что нам уже подсказывается впереди идущими словами, и в дальнейшем будет повтор, т.е. реализация этой подсказки.
Но ожидания порождаются не только системой языка. Источником ожиданий являются сценарии ситуаций. Если заголовок или начало текста говорят нам, что речь пойдет о военном сражении, мы создаем достаточно полную гипотезу о том, что нам предстоит прочитать или выслушать. Источником ожиданий является и жанр. Ясно, что от статьи нельзя ожидать того же, что от монографии, от заметки того же, что от очерка, а от эссе того же, что от романа. Но и монография, все содержание которой умещается в статье, тоже затронет ожидания читателя, поскольку и этот жанр подчиняется определенным требованиям и должен оправдывать определенные ожидания.
Редактор - такой читатель, который умеет оценить степень оправданности ожиданий. Например, начало предложения «Это для нас не играет...» заставляет редактора ожидать окончания: «.... роли». Если же ожидание обмануто и высказывание заканчивается «... значения», редактор обязан остановиться, оценить обманутое ожидание как сигнал ошибки и исправить ее. Этот механизм работает на всех уровнях текста. Уже безударное произношение «тренер...» в сочетании «Многие тренер...» должно подсказать редактору, что далее последует неправильное окончание множественного числа именительного падежа: «многие тренера'». Знание нормы говорит редактору, что после слова «многие» начавшееся слово «тренер» должно быть произнесено с ударением на первом слоге «многие тре'...», т.е. «тре'неры». Уяснение темы текста должно заставить редактора следить за сохранением ее на протяжении изложения. Отступление от темы привлекает внимание редактора и требует оценки функции такого хода рассказа. Обманутое ожидание совсем не означает, что редактор столкнулся с погрешностью. Вполне возможно, что это выразительный прием. Редактор и обязан уметь оценить, что собою представляет тот факт, что его гипотеза о тексте не оправдалась.
2. Редакторское чтение - это чтение с четкой установкой на понимание авторского замысла.
Возникает вопрос: что это за особенность? разве не все так читают? Но мы уже знаем, что, во-первых, всем и не нужно так читать: есть выборочное, беглое ознакомительное чтение, когда нужно выбрать необходимую информацию по вопросу, порой даже не имеющему отношения к авторскому замыслу, или когда нужно просто узнать, о чем текст, а авторское мнение по поводу данного предмета речи для читателя несущественно. Во-вторых, все и не могут так читать. Т.М.Дридзе выделила семь семиотических групп читателей в зависимости от их способности понимать прочитанное. Как отмечает исследователь, в четырех группах реципиенты не усваивают концепцию автора, а в одной усваивают ее слабо. Плохое понимание и непонимание заключаются в подмене авторской мысли другой мыслью, мыслью данного читателя, а слабое понимание проявляется в том, что смысловой центр текста смещается на элементы, которые не являются у автора основными [Дридзе 1980: 89, 191-193].
Редактор так читать не может, установка на адекватное чтение - это стратегия редакторского чтения. И здесь смыкаются две особенности данного типа восприятия текста, потому что адекватное чтение может показать: текст порождает такие-то ожидания, но они не оправдались, и нужно оценить этот факт, оценка же приводит к результатам двух видов - в тексте ошибка/в тексте выразительный прием.
С какими же дефектами текстов может столкнуться редактор? Покажем эти дефекты в порядке ответов на вопросы, которые встают перед редактором в процессе его работы с текстом.