- •Внешняя политика Франции
- •Leçon I. La France et l'Union européenne
- •I. Résumez le texte
- •III. Combinez
- •IV.Trouvez les equivalents en russe
- •V.Traduisez en français
- •VI. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •VIII. Traduisez ce texte en russe
- •L'impact des élargissements de l'Union Européenne sur la place de la France
- •Leçon II. La France et l’onu
- •I. Résumez le texte
- •II.Traduisez en russe:
- •III.Combinez
- •IV. Traduisez en français:
- •V.Trouvez les equivalents en russe
- •VI. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •VIII. Traduisez ce texte en russe
- •Leçon III. La coopération internationale
- •I. Résumez le texte
- •II. Traduisez en russe:
- •III.Trouvez les equivalents en russe
- •IV. Combinez
- •V. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •VI. Traduisez ce texte en français
- •Leçon IV. L’action humanitaire
- •I. Résumez le texte
- •II. Traduisez en russe:
- •III.Trouvez les equivalents en russe
- •IV. Traduisez en français:
- •V. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •Leçon V. Les relations franco-russes. L'histoire
- •II. Traduisez en russe:
- •III.Trouvez les equivalents en russe
- •IV. Traduisez en français:
- •V. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •Leçon VI. La coopération franco-russe.
- •I. Résumez le texte
- •III. Combinez
- •IV.Trouvez les equivalents en russe
- •V.Traduisez en russe
- •Leçon VII. Les relations franco-allemande. L’histoire
- •I. Résumez le texte
- •III. Combinez
- •IV.Trouvez les equivalents en russe
- •V.Traduisez en russe
- •V. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •Leçon VIII. La coopération économique, culturelle, scientifique et technique de la France et l’Allemagne
- •I. Résumez le texte
- •III. Combinez
- •IV.Trouvez les equivalents en russe
- •V.Traduisez en russe :
- •VI. Indiquez le genre des noms (m ou f)
- •VII. Traduisez ce texte en russe
- •Leçon IV. La France et la rsa
- •I. Résumez le texte
- •III. Combinez
- •IV.Trouvez les equivalents en russe
- •V.Traduisez en russe
- •603600, Г. Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 37
I. Résumez le texte
II. Traduisez en russe:
a) les mots
développement |
l’influence |
les échanges |
l’usage |
l’enseignement |
l’internationalisation |
L’Observatoire |
renforcer |
les partenaires |
promouvoir |
encourager |
assurer |
la diffusion |
|
b) phrases
1.La France entend maintenir l’effort de solidarité à l’égard des pays les plus défavorisés, et a consacré 4,42 milliards d’euros à l’aide publique au développement en 2000
2.La France dispose de 224 établissements culturels français à l’étranger, installés dans 91 pays, et d’un réseau comprenant 263 Alliances françaises.
3.La politique de promotion du français touche 70 millions d’apprenants dans 166 pays et s’appuie sur un corps de 680 000 professeurs
4.La France entend tout à la fois appuyer l’internationalisation de la recherche française et étendre l’information sur les systèmes scientifiques des pays partenaires.
5.En matière de coopération universitaire, la France gère 200 filières d’enseignement supérieur francophones dans le monde, et renforce en particulier ses relations avec des partenaires tels que l’Allemagne et les États-Unis.
6.La présence audiovisuelle française à l’étranger se renforce, et le soutien aux opérateurs majeurs du secteur tels que la chaîne francophone TV5 et Radio France Internationale (RFI) est désormais une priorité du gouvernement.
III.Trouvez les equivalents en russe
la politique de coopération internationale
la coopération internationale et du développement
le Comité d’aide au développement de l’OCDE
les échanges culturels
La politique de promotion du français
L’Agence pour l’enseignement du français
la coopération scientifique et universitaire
IV. Combinez
assurer à un effort
Aider les échanges culturels
s’engager au développement
Encourager la mise en œuvre
Promouvoir la diffusion
appuyer la coopération scientifique
V. Indiquez le genre des noms (m ou f)
Coopération, influence, direction, développement, axe, effort, somme, moyenne, initiative, contrat, échange, usage, établissement, réseau, promotion, pays, enseignemen, recherche, présence, priorité, diffusion
VI. Traduisez ce texte en français
В начале наступившего XXI века Франция продолжает неизменно следовать определенным принципам. Особое значение Франция придает своей независимости - принципу, который был положен в основу ее внешней политики в 1960-е годы под влиянием генерала де Голля. Фундаментом своей политики он считал создание надежной и автономной системы обороны, основанной на ядерном сдерживании. После исторического примирения с Германией она была одним из главных участников строительства Европы и при этом продолжала поддерживать привилегированные отношения с Югом. Принципы самостоятельности в анализе ситуации и многостороннего сотрудничества, которых Франция продолжает придерживаться, сохраняют всю свою актуальность в сложных геостратегических условиях, характеризующих современные международные отношения. Именно поэтому Франция выступает за незамедлительное объединение стран Европейского континента. В условиях "глобализации" вызовы, с которыми сталкивается международное сообщество, становятся все более сложными и приобретают транснациональный характер. Стремясь ответить на эти вызовы, Франция придает особое значение многостороннему сотрудничеству и соблюдению международно-правовых норм. При этом она выполняет, в частности, все свои обязательства, вытекающие из ее международного статуса как постоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, участницы "большой восьмерки", объединяющей восемь наиболее мощных в экономическом отношении стран, и как члена крупных специализированных организаций в области международного сотрудничества.